[gcompris] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris] Updated Polish translation
- Date: Fri, 16 Nov 2012 18:49:31 +0000 (UTC)
commit de7a34a135998d466ba0774f6f1b2ffa315e26dd
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Nov 16 19:49:11 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 1966 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 992 insertions(+), 974 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 30d0d11..3c92245 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,11 +9,13 @@
# Patrycja GaÅÄzka, 2012.
# Dominik Granada <dgranada frks pl>, 2012.
# Chris Leonard <cjl laptop org>, 2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2012.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-16 17:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-16 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-16 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leonard <cjl laptop org>\n"
"Language-Team: Polish <pl li org>\n"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Äwiczenia z algebry"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:2
#: ../boards/money_group.xml.in.h:2
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
-msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy by wybraÄ zajÄcie."
+msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, aby wybraÄ zajÄcie."
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to calculation activities"
@@ -54,7 +56,7 @@ msgid ""
"and write, and was the first digital form of writing."
msgstr ""
"System Braille'a jest metodÄ, ktÃra jest powszechnie stosowana przez osoby "
-"niewidome do czytania i pisania. ByÅ teÅ pierwszÄ cyfrowÄ formÄ pisania."
+"niewidome do czytania i pisania. ByÅ teÅ pierwszÄ cyfrowÄ formÄ pisma."
#: ../boards/chess.xml.in.h:1
msgid "Practice chess"
@@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Zabawy eksperymentalne"
#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
-msgstr "Uruchom gcompris --experimental aby zobaczyÄ to menu."
+msgstr "Wykonaj polecenie gcompris --experimental, aby zobaczyÄ to menu."
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
@@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "PoÅeracze Liczb to gry arytmetyczne."
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
msgid "Keyboard-manipulation boards"
-msgstr "Tablice sterowania przez klawiaturÄ"
+msgstr "Tablice sterowane klawiaturÄ"
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
msgid "Discover the keyboard."
@@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "RÃÅne Äwiczenia pamiÄciowe (obrazy, litery, dÅwiÄki)."
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "PamiÄciowe zajÄcia matematyczne z Tuxem"
+msgstr "PamiÄciowe zajÄcia matematyczne z Tuksem"
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
@@ -184,15 +186,16 @@ msgid ""
"activities for children aged 2 and up."
msgstr ""
"GCompris to zestaw gier edukacyjnych, zawierajÄcych rÃÅne zabawy i Äwiczenia "
-"dla dzieci w wieku od 3 do 8 lat."
+"dla dzieci w wieku od 2 lat."
#: ../boards/menu.xml.in.h:4
msgid ""
"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
-"Celem GCompris jest zapewnienie darmowej alternatywy dla popularnych "
-"pÅatnych i ograniczonych prawami autorskimi programÃw edukacyjnych."
+"Celem GCompris jest zapewnienie wolnej i darmowej alternatywy dla "
+"popularnych pÅatnych i ograniczonych prawami autorskimi programÃw "
+"edukacyjnych"
#: ../boards/menu.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -219,25 +222,26 @@ msgid ""
" ctrl-m Toggle mute for the background music"
msgstr ""
"Proste klikniÄcie na ikonÄ powoduje przejÅcie do aktywnoÅci lub menu "
-"aktywnoÅci. \n"
+"aktywnoÅci.\n"
"Na dole ekranu znajduje siÄ pasek sterowania GCompris.\n"
"PoniÅsze ikony sÄ wyÅwietlane od strony prawej do lewej.\n"
"(pamiÄtaj, Åe kaÅda ikona jest wyÅwietlana tylko wtedy, gdy dostÄpna w "
"bieÅÄcej aktywnoÅci)\n"
-" Domek - WyjÅcie z aktywnoÅci, powrÃt do menu (Ctrl-W i klawisz ESC)\n"
-" Kciuk - OK. PotwierdÅ swojÄ odpowiedÅ\n"
-" StrzaÅki - WyÅwietla aktualny poziom. Kliknij, aby wybraÄ inny poziom\n"
-" Usta - PowtÃrz pytanie\n"
+" Domek - WyjÅcie z aktywnoÅci, powrÃt do menu (Ctrl-W i klawisz Esc)\n"
+" Kciuk - OK. Potwierdzenie odpowiedzi\n"
+" StrzaÅki - WyÅwietlenie obecnego poziomu. Kliknij, aby wybraÄ inny "
+"poziom\n"
+" Usta - PowtÃrzenie pytania\n"
" Znak zapytania - Pomoc\n"
" NarzÄdzie - Menu konfiguracyjne\n"
-" Samolot Tuxa - O programie GCompris\n"
-" Quit - wyjÅcie z GCompris (Ctrl-X) \n"
+" Samolot Tuksa - O programie GCompris\n"
+" Quit - WyjÅcie z GCompris (Ctrl-X) \n"
"Gwiazdy pokazujÄ odpowiednie grupy wiekowe dla kaÅdej gry:\n"
" 1, 2 lub 3 prostych gwiazdek - od 2 do 6 lat\n"
" 1, 2 lub 3 gwiazdki zÅoÅone - 7 i wiÄcej lat\n"
"SkrÃty: \n"
-" Ctrl-B PokaÅ lub Ukryj pasek sterowania \n"
-" Ctrl-F PrzeÅÄcz na peÅny ekran \n"
+" Ctrl-B WyÅwietl lub ukryj pasek sterowania\n"
+" Ctrl-F PrzeÅÄcz na peÅny ekran\n"
" Ctrl-M WyÅÄcz muzykÄ w tle"
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
@@ -246,7 +250,7 @@ msgstr "RÃÅne Äwiczenia"
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
msgid "Time, Geography, ..."
-msgstr "Czas, Geografia, ..."
+msgstr "Czas, geografia..."
#: ../boards/money_group.xml.in.h:1
msgid "Go to money activities"
@@ -314,25 +318,27 @@ msgstr "Gra edukacyjna dla dzieci od 2 do 10 lat"
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "GCompris Administration"
-msgstr "Administracja GCompris"
+msgstr "Administracja programu GCompris"
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
msgid "Administration for gcompris"
-msgstr "GCompris - administracja"
+msgstr "Administracja dla programu GCompris"
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
msgid "The installer is already running."
-msgstr "Instalator juÅ dziaÅa."
+msgstr "Instalator jest juÅ uruchomiony."
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
msgid ""
"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
"again."
-msgstr "GCompris jest juÅ uruchomiony. Zamknij GCompris i uruchom ponownie."
+msgstr ""
+"Program GCompris jest juÅ uruchomiony. Zamknij program GCompris i uruchom go "
+"ponownie."
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
msgid "Visit the GCompris Web Site"
-msgstr "WejdÅ na stronÄ internetowÄ GCompris"
+msgstr "OdwiedÅ witrynÄ programu GCompris"
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
msgid ""
@@ -340,21 +346,21 @@ msgid ""
"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
msgstr ""
-"TwÃj stary katalog GCompris zostanie usuniÄty Chcesz kontynuowaÄ?$\\r$"
-"\\rUwaga: Niestandardowe dodatki, ktÃre mogÅeÅ zainstalowaÄ zostanÄ usuniÄte."
-"$\\rUstawienia uÅytkownika GCompris nie bÄdÄ naruszone."
+"Poprzedni katalog GCompris zostanie usuniÄty. Czy kontynuowaÄ?$\\r$\\rUwaga: "
+"niestandardowe dodatki, ktÃre mogÅy zostaÄ zainstalowane, zostanÄ usuniÄte.$"
+"\\rUstawienia uÅytkownika GCompris nie bÄdÄ naruszone."
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
msgid ""
"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
"likely that another user installed this application."
msgstr ""
-"Dezinstalator nie odnalazÅ wpisÃw rejestru dotyczÄcych GCompris.$\rltJest "
-"prawdopodobne Åe inny uÅytkownik zainstalowaÅ tÄ aplikacjÄ."
+"Deinstalator nie odnalazÅ wpisÃw rejestru dotyczÄcych programu GCompris.$"
+"\rltPrawdopodobnie inny uÅytkownik zainstalowaÅ ten program."
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Nie masz uprawnieÅ, aby odinstalowaÄ tÄ aplikacjÄ."
+msgstr "Brak uprawnieÅ, aby odinstalowaÄ ten program."
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:86
msgid "Select a profile:"
@@ -435,15 +441,15 @@ msgstr "Wybierz jÄzyk dÅwiÄku"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:56
msgid "Editing a Class"
-msgstr "Edytuj jednÄ klasÄ"
+msgstr "Modyfikowanie klasy"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:61
msgid "Editing class: "
-msgstr "Edytuj klasÄ: "
+msgstr "Modyfikowanie klasy: "
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
msgid "Editing a new class"
-msgstr "Edytuj nowÄ klasÄ"
+msgstr "Modyfikowanie nowej klasy"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:86
msgid "Class:"
@@ -475,7 +481,7 @@ msgstr "Nazwisko"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:332
msgid "You need to provide at least a name for your class"
-msgstr "Musisz podaÄ przynajmniej jednÄ nazwÄ twojej klasy"
+msgstr "NaleÅy podaÄ co najmniej jednÄ nazwÄ klasy"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:377
msgid "There is already a class with this name"
@@ -493,11 +499,11 @@ msgstr "Nauczyciel"
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:56
msgid "Editing a Group"
-msgstr "Edytuj jednÄ grupÄ"
+msgstr "Modyfikowanie grupy"
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:62
msgid "Editing group: "
-msgstr "Edytuj grupÄ: "
+msgstr "Modyfikowanie grupy: "
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63
msgid " for class: "
@@ -505,7 +511,7 @@ msgstr " dla klasy: "
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
msgid "Editing a new group"
-msgstr "Edytowanie nowej grupy"
+msgstr "Modyfikowanie nowej grupy"
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:86
msgid "Group:"
@@ -525,7 +531,7 @@ msgstr "Przypisz wszystkich uÅytkownikÃw naleÅÄcych do tej grupy"
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:352
msgid "You need to provide at least a name for your group"
-msgstr "Musisz podaÄ przynajmniej jednÄ nazwÄ dla swojej grupy."
+msgstr "NaleÅy podaÄ co najmniej jednÄ nazwÄ dla grupy"
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:366
msgid "There is already a group with this name"
@@ -550,7 +556,7 @@ msgstr "Opis"
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:318
msgid "You must first select a group in the list"
-msgstr "Musisz najpierw wybraÄ grupÄ z listy"
+msgstr "NaleÅy najpierw wybraÄ grupÄ z listy"
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:170
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:211
@@ -559,11 +565,11 @@ msgstr "Data urodzenia"
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
msgid "GCompris Administration Menu"
-msgstr "GCompris Menu Administracyjne"
+msgstr "Menu administracyjne programu GCompris"
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Wybierz zadanie uÅywajÄc lewego przycisku myszy."
+msgstr "Wybierz zadanie uÅywajÄc lewego przycisku myszy"
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -572,8 +578,8 @@ msgid ""
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
"strengths and needs of their children."
msgstr ""
-"Aby przystosowaÄ Gcompris do swoich potrzeb, wykorzystaj moduÅ "
-"administracyjny. MoÅna go uÅyÄ do stworzenia programÃw dostosowanych dla "
+"Aby przystosowaÄ GCompris do swoich potrzeb, wykorzystaj moduÅ "
+"administracyjny. MoÅna go uÅyÄ do utworzenia programÃw dostosowanych dla "
"konkretnego dziecka. UmoÅliwia tworzenie raportÃw dla rodzicÃw i nauczycieli "
"o postÄpach, mocnych stronach i potrzebach ucznia."
@@ -597,24 +603,24 @@ msgid ""
"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
"usernames (login is configurable)."
msgstr ""
-"- W sekcji 'Plansze' moÅna zmieniaÄ listÄ gier. Po prostu wÅÄcz je "
+"- W sekcji \"Plansze\" moÅna zmieniaÄ listÄ gier. Po prostu wÅÄcz je "
"korzystajÄc z drzewka. MoÅna rÃwnieÅ zmieniÄ jÄzyk nagraÅ wykorzystywanych "
-"np. nazwy kolorÃw i nagraÄ wiele rÃÅnych konfiguracji.\n"
-"- MoÅesz zapisaÄ wiele konfiguracji i przeÅÄczaÄ miÄdzy nimi. W sekcji "
+"do odczytywania np. nazw kolorÃw i nagraÄ wiele rÃÅnych konfiguracji.\n"
+"- MoÅna zapisaÄ wiele konfiguracji i przeÅÄczaÄ miÄdzy nimi. W sekcji "
"\"profil\" dodaj profil, a nastÄpnie w sekcji \"Tablica\" wybierz profil z "
-"listy, nastÄpnie wybierz tablice, ktÃre majÄ byÄ aktywne. MoÅesz dodaÄ wiele "
+"listy, nastÄpnie wybierz tablice, ktÃre majÄ byÄ aktywne. MoÅna dodaÄ wiele "
"profili, z rÃÅnymi listami tablic i rÃÅnymi jÄzykami. DomyÅlny profil "
-"wybierasz w sekcji \"profil\", wybierajÄc ÅÄdany profil, a nastÄpnie "
-"klikajÄc na przycisk \"DomyÅlny\" MoÅna rÃwnieÅ wybraÄ profil z linii "
+"wybiera siÄ w sekcji \"profil\", wybierajÄc ÅÄdany profil, a nastÄpnie "
+"klikajÄc na przycisk \"DomyÅlny\" MoÅna rÃwnieÅ wybraÄ profil z wiersza "
"poleceÅ.\n"
-"- MoÅna dodawaÄ uÅytkownikÃw, klasy a dla kaÅdej klasy, moÅna tworzyÄ grupy "
-"uÅytkownikÃw. PamiÄtaj, Åe moÅesz zaimportowaÄ uÅytkownikÃw z pliku "
-"oddzielonego przecinkami. Przypisz jednÄ lub wiÄcej grup w profilu, te nowe "
-"loginy pojawiÄ siÄ po ponownym uruchomieniu GCompris. BÄdÄc w stanie "
-"zidentyfikowaÄ pojedyncze dzieci w GCompris bÄdziesz mÃgÅ wygenerowaÄ "
-"indywidualne raporty. Program rozpoznaje rÃwnieÅ dzieci jako jednostki, mogÄ "
-"nauczyÄ siÄ zapamiÄtywaÄ i wpisywaÄ swoje nazwy uÅytkownika (login jest "
-"konfigurowalny)."
