[balsa] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 18 Nov 2012 11:30:28 +0000 (UTC)
commit c517e4184957e6713fd918aab869053c1e8adaf1
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Nov 18 12:31:02 2012 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 36 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1874a5c..cbe9be1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,7 +12,7 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
-# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
#
msgid ""
@@ -20,10 +20,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-29 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2087,8 +2088,8 @@ msgid "Configure Balsa"
msgstr "Balsa konfigurieren"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "MÃchten Sie Balsa als Ihr Standard-E-Mail-Programm verwenden?"
+msgid "Use Balsa as default email client?"
+msgstr "Balsa als Standard-E-Mail-Programm verwenden?"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_Yes"
@@ -2120,7 +2121,7 @@ msgstr "E_ntwÃrfe:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
msgid "_Trash:"
-msgstr "_MÃll:"
+msgstr "_Papierkorb:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
#, c-format
@@ -2578,7 +2579,7 @@ msgstr "GrÃÃe"
#: ../src/balsa-index.c:1726
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Verschieben in den MÃll ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Verschieben in den Papierkorb ist fehlgeschlagen: %s"
#. Message menu items
#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
@@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr "_Wiederherstellen"
#: ../src/balsa-index.c:1921
msgid "Move To _Trash"
-msgstr "In den _MÃll verschieben"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
#: ../src/balsa-index.c:1925
msgid "T_oggle"
@@ -3052,7 +3053,7 @@ msgstr "MIME-Teil von %s speichern"
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
#, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
+msgid "Could not construct URI from %s"
msgstr "URI konnte nicht aus %s erzeugt werden"
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
@@ -3595,7 +3596,7 @@ msgstr "Programm starten:"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
msgid "Send to Trash"
-msgstr "In den MÃll verschieben"
+msgstr "In den Papierkorb verschieben"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
msgid "OR"
@@ -3663,7 +3664,7 @@ msgid "Revert"
msgstr "RÃckgÃngig"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Ein Filter-AusfÃhren-Dialog ist geÃffnet. SchlieÃen Sie ihn, um Filter zu "
"Ãndern."
@@ -3686,7 +3687,7 @@ msgstr "Filter %s konnte nicht exportiert werden: Es trat ein Fehler auf."
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
msgstr ""
-"Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schlieÃen Sie diese bevor sie Filter "
+"Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schlieÃen Sie diese, bevor Sie Filter "
"Ãndern kÃnnen."
#: ../src/filter-export-dialog.c:77
@@ -3766,8 +3767,8 @@ msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
msgstr ""
-"Der Filter-Dialog ist geÃffnet. SchlieÃen Sie ihn, um Filter auf eine "
-"beliebige Mailbox anwenden zu kÃnnen"
+"Der Filter-Dialog ist geÃffnet. SchlieÃen Sie ihn, um Filter auf ein "
+"beliebiges Postfach anwenden zu kÃnnen"
#: ../src/folder-conf.c:110
#, c-format
@@ -4077,7 +4078,7 @@ msgid ""
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Dies wird das Postfach %s aus der Liste der PostfÃcher entfernen. Sie kÃnnen "
+"Dies wird das Postfach Â%s aus der Liste der PostfÃcher entfernen. Sie kÃnnen "
"auch die Datei(en), die auf der Platte mit diesem Postfach verknÃpft ist/"
"sind, entfernen.\n"
"Falls Sie die Datei(en) auf der Platte nicht entfernen, kÃnnen Sie das "
@@ -4118,7 +4119,7 @@ msgid ""
"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Dies wird das Postfach %s aus der Liste der PostfÃcher entfernen.\n"
+"Dies wird das Postfach Â%s aus der Liste der PostfÃcher entfernen.\n"
"Sie kÃnnen spÃter ÂPostfach hinzufÃgen verwenden, um wieder darauf "
"zuzugreifen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
@@ -4185,7 +4186,7 @@ msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _lÃschen"
#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail Ãber_prÃfen"
+msgstr "Dieses Postfach auf neue Nachrichten Ãber_prÃfen"
#: ../src/mailbox-conf.c:1266
msgid "_Filter messages through procmail"
@@ -4230,7 +4231,7 @@ msgstr "Spalte ÂEmpfÃnge_r anstelle von ÂAbsender anzeigen"
#: ../src/mailbox-conf.c:1560
msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
+msgstr "_Automatisch nach neuen Nachrichten sehen"
#: ../src/mailbox-node.c:316
msgid "The folder edition to be written."