+"- MoÅna dodawaÄ uÅytkownikÃw i klasy, a dla kaÅdej klasy moÅna tworzyÄ grupy "
+"uÅytkownikÃw. PamiÄtaj, Åe moÅna zaimportowaÄ uÅytkownikÃw z pliku listy "
+"oddzielonej przecinkami. Przypisz jednÄ lub wiÄcej grup w profilu, a nowe "
+"loginy pojawiÄ siÄ po ponownym uruchomieniu programu GCompris. BÄdÄc w "
+"stanie zidentyfikowaÄ pojedyncze dzieci w programie GCompris bÄdziesz mÃgÅ "
+"wygenerowaÄ indywidualne raporty. Program rozpoznaje rÃwnieÅ dzieci jako "
+"jednostki, wiÄc mogÄ nauczyÄ siÄ zapamiÄtywaÄ i wpisywaÄ swoje nazwy "
+"uÅytkownika (login jest konfigurowalny)."
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
msgid "Select a user:"
@@ -666,7 +672,7 @@ msgstr "Czas trwania"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:279
msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stan"
#: ../src/administration-activity/admin/module_activities.py:50
#: ../src/administration-activity/admin/module_activities.py:78
@@ -711,15 +717,15 @@ msgstr "Klasy"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:37
msgid "Editing a Profile"
-msgstr "Edycja jednego profilu"
+msgstr "Modyfikowanie profilu"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:42
msgid "Editing profile: "
-msgstr "Edycja profilu: "
+msgstr "Modyfikowanie profilu: "
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:45
msgid "Editing a new profile"
-msgstr "Edycja nowego profilu"
+msgstr "Modyfikowanie nowego profilu"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
msgid "Profile:"
@@ -732,7 +738,7 @@ msgstr "Przypisz wszystkie grupy naleÅÄce do tego profilu"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:130
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
-msgstr "Musisz podaÄ przynajmniej jednÄ nazwÄ twojego profilu"
+msgstr "NaleÅy podaÄ co najmniej jednÄ nazwÄ profilu"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:184
msgid "Profile"
@@ -748,15 +754,15 @@ msgstr "Istnieje juÅ profil o takiej nazwie"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:47
msgid "Editing a User"
-msgstr "Edytuj jednego uÅytkownika"
+msgstr "Modyfikowanie uÅytkownika"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:52
msgid "Editing a User "
-msgstr "Edytuj uÅytkownika "
+msgstr "Modyfikowanie uÅytkownika "
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:58
msgid "Editing a new user"
-msgstr "Edycja nowego uÅytkownika"
+msgstr "Modyfikowanie nowego uÅytkownika"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:75
msgid "Login:"
@@ -782,12 +788,12 @@ msgstr "Data urodzenia:"
msgid ""
"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr ""
-"Musisz podaÄ przynajmniej jednÄ nazwÄ uÅytkownika, imiÄ i nazwisko dla "
+"NaleÅy podaÄ co najmniej jednÄ nazwÄ uÅytkownika, imiÄ i nazwisko dla "
"kaÅdego uÅytkownika"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:170
msgid "There is already a user with this login"
-msgstr "Istnieje juÅ uÅytkownik z takÄ nazwÄ"
+msgstr "Istnieje juÅ uÅytkownik o takiej nazwie"
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:285
msgid ""
@@ -797,9 +803,10 @@ msgid ""
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
msgstr ""
"Aby zaimportowaÄ listÄ uÅytkownikÃw z pliku, naleÅy najpierw wybraÄ klasÄ.\n"
-"Format pliku: Plik musi byÄ sformatowany tak:\n"
-"Nazwa UÅytkownika;ImiÄ;Nazwisko; Data urodzenia\n"
-"Separator jest wykrywany automatycznie i moÅe byÄ jednym z ',', ';' lub ':'"
+"Format pliku: plik musi byÄ sformatowany w ten sposÃb:\n"
+"Nazwa uÅytkownika;ImiÄ;Nazwisko;Data urodzenia\n"
+"Separator jest wykrywany automatycznie i moÅe byÄ jednym z \",\", \";\" lub "
+"\":\""
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:363
#, python-format
@@ -807,8 +814,8 @@ msgid ""
"One or more logins are not unique !\n"
"You need to change them: %s !"
msgstr ""
-"Jeden lub wiÄcej nazw uÅytkownika pokrywa siÄ !\n"
-"Musisz je zmieniÄ:%s !"
+"Jedna lub wiÄcej nazw uÅytkownika siÄ pokrywa.\n"
+"NaleÅy je zmieniÄ: %s."
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
@@ -833,7 +840,7 @@ msgstr "Kliknij na pudeÅko we wÅaÅciwym kolorze."
#. Translator: Do not translate {text}.
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:2
msgid "Find the {text} butterfly"
-msgstr "ZnajdÅ motylka ktÃry jest {text}"
+msgstr "ZnajdÅ motylka, ktÃry jest {text}"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:3
msgid "coral"
@@ -1142,9 +1149,9 @@ msgid ""
"just try again."
msgstr ""
"Przedstawione jest mnoÅenie dwÃch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie znaku "
-"rÃwnoÅci. UÅyj lewej lub prawej strzaÅki aby zmieniÄ swÄ odpowiedÅ, wciÅnij "
-"\"ENTER\" by sprawdziÄ swojÄ odpowiedÅ. JeÅli siÄ pomyliÅeÅ sprÃbuj jeszcze "
-"raz."
+"rÃwnoÅci. UÅyj lewej lub prawej strzaÅki, aby zmieniÄ swojÄ odpowiedÅ, "
+"wciÅnij klawisz Enter, aby sprawdziÄ swojÄ odpowiedÅ. JeÅli siÄ pomyliÅeÅ, "
+"to sprÃbuj jeszcze raz."
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
@@ -1162,7 +1169,7 @@ msgstr "Jestem gotowy"
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
-msgstr "ZnajdÅ odpowiednie dziaÅania, by otrzymaÄ podany wynik"
+msgstr "ZnajdÅ odpowiednie dziaÅania, aby otrzymaÄ podany wynik"
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1181,7 +1188,7 @@ msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
"value."
msgstr ""
-"Zastosuj strategiÄ do uÅoÅenia ciÄgu dziaÅaÅ arytmetycznych tak, by znaleÅÄ "
+"Zastosuj strategiÄ do uÅoÅenia ciÄgu dziaÅaÅ arytmetycznych tak, aby znaleÅÄ "
"podanÄ wartoÅÄ."
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
@@ -1203,8 +1210,8 @@ msgid ""
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr ""
"ZdjÄcia zwierzÄt zostaÅy zaczerpniÄte z Animal Photography Page Ralfa "
-"Schmode (http://schmode.net/). Ralf zezwoliÅ Gcompris na zaÅÄczenie tych "
-"zdjÄÄ. Wielkie dziÄki Ralf."
+"Schmode (http://schmode.net/). Ralf zezwoliÅ GCompris na zaÅÄczenie tych "
+"zdjÄÄ. Wielkie dziÄki, Ralf."
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid "Practice the subtraction operation"
@@ -1226,9 +1233,9 @@ msgid ""
"right. If not, just try again."
msgstr ""
"Przedstawione jest odejmowanie dwÃch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie "
-"znaku rÃwnoÅci. UÅyj lewej lub prawej strzaÅki, aby zmieniÄ swÄ odpowiedÅ, "
-"wciÅnij \"ENTER\" by sprawdziÄ swojÄ odpowiedÅ. JeÅli siÄ pomyliÅeÅ sprÃbuj "
-"jeszcze raz."
+"znaku rÃwnoÅci. UÅyj lewej lub prawej strzaÅki, aby zmieniÄ swojÄ odpowiedÅ, "
+"wciÅnij klawisz Enter, aby sprawdziÄ swojÄ odpowiedÅ. JeÅli siÄ pomyliÅeÅ, "
+"to sprÃbuj jeszcze raz."
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid "Practice the addition operation"
@@ -1254,13 +1261,13 @@ msgid ""
"If not, just try again."
msgstr ""
"Przedstawione jest dodawanie dwÃch liczb. Po prawej stronie znaku rÃwnoÅci "
-"wpisz wynik. UÅyj lewej lub prawej strzaÅki, aby zmieniÄ swÄ odpowiedÅ, "
-"wciÅnij \"ENTER\" by sprawdziÄ swojÄ odpowiedÅ. JeÅli siÄ pomyliÅeÅ sprÃbuj "
-"jeszcze raz."
+"wpisz wynik. UÅyj lewej lub prawej strzaÅki, aby zmieniÄ swojÄ odpowiedÅ, "
+"wciÅnij klawisz Enter, aby sprawdziÄ swojÄ odpowiedÅ. JeÅli siÄ pomyliÅeÅ, "
+"to sprÃbuj jeszcze raz."
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
msgid "algorithm"
-msgstr "Algorytm"
+msgstr "algorytm"
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Complete a list of symbols"
@@ -1286,7 +1293,7 @@ msgstr "Zapisz..."
#: ../src/anim-activity/anim.py:109
msgid "Load..."
-msgstr "ZaÅaduj..."
+msgstr "Wczytaj..."
#: ../src/anim-activity/anim.py:115
msgid "Run the animation"
@@ -1352,7 +1359,7 @@ msgstr "Wybrana ramka"
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
-msgstr "StwÃrz rysunek lub animacjÄ"
+msgstr "UtwÃrz rysunek lub animacjÄ"
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
@@ -1360,7 +1367,7 @@ msgstr "NarzÄdzie do swobodnego rysowania i animacji."
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
-msgstr "Wymaga umiejÄtnoÅci przesuwania i klikania myszÄ."
+msgstr "Wymaga umiejÄtnoÅci przesuwania i klikania myszÄ"
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -1369,9 +1376,9 @@ msgid ""
"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
"be used."
msgstr ""
-"Rysowanie, w tej zabawie dziecko moÅe rysowaÄ dowolne ksztaÅty, celem jest "
-"nauka tworzenia obrazÃw uÅywajÄc figur takich jak prostokÄty, elipsy czy "
-"linie. Dodatkowo moÅna uÅyÄ zestawu obrazkÃw."
+"W tej zabawie dziecko moÅe rysowaÄ dowolne ksztaÅty. Celem jest nauka "
+"tworzenia obrazÃw uÅywajÄc figur, takich jak prostokÄty, elipsy czy linie. "
+"Dodatkowo moÅna uÅyÄ zestawu obrazkÃw."
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -1391,15 +1398,15 @@ msgstr ""
"Wybierz narzÄdzie do rysowania po lewej stronie i kolor na dole. NastÄpnie "
"kliknij i przeciÄgnij na biaÅym polu, aby utworzyÄ nowy ksztaÅt. Po "
"wykonaniu rysunku, moÅna wybraÄ nowÄ ramkÄ do pracy, wybierajÄc jeden z "
-"maÅych prostokÄtÃw na dole. KaÅda ramka zawiera to samo co poprzednia. "
-"NastÄpnie moÅna jÄ edytowaÄ przez przesuwanie obiektÃw lub dodawanie / "
-"usuwanie obiektÃw. Kiedy stworzysz wiele ramek, a nastÄpnie klikniesz na "
+"maÅych prostokÄtÃw na dole. KaÅda ramka zawiera to samo, co poprzednia. "
+"NastÄpnie moÅna jÄ modyfikowaÄ przez przesuwanie obiektÃw lub dodawanie/"
+"usuwanie obiektÃw. Kiedy stworzysz wiele ramek, a nastÄpnie klikniesz "
"przycisk \"film\", zobaczysz wszystkie obrazy w ciÄgÅym pokazie slajdÃw "
"(nieskoÅczona pÄtla). MoÅesz zmieniÄ ostatni obraz w swoim filmie, klikajÄc "
"prawym przyciskiem myszy na ramce czasu. MoÅna rÃwnieÅ zmieniÄ prÄdkoÅÄ "
"wyÅwietlania w tym trybie. W trybie wyÅwietlania, kliknij na przycisk "
"\"rysunek\", aby powrÃciÄ do trybu rysowania. MoÅna rÃwnieÅ zapisaÄ i "
-"wczytaÄ animacje przyciskami \"dyskietka\" i \"folder\"."
+"wczytaÄ animacje przyciskami \"dyskietka\" i \"katalog\"."
#: ../src/anim-activity/Color.py:86
msgid "Fill color..."
@@ -1407,7 +1414,7 @@ msgstr "WypeÅnij kolorem..."
#: ../src/anim-activity/Color.py:98
msgid "Stroke color..."
-msgstr "Kolor rysowania"
+msgstr "Kolor rysowania..."
#: ../src/awele-activity/awele.c:159
#, c-format
@@ -1415,7 +1422,7 @@ msgid ""
"File '%s' is not found.\n"
"You cannot play this activity."
msgstr ""
-"Plik '%s' nie zostaÅ znaleziony.\n"
+"Plik \"%s\" nie zostaÅ odnaleziony.\n"
"Nie moÅna graÄ w tÄ aktywnoÅÄ."
#: ../src/awele-activity/awele.c:360
@@ -1436,7 +1443,7 @@ msgstr "Twoja kolej..."
#: ../src/awele-activity/awele.c:690
msgid "Not allowed! Try again !"
-msgstr "Niedozwolone! SprÃbuj jeszcze raz !"
+msgstr "Niedozwolone! SprÃbuj jeszcze raz."
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
msgid "Oware"
@@ -1444,7 +1451,7 @@ msgstr "Gra Wari"
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
-msgstr "Graj w Wari z Tuxem"
+msgstr "Graj w Wari z Tuksem"
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -1457,7 +1464,7 @@ msgid ""
"endless cycle, each player captures the seeds on their side of the board."
msgstr ""
"Celem gry jest zdobycie wiÄkszej iloÅci nasion niÅ przeciwnik. PoniewaÅ gra "
-"ma tylko 48 nasion, zdobywajÄc 25 wygrywasz. PoniewaÅ istnieje parzysta "
+"ma tylko 48 nasion, wygrywasz zdobywajÄc 25. PoniewaÅ istnieje parzysta "
"liczba nasion, moÅliwe jest, Åe gra zakoÅczy siÄ remisem, w ktÃrym kaÅdy "
"gracz ma 24 ziarna. Gra koÅczy siÄ, gdy jeden z graczy zdobyÅ 25 lub wiÄcej "
"nasion, lub obaj gracze majÄ po 24 nasiona (remis). JeÅli obaj gracze "
@@ -1490,12 +1497,12 @@ msgid ""
"wikipedia.org/wiki/Oware>)"
msgstr ""
"Na poczÄtku gry 4 nasiona zostaÅy posadzone w domkach. Gracze przenoszÄ "
-"nasiona na przemian. W kaÅdej z rund gracz wybiera jeden z 6 domÃw ktÃrymi "
+"nasiona na przemian. W kaÅdej z rund gracz wybiera jeden z 6 domÃw, ktÃrymi "
"zarzÄdza. Wyjmuje z niego wszystkie nasiona i zaczynajÄc od domku obok "
"wrzuca po jednym do kolejnych domkÃw w kierunku przeciwnym do wskazÃwek "
"zegara. Proces ten nazywamy sadzeniem. Nasion nie wolno wrzucaÄ do domÃw "
-"punktowych ani do domu z ktÃrego wyjÄÅo siÄ nasiona. Oznacza to, Åe dom "
-"poczÄtkowy jest pusty; jeÅli zawieraÅ on 12 nasion, to dom poczÄtkowy jest "
+"punktowych ani do domu, z ktÃrego wyjÄÅo siÄ nasiona. Oznacza to, Åe dom "
+"poczÄtkowy jest pusty. JeÅli zawieraÅ on 12 nasion, to dom poczÄtkowy jest "
"pomijany i dwunaste nasiono umieszcza siÄ w nastÄpnym domu. Po rundzie, "
"jeÅli ostatnie nasiono umieszczono w domu przeciwnika i w rezultacie "
"znajdujÄ siÄ tam dwa lub trzy nasiona, to wszystkie nasiona w tym domu sÄ "
@@ -1507,10 +1514,11 @@ msgstr ""
"na planszy, poniewaÅ to uniemoÅliwiÅoby przeciwnikowi kontynuowanie gry. "
"Zakaz przechwytywania wszystkich nasion przeciwnika jest zwiÄzany z ideÄ "
"bardziej ogÃlnÄ, Åe powinno siÄ wykonaÄ ruch, ktÃry pozwala przeciwnikowi "
-"graÄ dalej. JeÅli domy przeciwnika sÄ puste, aktualny gracz musi wykonaÄ "
-"ruch, ktÃry da ziarno przeciwnikowi. JeÅli takie posuniÄcie nie jest "
-"moÅliwe, aktualny gracz zbiera wszystkie nasiona na swoim terytorium, "
-"koÅczÄc grÄ. (ÅrÃdÅo Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)"
+"graÄ dalej. JeÅli domy przeciwnika sÄ puste, obecny gracz musi wykonaÄ ruch, "
+"ktÃry da ziarno przeciwnikowi. JeÅli takie posuniÄcie nie jest moÅliwe, "
+"obecny gracz zbiera wszystkie nasiona na swoim terytorium, koÅczÄc grÄ. "
+"(ÅrÃdÅo: Wikipedia <http://pl.wikipedia.org/wiki/Wari_%28gra_planszowa"
+"%29>)"
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
msgid "Matching Items"
@@ -1562,7 +1570,7 @@ msgid ""
" for profile <b>%2$s</b>"
msgstr ""
"<b>%1$s</b> konfiguracja\n"
-"dla profilu <b>%2$s</b>"
+" dla profilu <b>%2$s</b>"
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
@@ -1595,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
-msgstr "Witaj! Nazywam siÄ Loczek."
+msgstr "CzeÅÄ! Nazywam siÄ Loczek."
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on the grass."
@@ -1607,23 +1615,23 @@ msgstr "Loczek i kolorowe figury."
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
-msgstr "Paul Gauguin, Arearea, rok 1892"
+msgstr "Paul Gauguin, \"Arearea\", rok 1892"
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
-msgstr "Pieter Bruegel Starszy, ChÅopskie wesele, rok 1568"
+msgstr "Pieter Bruegel Starszy, \"ChÅopskie wesele\", rok 1568"
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
-msgstr "Dama z jednoroÅcem, wiek XV"
+msgstr "\"Dama z jednoroÅcem\", wiek XV"
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
-msgstr "Vincent van Gogh, PokÃj van Gogha w Arles, rok 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, \"PokÃj van Gogha w Arles\", rok 1888"
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
-msgstr "Ambrosius Bosschaert Starszy, Martwa natura z kwiatami, rok 1614"
+msgstr "Ambrosius Bosschaert Starszy, \"Martwa natura z kwiatami\", rok 1614"
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.py:75
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
@@ -1634,11 +1642,11 @@ msgstr "PiÅka poleci prosto, gdy rÃwnoczeÅnie naciÅniesz dwa klawisze Shift.
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Make the ball go to Tux"
-msgstr "Podaj piÅkÄ do Tuxa"
+msgstr "Podaj piÅkÄ do Tuksa"
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
msgid "bar game"
-msgstr "Gra w belki"
+msgstr "gra w belki"
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
msgid "Don't use the last ball"
@@ -1658,7 +1666,7 @@ msgid ""
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
msgstr ""
-"WrzuÄ kulki do dziur. Przegrywa osoba ktÃra wrzuca ostatniÄ kulkÄ do "
+"WrzuÄ kulki do dziur. Przegrywa osoba, ktÃra wrzuca ostatniÄ kulkÄ do "
"dziurki. Tux moÅe rozpoczÄÄ grÄ, musisz tylko kliknÄÄ na niego."
#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:85
@@ -1702,7 +1710,7 @@ msgstr ""
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
-msgstr "Traf piÅkÄ do do czarnej dziury po prawej stronie"
+msgstr "Traf piÅkÄ do czarnej dziury po prawej stronie"
#: ../src/boards/menu2.c:138
msgid "Main Menu Second Version"
@@ -1710,7 +1718,7 @@ msgstr "Druga wersja gÅÃwnego menu"
#: ../src/boards/menu2.c:139
msgid "Select a Board"
-msgstr "Wybierz planszÄ"
+msgstr "WybÃr planszy"
#: ../src/boards/menu2.c:269
#, c-format
@@ -1719,15 +1727,15 @@ msgstr "Liczba aktywnoÅci: %d"
#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
msgid "Python Board"
-msgstr "Tablica Pythona"
+msgstr "Tablica jÄzyka Python"
#: ../src/boards/python.c:65 ../src/boards/python.c:89
msgid "Special board that embeds Python into GCompris."
-msgstr "Specjalna plansza ktÃra wprowadza Pythona do GCompris."
+msgstr "Specjalna plansza, ktÃra osadza jÄzyk Pythona w programie GCompris."
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:176
msgid "Braille : Unlocking the Code"
-msgstr "Braille : odblokowanie kodu"
+msgstr "Braille: odblokowanie kodu"
#. Braille Intro
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:178
@@ -1745,13 +1753,13 @@ msgid ""
"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
msgstr ""
-"KaÅdy znak brajlowski lub komÃrka, skÅada siÄ z ukÅadÃw szeÅciu kropek, "
-"uÅoÅonych w prostokÄt zawierajÄcy dwie kolumny z trzema kropkami. Jak widaÄ "
-"po lewej stronie, kaÅdej kropce odpowiada cyfra od 1 do 6."
+"KaÅdy znak brajlowski (zwany teÅ komÃrkÄ) skÅada siÄ z ukÅadÃw szeÅciu "
+"kropek, uÅoÅonych w prostokÄt zawierajÄcy dwie kolumny z trzema kropkami. "
+"Jak widaÄ po lewej stronie, kaÅdej kropce odpowiada cyfra od 1 do 6."
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:200
msgid "I am braille TUX"
-msgstr "Jestem brajlowskim Tuxem"
+msgstr "Jestem brajlowskim Tuksem"
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:212
msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
@@ -1762,7 +1770,7 @@ msgstr ""
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:299
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
msgstr ""
-"Klikaj na kropki w obszarze brajlowskiej komÃrki Åeby utworzyÄ literÄ "
+"Klikaj na kropki w obszarze brajlowskiej komÃrki, aby utworzyÄ literÄ "
"{letter}."
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:304
@@ -1770,7 +1778,7 @@ msgid ""
"Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
"second line are."
msgstr ""
-"Popatrz na planszÄ znakÃw Braille'a i zwrÃÄ uwagÄ jak podobne sÄ pierwsza i "
+"Popatrz na planszÄ znakÃw Braille'a i zwrÃÄ uwagÄ, jak podobne sÄ pierwsza i "
"druga linijka."
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:307
@@ -1791,7 +1799,7 @@ msgstr "KomÃrka brajlowska"
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:351
msgid "Click to confirm your selection of dots"
-msgstr "Kliknij, Åeby potwierdziÄ swÃj wybÃr kropek"
+msgstr "Kliknij, aby potwierdziÄ swÃj wybÃr kropek"
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
msgid "Learn and memorize the Braille system."
@@ -1799,7 +1807,7 @@ msgstr "Naucz siÄ i zapamiÄtaj system Braille'a."
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
msgid "Let kids discover the Braille system."
-msgstr "PozwÃl dzieciom odkryÄ system Braille'a."
+msgstr "PomÃÅ dzieciom odkryÄ system Braille'a."
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -1854,7 +1862,7 @@ msgstr "Kliknij na mnie po podpowiedÅ"
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:193
msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
-msgstr "Nie mam GRACZA o numerze [number]"
+msgstr "Nie mam GRACZA o numerze {number}"
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:215
msgid "Lotto Master"
@@ -1873,7 +1881,7 @@ msgstr "Hej, masz to. Jest w kolumnie {column}"
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:298
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:321
msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
-msgstr "Oj, ten numer nie znajduje siÄ na twoim bilecie!"
+msgstr "Oj, ten numer nie znajduje siÄ na twoim kuponie!"
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
msgid "1st"
@@ -1914,7 +1922,7 @@ msgid ""
"crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille "
"table by clicking on the toggle button in the control bar."
msgstr ""
-"KaÅdy gracz musi sprawdziÄ siÄ, czy proponowana cyfra jest na jego tablicy. "
+"KaÅdy gracz musi sprawdziÄ, czy proponowana cyfra jest na jego tablicy. "
"JeÅli kod jest na tablicy, po prostu kliknij na niego, aby potwierdziÄ. "
"Gracz, ktÃry zaznaczy wszystkie brajlowskie numery poprawnie, wygrywa. "
"SprawdÅ tablicÄ brajlowskÄ klikajÄc na przycisk przeÅÄczania na pasku "
@@ -1929,7 +1937,7 @@ msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"find out how a canal lock works."
msgstr ""
-"Tux ma kÅopot ze swoim statkiem - musi przepÅynÄÄ przez ÅluzÄ. PomÃÅ Tuxowi "
+"Tux ma kÅopot ze swoim statkiem - musi przepÅynÄÄ przez ÅluzÄ. PomÃÅ Tuksowi "
"i dowiedz siÄ, jak dziaÅa Åluza."
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
@@ -1938,7 +1946,7 @@ msgid ""
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr ""
"JesteÅ operatorem Åluzy. Musisz otworzyÄ wrota i zasuwy we wÅaÅciwej "
-"kolejnoÅci. PozwÃl Tuxowi pÅywaÄ przez ÅluzÄ w obie strony."
+"kolejnoÅci. PomÃÅ Tuksowi pÅywaÄ przez ÅluzÄ w obie strony."
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
@@ -1952,19 +1960,19 @@ msgstr "Wszystkie wiadomoÅci bÄdÄ wyÅwietlone tutaj.\n"
#: ../src/chat-activity/chat.py:139
msgid "Your Friends"
-msgstr "Twoi Przyjaciele"
+msgstr "Twoi przyjaciele"
#: ../src/chat-activity/chat.py:172
msgid "Your Channel"
-msgstr "TwÃj KanaÅ"
+msgstr "TwÃj kanaÅ"
#: ../src/chat-activity/chat.py:198
msgid ""
"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
"network."
msgstr ""
-"Wpisz swojÄ wiadomoÅÄ tutaj, aby wysÅaÄ do innych uÅytkownikÃw GCompris w "
-"sieci lokalnej."
+"Wpisz swojÄ wiadomoÅÄ tutaj, aby wysÅaÄ do innych uÅytkownikÃw programu "
+"GCompris w sieci lokalnej."
#: ../src/chat-activity/chat.py:244
msgid "color"
@@ -1974,7 +1982,7 @@ msgstr "kolor"
msgid ""
"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
msgstr ""
-"BÅÄD: Nie moÅna zainicjowaÄ interfejsu sieciowego. Nie moÅesz siÄ "
+"BÅÄD: zainicjowaÄ interfejsu sieciowego siÄ nie powiodÅo. Nie moÅna siÄ "
"komunikowaÄ."
#: ../src/chat-activity/chat.py:433
@@ -1983,16 +1991,16 @@ msgstr "OpuÅciÅ czat."