@@ -4310,7 +4311,7 @@ msgstr "Als _Verschickt verwenden"
#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "Als _MÃll verwenden"
+msgstr "Als _Papierkorb verwenden"
#: ../src/mailbox-node.c:1122
msgid "Mark as D_raftbox"
@@ -4318,7 +4319,7 @@ msgstr "Als _EntwÃrfe verwenden"
#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Empty trash"
-msgstr "MÃll _leeren"
+msgstr "Papierkorb _leeren"
#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Edit/Apply filters"
@@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "Nach %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
+msgstr "Beim Start neue Nachrichten abholen"
#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
@@ -4374,7 +4375,7 @@ msgstr "Ãffnet das voreingestellte Eingangs-Postfach beim Start"
#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Druckt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten"
+msgstr "Gibt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten aus"
#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
msgid "Debug POP3 connection"
@@ -4423,7 +4424,7 @@ msgstr "EntwÃrfe"
#: ../src/main.c:626
msgid "Trash"
-msgstr "MÃll"
+msgstr "Papierkorb"
#: ../src/main.c:847
msgid "Compressing mail folders..."
@@ -4501,15 +4502,15 @@ msgstr "Bearbeiten der aktuellen Nachricht fortsetzen"
#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Get New Mail"
-msgstr "Neue Mails _abholen"
+msgstr "Neue Nachrichten _abholen"
#: ../src/main-window.c:377
msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Neueintreffende Mails abholen"
+msgstr "Neu eintreffende Nachrichten abholen"
#: ../src/main-window.c:378
msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "Wartende Mails ver_schicken"
+msgstr "Wartende Nachrichten ver_schicken"
#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send messages from the outbox"
@@ -4682,11 +4683,11 @@ msgstr "NÃchste ungelesene Nachricht"
#: ../src/main-window.c:449
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_MÃll leeren"
+msgstr "_Papierkorb leeren"
#: ../src/main-window.c:450
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Nachrichten aus dem MÃll-Postfach lÃschen"
+msgstr "Nachrichten aus dem Papierkorb-Postfach lÃschen"
#. Settings menu items
#: ../src/main-window.c:453
@@ -4933,15 +4934,15 @@ msgstr "Nach einer Zeichenkette in dieser Nachricht suchen"
#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
-msgstr "In den _MÃll verschieben"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Die ausgewÃhlte Nachricht in das MÃll-Postfach verschieben"
+msgstr "Die ausgewÃhlte Nachricht in das Papierkorb-Postfach verschieben"
#: ../src/main-window.c:606
msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "In den _MÃll verschieben"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle New"
@@ -5330,7 +5331,7 @@ msgstr "Keine Duplikate gefunden"
#: ../src/main-window.c:4837
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "MÃll konnte nicht geÃffnet werden: %s"
+msgstr "Papierkorb konnte nicht geÃffnet werden: %s"
#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
@@ -5384,7 +5385,7 @@ msgstr "In Nachricht _suchen"
#: ../src/message-window.c:309
msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Die Nachricht in das MÃll-Postfach verschieben"
+msgstr "Die Nachricht in das Papierkorb-Postfach verschieben"
#: ../src/message-window.c:316
msgid "Show toolbar"
@@ -5859,7 +5860,7 @@ msgstr "Fehlerdiagnose"
#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "MÃll beim Beenden leeren"
+msgstr "Papierkorb beim Beenden leeren"
#: ../src/pref-manager.c:2707
msgid "Close mailbox if unused more than"
@@ -7299,7 +7300,7 @@ msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
msgstr ""
-"MÃll\n"
+"Papierkorb\n"
"leeren"
#: ../src/toolbar-factory.c:172
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]