#: ../src/chat-activity/chat.py:512
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
-msgstr "Musisz najpierw ustawiÄ kanaÅ w polu wprowadzania kanaÅÃw.\n"
+msgstr "NaleÅy najpierw ustawiÄ kanaÅ w polu wprowadzania kanaÅÃw.\n"
#: ../src/chat-activity/chat.py:513
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr ""
-"Twoi przyjaciele muszÄ ustawiÄ ten sam kanaÅ aby komunikowaÄ siÄ z TobÄ"
+"Twoi przyjaciele muszÄ ustawiÄ ten sam kanaÅ, aby komunikowaÄ siÄ z TobÄ"
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
msgid "Chat and draw with your friends"
-msgstr "Czatuj i rysuj ze swoimi przyjaciÃÅmi."
+msgstr "Czatuj i rysuj ze swoimi przyjaciÃÅmi"
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
@@ -2006,15 +2014,15 @@ msgid ""
"program running the chat activity on that local network will receive and "
"display your message."
msgstr ""
-"Czat bÄdzie dziaÅaÄ tylko z innymi uÅytkownikami GCompris w sieci lokalnej, "
-"a nie w Internecie. Aby z niego skorzystaÄ, wystarczy wpisaÄ wiadomoÅÄ i "
-"nacisnÄÄ Enter. WiadomoÅÄ jest nastÄpnie transmitowana w sieci lokalnej, a "
-"kaÅdy program GCompris uruchomiony w sieci lokalnej bÄdzie odbieraÄ i "
-"wyÅwietlaÄ Twoje wiadomoÅci."
+"Czat bÄdzie dziaÅaÄ tylko z innymi uÅytkownikami programu GCompris w sieci "
+"lokalnej, a nie w Internecie. Aby z niego skorzystaÄ, wystarczy wpisaÄ "
+"wiadomoÅÄ i nacisnÄÄ Enter. WiadomoÅÄ jest nastÄpnie przesyÅana w sieci "
+"lokalnej, a kaÅdy program GCompris uruchomiony w sieci lokalnej bÄdzie "
+"odbieraÄ i wyÅwietlaÄ Twoje wiadomoÅci."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:225
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr "BÅÄd: ZewnÄtrzny program GNU Chess nieoczekiwanie przestaÅ dziaÅaÄ"
+msgstr "BÅÄd: zewnÄtrzny program GNU Chess nieoczekiwanie przestaÅ dziaÅaÄ"
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:265
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:311
@@ -2023,9 +2031,9 @@ msgid ""
"to play chess in gcompris.\n"
"First install it, and check it is in "
msgstr ""
-"BÅÄd: ZewnÄtrzny program GNU Chess jest niezbÄdny\n"
-"aby graÄ w szachy w GCompris.\n"
-"Najpierw go zainstaluj, potem sprawdÅ czy jest "
+"BÅÄd: zewnÄtrzny program GNU Chess jest niezbÄdny,\n"
+"aby graÄ w szachy w programie GCompris.\n"
+"Najpierw go zainstaluj, potem sprawdÅ, czy jest w "
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:656
msgid "White's Turn"
@@ -2107,9 +2115,9 @@ msgid ""
"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
"those found in <http://www.wikipedia.org>."
msgstr ""
-"Fotografia ksiÄÅyca naleÅy do NASA. DÅwiÄki kosmosu z Tuxpaint i Vegastrike "
+"Fotografia ksiÄÅyca naleÅy do NASA. DÅwiÄki kosmosu z Tuxpaint i Vegastrike, "
"ktÃre podlegajÄ licencji GPL. Obrazki z lotu naleÅÄ do Francka Douceta. Data "
-"lotu bazuje na informacji z <http://www.wikipedia.org>."
+"lotu jest oparta na informacji z <http://www.wikipedia.org>."
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
@@ -2163,8 +2171,8 @@ msgid ""
"http://www.wikipedia.org"
msgstr ""
"UmieÅÄ kaÅdy obraz w odpowiedniej kolejnoÅci i\n"
-"na dacie jego wymyÅlenia.\n"
-"JeÅli nie masz pewnoÅci, sprawdÅ online w Wikipedii:\n"
+"na dacie jego wynalezienia.\n"
+"JeÅli nie masz pewnoÅci, sprawdÅ w Wikipedii:\n"
"http://www.wikipedia.org"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:6
@@ -2190,7 +2198,7 @@ msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
msgstr ""
-"1783 Balon na ogrzane powietrze'\n"
+"1783 Balon na ogrzane powietrze\n"
"braci Montgolfier"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
@@ -2214,7 +2222,7 @@ msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
msgstr ""
-"1791Celerifere (prymitywny rower)\n"
+"1791 Celerifere (prymitywny rower)\n"
"Comte de Sivrac"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
@@ -2240,7 +2248,7 @@ msgid ""
"breaks the sound-barrier"
msgstr ""
"1947 Chuck Yeager\n"
-"przekracza barierÄ dzwieku"
+"przekracza barierÄ dÅwiÄku"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -2271,7 +2279,7 @@ msgid ""
"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
msgstr ""
-"1885 Pierwszy samchÃd\n"
+"1885 Pierwszy samochÃd\n"
"benzynowy Benza"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1
@@ -2324,15 +2332,15 @@ msgid ""
"Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, "
"a double click is mandatory."
msgstr ""
-"UÅyj lewego przycisku myszy Åeby kliknÄÄ na poruszajÄcÄ siÄ rybÄ. Na "
-"poziomie 5 i wyÅszych, podwÃjne klikniÄcie jest wymagane."
+"UÅyj lewego przycisku myszy, aby kliknÄÄ na poruszajÄcÄ siÄ rybÄ. Na "
+"poziomie 5 i wyÅszych wymagane jest podwÃjne klikniÄcie."
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
"Guillaume Rousse."
msgstr ""
-"Ryby pochodzÄ z Unixowej aplikacji xfishtank. Wszystkie prawa graficzne "
+"Ryby pochodzÄ z Uniksowej aplikacji xfishtank. Wszystkie prawa graficzne "
"naleÅÄ do Guillaume Rousse."
#. require by all utf8-functions
@@ -2359,8 +2367,8 @@ msgid ""
"enable the sound"
msgstr ""
"BÅÄd: ta aktywnoÅÄ nie moÅe byÄ odtwarzana z\n"
-"wyÅÄczonymi efektami dÅwiÄkowymi\n"
-"PrzejdÅ do okna konfiguracyjnego aby\n"
+"wyÅÄczonymi efektami dÅwiÄkowymi.\n"
+"PrzejdÅ do okna konfiguracji, aby\n"
"wÅÄczyÄ dÅwiÄk"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:405
@@ -2370,7 +2378,7 @@ msgid ""
"the packages with GCompris voices for the %s locale."
msgstr ""
"BÅÄd: ta aktywnoÅÄ wymaga, aby najpierw zainstalowaÄ\n"
-"pakiety z gÅosami dla GCompris w %s jÄzyku."
+"pakiety z gÅosami dla programu GCompris w jÄzyku %s."
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:908
msgid "Questions cannot be empty."
@@ -2383,7 +2391,7 @@ msgstr "Odpowiedzi nie mogÄ byÄ puste."
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:924
#, c-format
msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
-msgstr "Za duÅo znakÃw w odpowiedzi (max. %d)."
+msgstr "Za duÅo znakÃw w odpowiedzi (maksymalnie %d)."
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:948
msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
@@ -2397,7 +2405,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"BÅÄdny wpis:\n"
-"Na poziomie %d, Pytania '%s' / Odpowiedzi '%s'\n"
+"Na poziomie %d, Pytania \"%s\" / Odpowiedzi \"%s\"\n"
"%s"
#. answer
@@ -2421,7 +2429,7 @@ msgstr "PowrÃt do domyÅlnych"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid "Click on a lowercase letter"
-msgstr "Kliknij na maÅÄ literÄ."
+msgstr "Kliknij na maÅÄ literÄ"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
@@ -2449,7 +2457,7 @@ msgstr ""
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
msgid "Click on an uppercase letter"
-msgstr "Kliknij na duÅÄ literÄ"
+msgstr "Kliknij na wielkÄ literÄ"
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:535
msgid "Set the watch to:"
@@ -2461,7 +2469,7 @@ msgstr "Naucz siÄ okreÅlaÄ godziny"
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2
msgid "Learn how to tell the time"
-msgstr "Naucz siÄ jak rozpoznawaÄ czas na zegarze"
+msgstr "Naucz siÄ, jak rozpoznawaÄ czas na zegarze"
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3
msgid "The concept of time. Reading the time."
@@ -2507,11 +2515,11 @@ msgstr "Mieszam kolory farb"
#: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:2
msgid "To understand color mixing."
-msgstr "ZrozumieÄ mieszanie kolorÃw."
+msgstr "Zrozumienie mieszania kolorÃw."
#: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:3
msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
-msgstr "Zmieszaj kolory podstawowe Åeby otrzymaÄ wskazany kolor"
+msgstr "Zmieszaj kolory podstawowe, aby otrzymaÄ wskazany kolor"
#: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -2528,15 +2536,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"Zadanie polega na mieszaniu podstawowych kolorÃw farb (subtraktywne "
-"mieszanie). \n"
+"Zadanie polega na mieszaniu podstawowych kolorÃw farb (mieszanie "
+"subtraktywne).\n"
"\n"
"W przypadku farb tusze pochÅaniajÄ rÃÅne barwy ÅwiatÅa padajÄcego na nie, "
"odejmujÄc je od tego, co widzisz. Im wiÄcej tuszu dodasz, tym wiÄcej ÅwiatÅa "
-"jest pochÅaniane, i tym ciemniejszy staje siÄ kolor po poÅÄczeniu. MoÅemy "
+"jest pochÅaniane, i tym ciemniejszy staje siÄ kolor po poÅÄczeniu. MoÅna "
"mieszaÄ tylko trzy kolory podstawowe, aby otrzymaÄ wiele nowych kolorÃw. "
-"Podstawowe kolory dla farby/tuszu to Cyan (specjalny odcieÅ niebieskiego), "
-"Magenta (specjalny odcieÅ rÃÅu) i ÅÃÅty.\n"
+"Podstawowe kolory dla farby/tuszu to cyjan (specjalny odcieÅ niebieskiego), "
+"magenta (specjalny odcieÅ rÃÅu) i ÅÃÅty.\n"
" "
#: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:9
@@ -2562,7 +2570,7 @@ msgstr "Zrozumienie mieszania kolorÃw ÅwiatÅa."
#: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:3
msgid "Mix the primary colors to match to the given color."
-msgstr "Zmieszaj kolory podstawowe aby otrzymaÄ wskazany kolor."
+msgstr "Zmieszaj kolory podstawowe, aby otrzymaÄ wskazany kolor."
#: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -2578,9 +2586,9 @@ msgstr ""
"To zadanie polega na mieszaniu barw podstawowych ÅwiatÅa (mieszanie "
"dodawane).\n"
"\n"
-"W przypadku ÅwiatÅa jest po prostu przeciwieÅstwo mieszania kolorÃw farb! Im "
-"wiÄcej ÅwiatÅa dodasz tym lÅejszy kolor dostaniesz. Podstawowe kolory "
-"ÅwiatÅa to Czerwony, Zielony i Niebieski.\n"
+"W przypadku ÅwiatÅa jest to po prostu przeciwieÅstwo mieszania kolorÃw farb! "
+"Im wiÄcej ÅwiatÅa dodasz, tym lÅejszy kolor dostaniesz. Podstawowe kolory "
+"ÅwiatÅa to czerwony, zielony i niebieski.\n"
" "
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
@@ -2600,7 +2608,7 @@ msgid ""
"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
"of the color, click on the duck wearing it."
msgstr ""
-"Ta plansza uczy rozpoznawania rÃÅnych kolorÃw. Gdy usÅyszysz podany kolor "
+"Ta plansza uczy rozpoznawania rÃÅnych kolorÃw. Gdy usÅyszysz podany kolor, "
"kliknij na odpowiedniÄ kaczkÄ."
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
@@ -2683,10 +2691,11 @@ msgid ""
"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
"found on <http://forcedattack.sourceforge.net>"
msgstr ""
-"Oryginalny kod zostaÅ napisany w 2005 roku przez Laurenta Lacheny. W 2006 "
-"roku Miguel de Izarra dodaÅ gry dla dwÃch graczy. ZdjÄcia i AI wziÄte z "
-"projektu 4stattack autorstwa Jeroena Vloothuisa. Pierwotny projekt moÅna "
-"znaleÅÄ na <:http://forcedattack.sourceforge.net>"
+"Pierwotny kod zostaÅ napisany w 2005 roku przez Laurenta Lacheny. W 2006 "
+"roku Miguel de Izarra dodaÅ gry dla dwÃch graczy. ZdjÄcia i sztuczna "
+"inteligencja zostaÅy wziÄte z projektu 4stattack autorstwa Jeroena "
+"Vloothuisa. Pierwotny projekt moÅna znaleÅÄ na <:http://forcedattack."
+"sourceforge.net>"
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
msgid "Connect 4"
@@ -2706,9 +2715,9 @@ msgid ""
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"
"http://forcedattack.sourceforge.net>"
msgstr ""
-"Laurent Lacheny. ZdjÄcia i AI wziÄte z projektu 4stattack autorstwa Jeroena "
-"Vloothuisa. Pierwotny projekt moÅna znaleÅÄ na <:http://forcedattack."
-"sourceforge.net>"
+"Laurent Lacheny. ZdjÄcia i sztuczna inteligencja wziÄte z projektu 4stattack "
+"autorstwa Jeroena Vloothuisa. Pierwotny projekt moÅna znaleÅÄ na <:http://"
+"forcedattack.sourceforge.net>"
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
@@ -2716,7 +2725,7 @@ msgstr "Zbuduj taki sam model"
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2
msgid "Drive the crane and copy the model"
-msgstr "UÅyj dÅwigu aby skopiowaÄ ukÅad"
+msgstr "UÅyj dÅwigu, aby skopiowaÄ ukÅad"
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
@@ -2738,11 +2747,11 @@ msgid ""
"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
"can use the arrow keys and the space or tab key instead."
msgstr ""
-"Przesuwaj elementy w dolnej lewej ramce aby skopiowaÄ ich pozycjÄ do gÃrnego "
-"prawego modelu. PoniÅej dÅwigu znajdujÄ siÄ cztery strzaÅki, ktÃre pozwalajÄ "
-"poruszaÄ elementy. Aby wybraÄ element do przestawienia, po prostu kliknij na "
-"niego. JeÅli wolisz, moÅesz uÅyÄ klawiszy strzaÅek i klawisza spacji lub "
-"tabulacji zamiast tego."
+"Przesuwaj elementy w dolnej lewej ramce, aby skopiowaÄ ich pozycjÄ do "
+"gÃrnego prawego modelu. PoniÅej dÅwigu znajdujÄ siÄ cztery strzaÅki, ktÃre "
+"pozwalajÄ poruszaÄ elementy. Aby wybraÄ element do przestawienia, po prostu "
+"kliknij na niego. JeÅli wolisz, moÅesz uÅyÄ klawiszy strzaÅek i klawisza "
+"spacji lub tabulacji zamiast tego."
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:1
msgid "Find the details"
@@ -2754,37 +2763,38 @@ msgstr "ZdjÄcia pochodzÄ z Wikimedia Commons."
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
-msgstr "Vincent van Gogh, WejÅcie do Szpitala Saint-Paul, 1889"
+msgstr "Vincent van Gogh, \"WejÅcie do Szpitala Saint-Paul\", 1889"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_1.xml.in.h:1
msgid ""
"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
"- 1888"
-msgstr "Vincent van Gogh, Most w Langlois koÅo Arles z damÄ z parasolem, 1888"
+msgstr ""
+"Vincent van Gogh, \"Most w Langlois koÅo Arles z damÄ z parasolem\", 1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
-msgstr "Vincent van Gogh, KoÅciÃÅ w Auvers-sur-Oise, 1890"
+msgstr "Vincent van Gogh, \"KoÅciÃÅ w Auvers-sur-Oise\", 1890"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_3.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
-msgstr "Vincent van Gogh, Malarz w drodze do pracy, 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, \"Malarz w drodze do pracy\", 1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_4.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
-msgstr "Vincent van Gogh, Åniwa, 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, \"Åniwa\", 1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_5.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
-msgstr "Vincent van Gogh, Taras kawiarni w nocy, 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, \"Taras kawiarni w nocy\", 1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_6.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, The Night Cafà - 1888"
-msgstr "Vincent van Gogh, Nocna kawiarnia, 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, \"Nocna kawiarnia\", 1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_7.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
-msgstr "Vincent van Gogh, Portret Pere Tanguy, 1887-8"
+msgstr "Vincent van Gogh, \"Portret Pere Tanguy\", 1887-8"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Eilean Donan castle"
@@ -2812,16 +2822,16 @@ msgstr "Dziedziniec Muzeum Luwr z piramidÄ"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_3.xml.in.h:1
msgid "Panorama of ChÃteau de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
-msgstr "Panorama Zamku Chenonceau nad LoarÄ, Francja"
+msgstr "Panorama Zamku Chenonceau nad LoarÄ, Francja."
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_4.xml.in.h:1
msgid ""
"Notre Dame de Paris cathedral on the Ãle de la Cità island in Paris, France."
-msgstr "Katedra Notre-Dame w ParyÅu na wyspie Ãle de la CitÃ, Francja"
+msgstr "Katedra Notre-Dame w ParyÅu na wyspie Ãle de la CitÃ, Francja."
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_5.xml.in.h:1
msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
-msgstr "Zamek Nagoya, Prefektura Aichi, Japonia"
+msgstr "Zamek Nagoya, Prefektura Aichi, Japonia."
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_6.xml.in.h:1
msgid "Taj Mahal, Agra, India"
@@ -2849,7 +2859,7 @@ msgstr "PrzeciÄgaj i upuszczaj elementy do tabeli"
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Basic counting skills"
-msgstr "UmiejÄtnoÅÄ liczenia na poziomie podstawowym."
+msgstr "UmiejÄtnoÅÄ liczenia na poziomie podstawowym"
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -2880,8 +2890,9 @@ msgid ""
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
"lines."
msgstr ""
-"W tej grze dzieci mogÄ swobodnie rysowaÄ. Celem jest odkrycie jak stworzyÄ "
-"oryginalne rysunki oparte na prostych figurach: prostokÄty, elipsy i linie."
+"W tej grze dzieci mogÄ swobodnie rysowaÄ. Celem jest odkrycie, jak stworzyÄ "
+"oryginalne rysunki oparte na prostych figurach: prostokÄtach, elipsach i "
+"liniach."
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -2889,17 +2900,17 @@ msgid ""
"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
"click with the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
-"Z przybornika po lewej wybierz narzÄdzie, z palety na dole wybierz kolor, "
-"nastÄpnie kliknij na biaÅym polu i trzymajÄc przycisk przeciÄgnij myszkÄ aby "
-"utworzyÄ nowy ksztaÅt. MoÅesz uÅyÄ Årodkowego przycisku myszki aby wymazaÄ "
-"utworzony obiekt."
+"Z przybornika po lewej wybierz narzÄdzie, z palety na dole wybierz kolor, a "
+"nastÄpnie kliknij na biaÅym polu i trzymajÄc przycisk przeciÄgnij myszkÄ, "
+"aby utworzyÄ nowy ksztaÅt. MoÅna uÅyÄ Årodkowego przycisku myszki, aby "
+"wymazaÄ utworzony obiekt."
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:238
#: ../src/explore-activity/explore.py:464 ../src/findit-activity/findit.py:336
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:503
msgid "Cannot find the file '{filename}'"
-msgstr "Nie moÅna znaleÅÄ pliku '{filename}'"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ pliku \"{filename}\""
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Draw Number"
@@ -2927,10 +2938,10 @@ msgid ""
"You can still use this activity to draw schematics without computer "
"simulation."
msgstr ""
-"Nie moÅna znaleÅÄ elektrycznego symulatora 'Gnucap'.\n"
-"MoÅesz ÅciÄgnÄÄ i zainstalowaÄ go ze strony:\n"
+"Nie moÅna odnaleÅÄ elektrycznego symulatora \"gnucap\".\n"
+"MoÅna pobraÄ i zainstalowaÄ go ze strony:\n"
"<http://www.gnu.org/software/gnucap/>\n"
-"Åeby mÃgÅ byÄ wykryty, naleÅy go zainstalowaÄ w\n"
+"Aby mÃgÅ zostaÄ wykryty, naleÅy go zainstalowaÄ w\n"
"/usr/bin/gnucap lub /usr/local/bin/gnucap.\n"
"MoÅna teÅ korzystaÄ z Äwiczenia do rysowania schematÃw bez symulacji "
"komputerowej."
@@ -2950,16 +2961,16 @@ msgstr "Podstawowa wiedza o elektrycznoÅci."
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr ""
-"StwÃrz schemat elektryczny z symulacjÄ dziaÅania w czasie rzeczywistym."
+"UtwÃrz schemat elektryczny z symulacjÄ dziaÅania w czasie rzeczywistym."
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
msgid ""
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
"information on gnucap at <http://www.gnu.org/software/gnucap/>."
msgstr ""
-"GCompris wykorzystuje elektryczny symulator Gnucap jako koÅcowe stadium. "
-"WiÄcej informacji na temat Gnucap moÅna znaleÅÄ na <http://www.gnu.org/"
-"software/gnucap/>."
+"GCompris wykorzystuje elektryczny symulator Gnucap jako mechanizm. WiÄcej "
+"informacji na temat Gnucap moÅna znaleÅÄ na <http://www.gnu.org/software/"
+"gnucap/>."
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -2975,14 +2986,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"PrzeciÄgnij elementy elektryczne z selektora i upuÅÄ je w obszarze roboczym. "
"ZaÅÃÅ przewody klikajÄc na miejscu poÅÄczenia, przeciÄgajÄc myszÄ do "
-"nastÄpnego miejsca poÅÄczenia, i puszczajÄc. MoÅna takÅe przenieÅÄ "
-"komponenty przez przeciÄgniÄcie. MoÅna usunÄÄ przewody klikajÄc na nie. Aby "
-"usunÄÄ element, wybierz narzÄdzie usuwania na gÃrze selektora elementÃw. "
-"MoÅesz kliknÄÄ na przeÅÄcznik, aby go otworzyÄ i zamknÄÄ. MoÅna zmieniÄ "
-"wartoÅÄ opornika nastawczego przeciÄgajÄc jego wskaÅnik. W celu symulacji, "
-"co siÄ dzieje gdy ÅarÃwka jest spalona, moÅna 'spaliÄ jÄ' klikajÄc prawym "
-"przyciskiem myszy na niÄ. Symulacja jest aktualizowana w czasie rzeczywistym "
-"przez dziaÅanie uÅytkownika."
+"nastÄpnego miejsca poÅÄczenia i puszczajÄc. MoÅna takÅe przenieÅÄ komponenty "
+"przez przeciÄgniÄcie. MoÅna usunÄÄ przewody klikajÄc na nie. Aby usunÄÄ "
+"element, wybierz narzÄdzie usuwania na gÃrze selektora elementÃw. MoÅesz "
+"kliknÄÄ na przeÅÄcznik, aby go otworzyÄ i zamknÄÄ. MoÅna zmieniÄ wartoÅÄ "
+"opornika nastawczego przeciÄgajÄc jego wskaÅnik. W celu symulacji, co siÄ "
+"dzieje gdy ÅarÃwka jest spalona, moÅna \"spaliÄ jÄ\" klikajÄc na niÄ prawym "
+"przyciskiem myszy. Symulacja jest aktualizowana w czasie rzeczywistym przez "
+"dziaÅanie uÅytkownika."
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
@@ -3009,8 +3020,8 @@ msgid ""
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
msgstr ""
-"Najpierw uÅÃÅ odpowiednio elementy aby je policzyÄ. Potem, zaznacz w prawym "
-"dolnym rogu element dla ktÃrego chcesz udzieliÄ odpowiedzi. WprowadÅ "
+"Najpierw uÅÃÅ odpowiednio elementy, aby je policzyÄ. NastÄpnie zaznacz w "
+"prawym dolnym rogu element, dla ktÃrego chcesz udzieliÄ odpowiedzi. WprowadÅ "
"odpowiedÅ przy pomocy klawiatury i kliknij na przycisk OK lub naciÅnij "
"klawisz \"Enter\"."
@@ -3020,20 +3031,20 @@ msgstr "PodwÃjne klikniÄcie myszkÄ"
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Kliknij podwÃjnie myszkÄ aby wyczyÅciÄ obszar i odkryÄ tÅo"
+msgstr "Kliknij podwÃjnie myszkÄ, aby wyczyÅciÄ obszar i odkryÄ tÅo"
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr ""
-"kliknij podwÃjnie myszkÄ na prostokÄtach dopÃki wszystkie bloki nie zniknÄ"
+"Kliknij podwÃjnie myszkÄ na prostokÄtach, dopÃki wszystkie bloki nie zniknÄ."
#: ../src/erase-activity/erase.c:86 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Ruszaj myszkÄ aby wyczyÅciÄ obraz i odsÅoniÄ tÅo."
+msgstr "Ruszaj myszkÄ, aby wyczyÅciÄ obraz i odsÅoniÄ tÅo"
#: ../src/erase-activity/erase.c:180
msgid "Error: No images found\n"
-msgstr "BÅÄd: Brak obrazkÃw\n"
+msgstr "BÅÄd: Brak obrazÃw\n"
#: ../src/erase-activity/erase.c:582 ../src/gcompris/properties.c:503
#: ../src/gcompris/properties.c:510
@@ -3049,9 +3060,9 @@ msgid ""
"For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n"
msgstr ""
"Wstaw dowolnÄ liczbÄ zdjÄÄ w tym katalogu.\n"
-"ZostanÄ one wykorzystane jako tÅo w aktywnoÅci 'czyszczenie'.\n"
-"Obraz musi byÄ w pliku w formacie \"JPEG\" i mieÄ rozszerzenie \". jpg\" lub "
-"\". jpeg\". \n"
+"ZostanÄ one wykorzystane jako tÅo w aktywnoÅci \"czyszczenie\".\n"
+"Obraz musi byÄ w pliku w formacie \"JPEG\" i mieÄ rozszerzenie \".jpg\" lub "
+"\".jpeg\". \n"
"Aby uzyskaÄ najlepsze wyniki, obrazy muszÄ mieÄ rozmiar 800x520 pikseli.\n"
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
@@ -3059,8 +3070,8 @@ msgid ""
"Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
"under the directory '~/My GCompris/erase'."
msgstr ""
-"Ruszaj myszkÄ aÅ wszystkie bloki zniknÄ. MoÅesz dodaÄ swoje obrazki do "
-"katalogu '~/MyGcompris/erase'."
+"Ruszaj myszkÄ, aÅ wszystkie bloki zniknÄ. MoÅna dodaÄ swoje obrazki do "
+"katalogu \"~/My GCompris/erase\"."
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -3069,9 +3080,9 @@ msgid ""
"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
"both of you."
msgstr ""
-"Obrazki zwierzÄt zostaÅy wziÄte z ze strony Ralfa Schmode (<http://"
-"schmode.net/>) i LE BERRE Daniel. DostaliÅmy zgodÄ na doÅÄczenie ich "
-"obrazkÃw. DziÄkujemy!"
+"Obrazy zwierzÄt zostaÅy wziÄte z ze strony Ralfa Schmode (<http://schmode."
+"net/>) i LE BERRE Daniel. DostaliÅmy zgodÄ na doÅÄczenie ich obrazÃw. "
+"DziÄkujemy!"
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
msgid "Click the mouse"
@@ -3079,11 +3090,11 @@ msgstr "Kliknij myszkÄ"
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Klikaj myszkÄ aby oczyÅciÄ teren i odkryÄ tÅo"
+msgstr "Klikaj myszkÄ, aby oczyÅciÄ teren i odkryÄ tÅo"
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Klikaj myszkÄ na poszczegÃlne prostokÄty aÅ odkryjesz caÅy ekran."
+msgstr "Klikaj myszkÄ na poszczegÃlne prostokÄty, aÅ odkryjesz caÅy ekran."
#: ../src/explore-activity/explore.py:90
#: ../src/note_names-activity/note_names.py:82
@@ -3097,13 +3108,13 @@ msgid ""
"enable the sound."
msgstr ""
"BÅÄd: ta aktywnoÅÄ nie moÅe byÄ uruchomiona\n"
-"z wyÅÄczonym dÅwiÄkiem\n"
-"PrzejdÅ do menu konfiguracji\n"
+"z wyÅÄczonym dÅwiÄkiem.\n"
+"PrzejdÅ do menu konfiguracji,\n"
"aby wÅÄczyÄ dÅwiÄk."
#: ../src/explore-activity/explore.py:159
msgid "Click to play sound"
-msgstr "Kliknij by odtworzyÄ dÅwiÄk"
+msgstr "Kliknij, aby odtworzyÄ dÅwiÄk"
#. draw back button
#: ../src/explore-activity/explore.py:278
@@ -3117,28 +3128,28 @@ msgid ""
"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
"{error}"
msgstr ""
-"Nie udaÅo siÄ przetworzyÄ zbioru danych '{filename}' z bÅÄdem: \n"
+"Nie udaÅo siÄ przetworzyÄ zestawu danych \"{filename}\" z bÅÄdem:\n"
"{error}"
#: ../src/explore-activity/explore.py:584
msgid "Explore Status:"
-msgstr "PrzeglÄdaj Status:"
+msgstr "PrzeglÄdaj stan:"
#: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:1
msgid "Explore Farm Animals"
-msgstr "Poznaj zwiÄrzÄta na wsi"
+msgstr "Poznaj zwierzÄta na wsi"
#: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:2
msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
msgstr ""
-"Dowiedz siÄ wiÄcej o zwiÄrzÄtach wiejskich, jakie wydaja odgÅosy i inne "
-"ciekawe fakty"
+"Dowiedz siÄ wiÄcej o zwierzÄtach wiejskich, jakie wydaja odgÅosy i inne "
+"ciekawe fakty."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:3
msgid ""
"Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
"looks like."
-msgstr "Naucz siÄ ÅÄczyÄ odgÅosy zwierzÄt z ich nazwami i wyglÄdem"
+msgstr "Naucz siÄ ÅÄczyÄ odgÅosy zwierzÄt z ich nazwami i wyglÄdem."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -3160,16 +3171,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"IstniejÄ trzy poziomy w tej grze.\n"
"\n"
-"Na pierwszym poziomie, gracze poznajÄ kaÅdego zwierzaka na ekranie. Kliknij "
-"na znak zapytania aby dowiedzieÄ siÄ o zwierzaku jak siÄ nazywa, jakie "
-"odgÅosy wydaje i jak wyglÄda. ZapamiÄtaj te informacje, poniewaÅ bÄdziesz "
-"testowany na poziomie 2 i 3!\n"
+"Na pierwszym poziomie, gracze poznajÄ kaÅde zwierzÄ na ekranie. Kliknij na "
+"znak zapytania, aby dowiedzieÄ siÄ jak zwierzÄ siÄ nazywa, jakie odgÅosy "
+"wydaje i jak wyglÄda. ZapamiÄtaj te informacje, poniewaÅ bÄdziesz testowany "
+"na poziomie 2 i 3!\n"
"\n"
"Na poziomie drugim, losowy odgÅos jest odtwarzany i musisz wybraÄ, ktÃre to "
-"zwierzÄ. Kliknij na znak zapytania, ktÃry odpowiada zwierzÄciu, ktÃre "
-"sÅyszysz. JeÅli chcesz usÅyszeÄ odgÅos jeszcze raz, naleÅy kliknÄÄ na "
-"przycisk odtwarzania. Gdy dopasujesz prawidÅowo wszystkie zwierzÄta, "
-"wygrywasz!\n"
+"zwierzÄ. Kliknij na znak zapytania odpowiadajÄcym zwierzÄciu, ktÃre "
+"sÅyszysz. JeÅli chcesz usÅyszeÄ odgÅos jeszcze raz, kliknij na przycisk "
+"odtwarzania. Gdy dopasujesz prawidÅowo wszystkie zwierzÄta, wygrywasz!\n"
" \n"
"Na poziomie trzecim, losowo wyÅwietlana jest podpowiedÅ tekstowa i musisz "
"kliknÄÄ na zwierzÄ, ktÃre pasuje do tekstu. Kiedy dopasujesz wszystkie "
@@ -3177,7 +3187,7 @@ msgstr ""
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:1
msgid " Click on the questions to explore each farm animal."
-msgstr " Klikaj na pytania Åeby poznaÄ kaÅde zwierzÄ na wsi."
+msgstr " Klikaj na pytania, aby poznaÄ kaÅde zwierzÄ na wsi."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:2
msgid " Click on the farm animal that makes the sound you hear."
@@ -3185,7 +3195,7 @@ msgstr " Kliknij na zwierzÄ wydajÄce dÅwiÄk, ktÃry sÅyszysz."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:3
msgid " Click the animal that matches the description."
-msgstr " Kliknij na zwierzÄ, ktÃre odpowiada opisowi"
+msgstr " Kliknij na zwierzÄ, ktÃre odpowiada opisowi."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:4
msgid " Horse"
@@ -3208,7 +3218,7 @@ msgid ""
" The chicken goes \"cluck, cackle, cluck\". Chickens have over 200 different "
"noises they can use to communicate."
msgstr ""
-" Kura robi \"ko, ko, ko\". Kury wydajÄ ponad 200 rÃÅnych rodzajÃw odgÅosÃw "
+" Kura robi \"ko, ko, ko\". Kury wydajÄ ponad 200 rÃÅnych rodzajÃw odgÅosÃw, "
"dziÄki ktÃrym mogÄ siÄ porozumiewaÄ."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:9
@@ -3229,7 +3239,7 @@ msgstr ""
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:12
msgid " You can drink the milk this animal produces."
-msgstr " MoÅesz piÄ mleko, ktÃre wytwarza to zwierzÄ."
+msgstr " MoÅesz piÄ mleko, ktÃre daje to zwierzÄ."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:13
msgid " Cat"
@@ -3245,7 +3255,7 @@ msgstr ""
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:15
msgid " This pet likes chasing mice."
-msgstr " To zwierzÄ lubi goniÄ myszki."
+msgstr " To zwierzÄ lubi goniÄ myszy."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:16
msgid " Pigs"
@@ -3270,12 +3280,12 @@ msgid ""
" The duck goes \"quack, quack\". Ducks have special features like webbed "
"feet and produce an oil to make their feathers \"waterproof\"."
msgstr ""
-" Kaczka robi \"kwa, kwa\". Kaczki majÄ specjalne cechy takie jak pÅetwy i "
-"produkujÄ olej, ktÃry powoduje Åe ich piÃra sÄ 'wodoodporne'."
+" Kaczka robi \"kwa, kwa\". Kaczki majÄ specjalne cechy, takie jak pÅetwy i "
+"produkujÄ olej, ktÃry powoduje Åe ich piÃra sÄ \"wodoodporne\"."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:21
msgid " This animal has webbed feet so it can swim in the water."
-msgstr " To zwierzÄ ma pÅetwy Åeby mÃc pÅywaÄ w wodzie."
+msgstr " To zwierzÄ ma pÅetwy, aby mÃc pÅywaÄ w wodzie."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:22
msgid " Owl"
@@ -3289,7 +3299,7 @@ msgstr " Sowa robi \"uhuu, uhuu\". Sowa doskonale widzi i sÅyszy w nocy."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:24
msgid " This animal likes to come out at night."
-msgstr " To zwierzÄ lubi byÄ aktywne w nocy."
+msgstr " To zwierzÄ lubi wychodziÄ w nocy."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:25
msgid " Dogs"
@@ -3350,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"SÄ dwa poziomy w tej grze. \n"
"\n"
"Na pierwszym poziomie, gracze poznajÄ kaÅde zwierzÄ na ekranie. Kliknij na "
-"znak zapytania aby dowiedzieÄ siÄ jak to zwierzÄ siÄ nazywa i jak wyglÄda. "
+"znak zapytania, aby dowiedzieÄ siÄ jak to zwierzÄ siÄ nazywa i jak wyglÄda. "
"ZapamiÄtaj te informacje, poniewaÅ na poziomie 2 to sprawdzimy!\n"
"\n"
"Na poziomie drugim, losowo wyÅwietlana jest podpowiedÅ i musisz kliknÄÄ na "
@@ -3391,7 +3401,7 @@ msgid ""
"them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
"up their coat of sharp spines."
msgstr ""
-" JeÅe jedzÄ maÅe zwierzÄta, jak Åaby i owady, wielu ludzi hoduje je jako "
+" JeÅe jedzÄ maÅe zwierzÄta, jak Åaby i owady, a wielu ludzi hoduje je jako "
"uÅyteczne zwierzÄta. W niebezpieczeÅstwie, jeÅ zwija siÄ w kÅÄbek i wystawia "
"na zewnÄtrz zbrojÄ z ostrych kolcÃw."
@@ -3424,7 +3434,7 @@ msgid ""
" Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native "
"Americans for food."
msgstr ""
-" Bizony ÅyjÄ na rÃwninach Ameryki PÃÅnocnej. Polowali na nie Indianie aby "
+" Bizony ÅyjÄ na rÃwninach Ameryki PÃÅnocnej. Polowali na nie Indianie, aby "
"zdobyÄ poÅywienie."
#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:14
@@ -3441,7 +3451,7 @@ msgid ""
"These tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
msgstr ""
" Narwale to walenie, ktÃre zamieszkujÄ Ocean Arktyczny i majÄ dÅugi skrÄcony "
-"kieÅ. Ten kieÅ kojarzy siÄ wielu ludziom z rogiem mitycznego jednoroÅca."
+"kieÅ. Ten kieÅ kojarzy siÄ wielu ludziom z rogiem mitycznego jednoroÅca."
#: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:17
msgid " Narwhal"
@@ -3458,8 +3468,7 @@ msgstr "Dowiedz siÄ o muzyce z caÅego Åwiata."
#: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:3
msgid ""
"Develop a better understanding of the variety of music present in the world"
-msgstr ""
-"Rozwija ÅwiadomoÅÄ i zrozumienie rÃÅnorodnoÅci muzyki na caÅym Åwiecie."
+msgstr "Rozwija ÅwiadomoÅÄ i zrozumienie rÃÅnorodnoÅci muzyki na caÅym Åwiecie"
#: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -3484,12 +3493,12 @@ msgstr ""
"Na pierwszym poziomie, poznajemy muzykÄ z caÅego Åwiata. Kliknij na kaÅdÄ "
"walizkÄ, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej na temat muzyki z tego obszaru i "
"posÅuchaÄ krÃtkiej prÃbki. ZapamiÄtaj dobrze, bo potem bÄdÄ dwie gry "
-"zwiÄzane z tymi informacjami! \n"
+"zwiÄzane z tymi informacjami!\n"
"\n"
"Drugi poziom to gra w pary. UsÅyszysz fragment muzyki i musisz wybraÄ "
-"odpowiednie miejsce z ktÃrego ona pochodzi. Kliknij przycisk OdtwÃrz, jeÅli "
-"chcesz usÅyszeÄ ponownie muzykÄ. Wygrywasz poziom, kiedy poprawnie "
-"dopasujesz wszystkie fragmenty dÅwiÄkowe. \n"
+"odpowiednie miejsce, z ktÃrego ona pochodzi. Kliknij przycisk OdtwÃrz, jeÅli "
+"chcesz ponownie usÅyszeÄ muzykÄ. Wygrywasz poziom, kiedy poprawnie "
+"dopasujesz wszystkie fragmenty dÅwiÄkÃw.\n"
"\n"
"Trzeci poziom to rÃwnieÅ gra w pary. Musisz wybraÄ lokalizacjÄ, ktÃra "
"odpowiada opisowi tekstowemu na ekranie. Wygrywasz poziom, kiedy poprawnie "
@@ -3497,11 +3506,11 @@ msgstr ""
#: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:12
msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
-msgstr "Obrazki z http://commons.wikimedia.org, http://archive.org"
+msgstr "Obrazy z http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:1
msgid " Explore world music! Click on the suitcases."
-msgstr " Poznaj muzykÄ ze Åwiata! Kliknij na wybranej walizce."
+msgstr " Poznaj muzykÄ z caÅego Åwiata! Kliknij na wybranej walizce."
#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:2
msgid " Click on the location that matches the music you hear."
@@ -3556,9 +3565,9 @@ msgid ""
"are played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
"thousands of years ago and still in use today."
msgstr ""
-" Muzyka jest bardzo waÅna w kulturze Bliskiego Wschodu. Specyficzne pieÅni "
-"wzywajÄ wiernych na modlitwy. Lutnia to instrument wynaleziony przed "
-"tysiÄcami lat i uÅywany do tej pory."
+" Muzyka jest bardzo waÅna w kulturze Bliskiego Wschodu. Pewne pieÅni wzywajÄ "
+"wiernych na modlitwy. Lutnia to instrument wynaleziony przed tysiÄcami lat i "
+"uÅywany do tej pory."
#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:12
msgid " Where is music used to call people to prayer?"
@@ -3574,9 +3583,9 @@ msgid ""
"to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
"exciting with crowds cheering and performers yelling!"
msgstr ""
-" Taiko to muzyka perkusyjna z Japonii. Ten typ muzyki byÅ oryginalnie "
+" Taiko to muzyka perkusyjna z Japonii. Ten typ muzyki byÅ pierwotnie "
"wykorzystywany do zastraszania wrogÃw w czasie bitwy. Jest bardzo gÅoÅny, "
-"zaÅ wystÄpy sÄ ekscytujÄce, widzowie czÄsto gÅoÅno bijÄ brawo a muzycy "
+"zaÅ wystÄpy sÄ ekscytujÄce, widzowie czÄsto gÅoÅno bijÄ brawo, a muzycy "
"krzyczÄ!"
#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:15
@@ -3593,8 +3602,8 @@ msgid ""
"narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
"flutes, harps, and accordions."
msgstr ""
-" Muzyka folkowa tego regionu nazywana jest celtyckÄ, czÄsto zawiera narracje "
-"historii i poematÃw. Typowe dla niej instrumenty to akordeony, harfy, flety, "
+" Muzyka folkowa tego regionu nazywana jest celtyckÄ, czÄsto zawiera wiersze "
+"lub jakÄÅ historiÄ. Typowe dla niej instrumenty to akordeony, harfy, flety, "
"skrzypce i dudy."
#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:18
@@ -3612,7 +3621,7 @@ msgid ""
"a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
"special techniques to sing operas."
msgstr ""
-" WÅochy sÄ sÅynne ze swojej Opery. Opera to teatr muzyczny gdzie aktorzy "
+" WÅochy sÄ sÅynne ze swojej opery. Opera to teatr muzyczny, gdzie aktorzy "
"opowiadajÄ historiÄ odgrywajÄc jÄ i ÅpiewajÄc. Åpiewacy operowi, kobiety i "
"mÄÅczyÅni uczÄ siÄ specjalnych technik Åpiewu operowego."
@@ -3629,7 +3638,7 @@ msgid ""
" Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
"Beethoven, and Mozart forever changed music history."
msgstr ""
-" Europa jest domem muzyki klasycznej. SÅynni kompozytorzy jak Bach, "
+" Europa jest domem muzyki klasycznej. SÅynni kompozytorzy, tacy jak Bach, "
"Beethoven i Mozart na zawsze zmienili historiÄ muzyki."
#: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:24
@@ -3692,7 +3701,7 @@ msgstr "UkÅadanka PiÄtnastka"
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
msgid ""
"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
-msgstr "PrzenieÅ obiekty pojedynczo aby uporzÄdkowaÄ je w kolejnoÅci rosnÄcej"
+msgstr "PrzenieÅ obiekty pojedynczo, aby uporzÄdkowaÄ je w kolejnoÅci rosnÄcej"
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -3704,7 +3713,7 @@ msgstr ""
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
-msgstr "Oryginalny kod wziÄty z demo libgnomecanvas"
+msgstr "Pierwotny kod wziÄty z dema biblioteki libgnomecanvas"
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
msgid "Control the hose-pipe"
@@ -3712,7 +3721,7 @@ msgstr "WÄÅ do podlewania"
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
-msgstr "Tux chce podlaÄ kwiatki jednak wÄÅ jest zatkany."
+msgstr "Tux chce podlaÄ kwiatki, jednak wÄÅ jest zatkany."
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
msgid "Fine motor coordination"
@@ -3725,7 +3734,7 @@ msgid ""
"the hose, the red part will go back down."
msgstr ""
"NajedÅ myszkÄ na wÄÅ, czerwony kolor to woda, przesuwaj go powoli w stronÄ "
-"kwiatkÃw. OstroÅnie, nie podlejesz kwiatkÃw jeÅeli wypuÅcisz wÄÅa."
+"kwiatkÃw. OstroÅnie, nie podlejesz kwiatkÃw, jeÅeli wypuÅcisz wÄÅa."
#: ../src/gcompris/about.c:49
msgid ""
@@ -3749,7 +3758,9 @@ msgstr ""
"Rafal Konkolewski <raf_k wp pl>, 2006\n"
"Patrycja GaÅÄzka, 2012\n"
"Dominik Granada <dgranada frks pl>, 2012\n"
-"Chris Leonard <cjl laptop org>, 2012"
+"Chris Leonard <cjl laptop org>, 2012\n"
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2012\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012"
#: ../src/gcompris/about.c:86
msgid "About GCompris"
@@ -3757,7 +3768,7 @@ msgstr "O grze GCompris"
#: ../src/gcompris/about.c:96
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
-msgstr "Strona GCompris: http://gcompris.net"
+msgstr "Witryna programu GCompris: http://gcompris.net"
#: ../src/gcompris/about.c:107
msgid "Translators:"
@@ -3768,8 +3779,8 @@ msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr ""
-"To oprogramowanie jest czÄÅciÄ GNU Package i ukazuje siÄ zgodnie z GNU "
-"General Public License"
+"To oprogramowanie jest czÄÅciÄ pakietu GNU i rozpowszechniane jest na "
+"licencji GNU GPL"
#: ../src/gcompris/about.c:221 ../src/gcompris/config.c:460
#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:358
@@ -3783,7 +3794,7 @@ msgstr "Potwierdzenie GCompris"
#: ../src/gcompris/bar.c:695
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz opuÅciÄ grÄ?"
+msgstr "Na pewno chcesz opuÅciÄ grÄ?"
#: ../src/gcompris/bar.c:696
msgid "Yes, I am sure!"
@@ -3791,29 +3802,29 @@ msgstr "Tak, na pewno!"
#: ../src/gcompris/bar.c:697
msgid "No, I want to keep going"
-msgstr "Nie, kontynuujmy."
+msgstr "Nie, kontynuujmy"
#: ../src/gcompris/board.c:149
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr ""
-"Nie jest obsÅugiwane dynamiczne Åadowanie moduÅÃw. GCompris nie moÅe siÄ "
-"zaÅadowaÄ.\n"
+"Dynamiczne wczytywanie moduÅÃw nie jest obsÅugiwane. Program GCompris nie "
+"moÅe siÄ uruchomiÄ.\n"
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:182
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
msgstr ""
-"Wybierz jezyk\n"
-"w grze"
+"Wybierz jÄzyk\n"
+" w grze"
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:252
msgid "Global GCompris mode"
-msgstr "Tryb globalny GCompris"
+msgstr "Tryb globalny programu GCompris"
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:253
msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
+msgstr "ZwykÅy"
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:254
msgid "2 clicks"
@@ -3828,8 +3839,8 @@ msgid ""
"Select the drag and drop mode\n"
" to use in the board"
msgstr ""
-"Wybierz tryb 'pociÄgnij i upuÅÄ'\n"
-"do uÅycia w grze"
+"Wybierz tryb \"pociÄgnij i upuÅÄ\"\n"
+" do uÅycia w grze"
#. add a new level
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:123
@@ -3852,305 +3863,305 @@ msgstr "WybÃr poziomu"
#: ../src/gcompris/config.c:58
msgid "Language: your system default"
-msgstr "JÄzyk: domyÅlny twojego systemu"
+msgstr "JÄzyk: domyÅlny systemu"
#: ../src/gcompris/config.c:59
msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+msgstr "afrykanerski"
#: ../src/gcompris/config.c:60
msgid "Albanian"
-msgstr "AlbaÅski"
+msgstr "albaÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Amharic"
-msgstr "Amharski"
+msgstr "amharski"
#: ../src/gcompris/config.c:62
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
+msgstr "arabski"
#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Asturian"
-msgstr "Asturyjski"
+msgstr "asturyjski"
#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Basque"
-msgstr "Baskijski"
+msgstr "baskijski"
#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Breton"
-msgstr "BretoÅski"
+msgstr "bretoÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarski"
+msgstr "buÅgarski"
#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Catalan"
-msgstr "KataloÅski"
+msgstr "kataloÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr "Chinski (Uproszczony)"
+msgstr "chiÅski (uproszczony)"
#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr "ChiÅski (Tradycyjny)"
+msgstr "chiÅski (tradycyjny)"
#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Croatian"
-msgstr "Chorwacki"
+msgstr "chorwacki"
#: ../src/gcompris/config.c:71
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:7
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Czeski"
+msgstr "Republika Czeska"
#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "Danish"
-msgstr "DuÅski"
+msgstr "duÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "Dutch"
-msgstr "Holenderski"
+msgstr "holenderski"
#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
+msgstr "dzongkha"
#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "English (Canada)"
-msgstr "Angielski (Kanada)"
+msgstr "angielski (Kanada)"
#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "English (Great Britain)"
-msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
+msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "English (United States)"
-msgstr "Angielski (USA)"
+msgstr "angielski (USA)"
#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Finnish"
-msgstr "FiÅski"
+msgstr "fiÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "French"
-msgstr "Francuski"
+msgstr "francuski"
#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Georgian"
-msgstr "GruziÅski"
+msgstr "gruziÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "German"
-msgstr "Niemiecki"
+msgstr "niemiecki"
#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Greek"
-msgstr "Grecki"
+msgstr "grecki"
#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Gujarati"
-msgstr "GudÅaracki"
+msgstr "gudÅaracki"
#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajski"
+msgstr "hebrajski"
#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgstr "hindi"
#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Hungarian"
-msgstr "WÄgierski"
+msgstr "wÄgierski"
#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonezyjski"
+msgstr "indonezyjski"
#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Irish (Gaelic)"
-msgstr "Irlandzki (gaelicki)"
+msgstr "irlandzki (gaelicki)"
#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Italian"
-msgstr "WÅoski"
+msgstr "wÅoski"
#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Japanese"
-msgstr "JapoÅski"
+msgstr "japoÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Ruanda-rundi"
+msgstr "ruanda-rundi"
#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Korean"
-msgstr "KoreaÅski"
+msgstr "koreaÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Latvian"
-msgstr "Åotewski"
+msgstr "Åotewski"
#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litewski"
+msgstr "litewski"
#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Macedonian"
-msgstr "MacedoÅski"
+msgstr "macedoÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Malay"
-msgstr "Malajski"
+msgstr "malajski"
#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalam"
+msgstr "malajalam"
#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "marathi"
#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Montenegrin"
-msgstr "JÄzyk czarnogÃrski"
+msgstr "czarnogÃrski"
#: ../src/gcompris/config.c:100
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:37
msgid "Nepal"
-msgstr "Nepalski"
+msgstr "nepalski"
#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norweski z Bokmalu"
+msgstr "norweski bokmal"
#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norweski z Nynorsk"
+msgstr "norweski nynorsk"
#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Occitan (languedocien)"
-msgstr "Prowansalski"
+msgstr "oksytaÅski (prowansalski)"
#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Persian"
-msgstr "Perski"
+msgstr "perski"
#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Polish"
-msgstr "Polski"
+msgstr "polski"
#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugalski (Brazylia)"
+msgstr "portugalski (brazylijski)"
#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalski"
+msgstr "portugalski"
#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Punjabi"
-msgstr "PendÅabski"
+msgstr "pendÅabski"
#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Romanian"
-msgstr "RumuÅski"
+msgstr "rumuÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Russian"
-msgstr "Rosyjski"
+msgstr "rosyjski"
#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbski (alfabet ÅaciÅski)"
+msgstr "serbski (alfabet ÅaciÅski)"
#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Serbian"
-msgstr "Serbski"
+msgstr "serbski"
#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Slovak"
-msgstr "SÅowacki"
+msgstr "sÅowacki"
#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Slovenian"
-msgstr "SÅoweÅski"
+msgstr "sÅoweÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Somali"
-msgstr "Somalijski"
+msgstr "somalijski"
#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Spanish"
-msgstr "HiszpaÅski"
+msgstr "hiszpaÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Swedish"
-msgstr "Szwedzki"
+msgstr "szwedzki"
#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilski"
+msgstr "tamilski"
#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Thai"
-msgstr "Tajski"
+msgstr "tajski"
#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
-msgstr "Azerski"
+msgstr "azerski"
#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "Turkish"
-msgstr "Turecki"
+msgstr "turecki"
#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Ukrainian"
-msgstr "UkraiÅski"
+msgstr "ukraiÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:123
msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+msgstr "urdu"
#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Wietnamski"
+msgstr "wietnamski"
#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "Walloon"
-msgstr "WaloÅski"
+msgstr "waloÅski"
#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid "Zulu"
-msgstr "Zuluski"
+msgstr "zuluski"
#: ../src/gcompris/config.c:131
msgid "Timer: No time limit"
-msgstr "Czas: bez limitu"
+msgstr "Czas: bez ograniczenia"
#: ../src/gcompris/config.c:132
msgid "Timer: Slow timer"
-msgstr "Licznik Czasu: wolno"
+msgstr "Licznik czasu: wolno"
#: ../src/gcompris/config.c:133
msgid "Timer: Normal timer"
-msgstr "Licznik Czasu: normalnie"
+msgstr "Licznik czasu: normalnie"
#: ../src/gcompris/config.c:134
msgid "Timer: Fast timer"
-msgstr "Licznik Czasu: szybko"
+msgstr "Licznik czasu: szybko"
#: ../src/gcompris/config.c:138
msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
-msgstr "UÅyj moduÅu administracyjnego GCompris, Åeby filtrowaÄ tablice"
+msgstr "UÅyj moduÅu administracyjnego programu GCompris, aby filtrowaÄ tablice"
#: ../src/gcompris/config.c:192
msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "Ustawienia GCompris"
+msgstr "Konfiguracja programu GCompris"
#: ../src/gcompris/config.c:275
msgid "Fullscreen"
@@ -4181,7 +4192,7 @@ msgstr "Szata graficzna: %s"
#: ../src/gcompris/config.c:419
msgid "SKINS NOT FOUND"
-msgstr "SKÃRKI (szata graficzna) NIE ODNALEZIONE"
+msgstr "NIE ODNALEZIONO SZAT GRAFICZNYCH"
#: ../src/gcompris/file_selector.c:251
msgid "CANCEL"
@@ -4197,7 +4208,7 @@ msgstr "ZAPISZ"
#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
msgid "Couldn't find or load the file"
-msgstr "Plik nie zostaÅ znaleziony lub zaÅadowany"
+msgstr "Plik nie zostaÅ odnaleziony lub wczytany"
#: ../src/gcompris/gameutil.c:143 ../src/gcompris/gameutil.c:201
msgid "This activity is incomplete."
@@ -4213,27 +4224,27 @@ msgstr ""
#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
-msgstr "uruchom GCompris w trybie peÅnoekranowym"
+msgstr "uruchom program GCompris w trybie peÅnoekranowym."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "run GCompris in window mode."
-msgstr "uruchom GCompris w trybie okienkowym"
+msgstr "uruchom program GCompris w trybie okienkowym."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "run GCompris with sound enabled."
-msgstr "uruchom GCompris z dÅwiekiem"
+msgstr "uruchom program GCompris z dÅwiÄkiem."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "run GCompris without sound."
-msgstr "uruchom GCompris bez dÅwiÄku"
+msgstr "uruchom program GCompris bez dÅwiÄku."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
msgid "run GCompris with the default system cursor."
-msgstr "uruchom GCompris z domyÅlnym systemem kursorÃw"
+msgstr "uruchom program GCompris z domyÅlnym kursorem systemu."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
-msgstr "uruchom GCompris bez kursorÃw (tryb ekranu dotykowego)."
+msgstr "uruchom program GCompris bez kursora (tryb ekranu dotykowego)."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
msgid "display only activities with this difficulty level."
@@ -4245,7 +4256,7 @@ msgstr "wyÅwietl informacje debugujÄce na konsoli."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
msgid "Print the version of "
-msgstr "Drukuj wersjÄ "
+msgstr "WyÅwietl wersjÄ "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
msgid ""
@@ -4254,9 +4265,9 @@ msgid ""
"activity). Use '-l list' to list all the available activities and their "
"descriptions."
msgstr ""
-"Uruchom GCompris z lokalnego menu (np.-l /reading pozwoli Ci graÄ wyÅÄcznie "
+"Uruchom GCompris z lokalnego menu (np.-l /reading umoÅliwi granie wyÅÄcznie "
"w aktywnoÅci do czytania z katalogu, -l / strategy/connect4 tylko aktywnoÅÄ "
-"connect4). UÅyj opcji \"-l list\" Åeby sprawdziÄ wszystkie dostÄpne "
+"connect4). UÅyj opcji \"-l list\", aby wyÅwietliÄ wszystkie dostÄpne "
"aktywnoÅci i ich opisy."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
@@ -4265,7 +4276,7 @@ msgstr "GCompris znajdzie dane katalogÃw w tym katalogu"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
-msgstr "GCompris znajdzie skÃrki w tym katalogu"
+msgstr "GCompris znajdzie szaty graficzne w tym katalogu"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
@@ -4273,12 +4284,11 @@ msgstr "GCompris znajdzie dodatki do aktywnoÅci w tym katalogu"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "GCompris will find the Python activity in this directory"
-msgstr "GCompris znajdzie aktywnoÅÄ Python w tym katalogu"
+msgstr "GCompris znajdzie aktywnoÅÄ jÄzyka Python w tym katalogu"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
-msgstr ""
-"GCompris znajdzie plik z tÅumaczeniami (.mo translation) w tym katalogu"
+msgstr "GCompris znajdzie plik z tÅumaczeniami (plik .mo) w tym katalogu"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
@@ -4298,32 +4308,35 @@ msgstr ""
#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
msgid "Create the alternate database for profiles"
-msgstr "StwÃrz alternatywnÄ bazÄ danych profili"
+msgstr "UtwÃrz alternatywnÄ bazÄ danych profili"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
-msgstr "Odczytaj ponownie Menu XML i zachowaj je w bazie danych"
+msgstr "Odczytaj ponownie kod XML menu i zachowaj go w bazie danych"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "Ustaw profil do uÅywania. UÅyj 'gcompris -a' to stworzenia profili"
+msgstr ""
+"Ustaw profil do uÅywania. UÅyj polecenia \"gcompris -a\" do utworzenia "
+"profili"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
-"PokaÅ wszystkie dostÄpne profile. UÅyj 'gcompris -a' to stworzenia profili"
+"WyÅwietl wszystkie dostÄpne profile. UÅyj polecenia \"gcompris -a\" do "
+"utworzenia profili"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
msgstr ""
-"Lokalizacja katalogu konfiguracyjnego: [$HOME/.config/gcompris]. "
-"Alternatywny ustawiony na $XDG_CONFIG_HOME."
+"PoÅoÅenie katalogu konfiguracji: [$HOME/.config/gcompris]. Alternatywny jest "
+"ustawiony na $XDG_CONFIG_HOME."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
-msgstr "Lokalizacja katalogÃw uÅytkownika: [$HOME/My GCompris]"
+msgstr "PoÅoÅenie katalogÃw uÅytkownika: [$HOME/My GCompris]"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
msgid "Run the experimental activities"
@@ -4349,12 +4362,12 @@ msgstr "WyÅÄcz bazÄ danych (wolniejszy start i brak wpisÃw uÅytkownika)"
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
-"OgÃlny tryb przeciÄgnij i upuÅÄ: normalny, 2 klikniÄcia, oba. DomyÅlny tryb "
-"to normalny."
+"OgÃlny tryb przeciÄgnij i upuÅÄ: zwykÅy, 2 klikniÄcia, oba. DomyÅlny tryb to "
+"zwykÅy."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:246
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
-msgstr "Nie unikaj jednoczesnego uruchomienia kilku GCompris."
+msgstr "Nie unikaj jednoczesnego uruchomienia kilku programÃw GCompris."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:249
msgid "Disable maximization zoom"
@@ -4365,7 +4378,7 @@ msgid ""
"Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
"hardcoded value"
msgstr ""
-"ZwiÄksz przerwy opÃÅnienia aktywnoÅci; uÅyteczne wartoÅci > 1.0; 1.0 Åeby "
+"ZwiÄksz przerwy opÃÅnienia aktywnoÅci; uÅyteczne wartoÅci > 1.0; 1.0, aby "
"nie zmieniaÄ zakodowanej wartoÅci"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:255
@@ -4374,7 +4387,7 @@ msgid ""
"< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
msgstr ""
"Jak przerwy opÃÅnienia aktywnoÅci rosnÄ dla rÃÅnych podmiotÃw; uÅyteczne "
-"wartoÅci < 1.0; 1.0 Åeby nie zmieniaÄ zakodowanej wartoÅci"
+"wartoÅci < 1.0; 1.0, aby nie zmieniaÄ zakodowanej wartoÅci"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:258
msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
@@ -4392,25 +4405,25 @@ msgid ""
"Get more information at FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
-"GCompris jest darmowym oprogramowaniem wydanym na licencji GPL. W celu "
+"GCompris jest wolnym oprogramowaniem wydanym na licencji GPL. W celu "
"wspierania jego rozwoju, ta wersja zawiera jedynie %d spoÅrÃd %d aktywnoÅci. "
-"MoÅesz pobraÄ peÅnÄ wersjÄ za niewielkÄ opÅatÄ na\n"
+"MoÅna pobraÄ peÅnÄ wersjÄ za niewielkÄ opÅatÄ na stronie\n"
"<http://gcompris.net>\n"
-"Wersja GNU/Linux nie ma tego ograniczenia. JeÅli takÅe uwaÅasz, Åe "
-"powinniÅmy uczyÄ dzieci wolnoÅci, proszÄ rozwaÅyÄ uÅycie GNU / Linux. "
-"Uzyskasz wiÄcej informacji na FSF:\n"
+"Wersja dla systemu GNU/Linux nie posiada tego ograniczenia. JeÅli takÅe "
+"uwaÅasz, Åe powinniÅmy uczyÄ dzieci wolnoÅci, proszÄ rozwaÅyÄ uÅycie systemu "
+"GNU/Linux. WiÄcej informacji na witrynie FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
msgstr ""
-"Nie udaÅo siÄ zaÅadowaÄ skÃrki '%s' (SprawdÅ czy plik istnieje i czy nadaje "
-"siÄ do odczytu)"
+"Wczytanie szaty graficznej \"%s\" siÄ nie powiodÅo (sprawdÅ, czy plik "
+"istnieje i czy nadaje siÄ do odczytu)"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1252
msgid "Retrieving remote data..."
-msgstr "OdzyskujÄ zdalne dane..."
+msgstr "Pobieranie zdalnych danych..."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1513
#, c-format
@@ -4419,19 +4432,19 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
msgstr[0] ""
-"GCompris nie uruchomi siÄ poniewaÅ plik blokujÄcy (lock file) zostaÅ "
-"stworzony mniej niÅ %d sekudnÄ temu.\n"
+"GCompris nie uruchomi siÄ, poniewaÅ plik blokady zostaÅ utworzony mniej niÅ "
+"%d sekundÄ temu.\n"
msgstr[1] ""
-"GCompris nie uruchomi siÄ poniewaÅ plik blokujÄcy (lock file) zostaÅ "
-"stworzony mniej niÅ %d sekundy temu.\n"
+"GCompris nie uruchomi siÄ, poniewaÅ plik blokady zostaÅ utworzony mniej niÅ "
+"%d sekundy temu.\n"
msgstr[2] ""
-"GCompris nie uruchomi siÄ poniewaÅ plik blokujÄcy (lock file) zostaÅ "
-"stworzony mniej niÅ %d sekund temu.\n"
+"GCompris nie uruchomi siÄ, poniewaÅ plik blokady zostaÅ utworzony mniej niÅ "
+"%d sekund temu.\n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1517
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
-msgstr "Plik blokujÄcy (lock file) jest: %s\n"
+msgstr "Plik blokady jest: %s\n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1638
#, c-format
@@ -4450,7 +4463,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1818
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
-msgstr "UÅyj -l Åeby dostaÄ siÄ bezpoÅrednio do aktywnoÅci.\n"
+msgstr "UÅyj -l, aby dostaÄ siÄ bezpoÅrednio do aktywnoÅci.\n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1819
#, c-format
@@ -4465,7 +4478,7 @@ msgstr "Liczba aktywnoÅci: %d\n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1886
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
-msgstr "%s istnieje ale nie nadaje siÄ do odczytu lub zapisu"
+msgstr "%s istnieje, ale nie nadaje siÄ do odczytu lub zapisu"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1981
#, c-format
@@ -4473,8 +4486,8 @@ msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
"available ones\n"
msgstr ""
-"BÅÄd: Profil '%s' nie istnieje. Uruchom 'gcompris --profile-list' Åe "
-"wyÅwietliÄ listÄ dostÄpnych profili\n"
+"BÅÄd: profil \"%s\" nie istnieje. Wykonaj polecenie \"gcompris --profile-list"
+"\", aby wyÅwietliÄ listÄ dostÄpnych profili\n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1995
#, c-format
@@ -4495,7 +4508,7 @@ msgid ""
"Loading activity from database:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ÅadujÄ aktywnoÅÄ z bazy danych:\n"
+"Wczytywanie aktywnoÅci z bazy danych:\n"
"%s"
#: ../src/gcompris/help.c:183
@@ -4520,7 +4533,7 @@ msgid ""
"Loading activity from file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ÅadujÄ aktywnoÅÄ z pliku:\n"
+"Wczytywanie aktywnoÅci z pliku:\n"
"%s"
#: ../src/gcompris/menu.c:689
@@ -4529,14 +4542,14 @@ msgid ""
"administration module and activate at least one activity."
msgstr ""
"Wszystkie aktywnoÅci sÄ zablokowane na tym profilu. W module "
-"administracyjnym GCompris aktywuj przynajmniej jednÄ aktywnoÅÄ."
+"administracyjnym programu GCompris aktywuj przynajmniej jednÄ aktywnoÅÄ."
#: ../src/gcompris/properties.c:505
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
"suite\n"
msgstr ""
-"Ten katalog zawiera pliki ktÃre stworzysz za pomocÄ zestawu edukacyjnego "
+"Ten katalog zawiera pliki, ktÃre utworzysz za pomocÄ zestawu edukacyjnego "
"GCompris\n"
#: ../src/gcompris/properties.c:512
@@ -4545,8 +4558,8 @@ msgid ""
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
msgstr ""
-"UmieÅÄ dowolnÄ liczbÄ zdjÄÄ w tym katalogu. \n"
-"MoÅesz doÅÄczyÄ te obrazki do swoich rysunkÃw i animacji. \n"
+"UmieÅÄ dowolnÄ liczbÄ zdjÄÄ w tym katalogu.\n"
+"MoÅesz doÅÄczyÄ te obrazki do swoich rysunkÃw i animacji.\n"
"ObsÅugiwane formaty obrazÃw to JPEG, PNG i SVG.\n"
#: ../src/gcompris/sugar_cli.c:222 ../src/gcompris/sugar_srv.c:156
@@ -4559,7 +4572,7 @@ msgstr "Nie moÅna pobraÄ zdalnych danych"
#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:82
msgid "About"
-msgstr "O"
+msgstr "O grze"
#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:83
msgid "Refresh"
@@ -4580,7 +4593,7 @@ msgstr "NastÄpny poziom"
#. TRANSLATORS: Back as in previous
#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:97
msgid "Back"
-msgstr "PowrÃt"
+msgstr "Wstecz"
#: ../src/gcompris/sugar_srv.c:157
msgid "Cannot initiate sharing session"
@@ -4597,11 +4610,11 @@ msgstr "PozostaÅy czas = %d"
#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1
msgid "Locate the region"
-msgstr "UmieÅÄ region"
+msgstr "Ustal region"
#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
-msgstr "PrzeciÄgnij i upuÅÄ regiony Åeby przerysowaÄ caÅy kraj"
+msgstr "PrzeciÄgnij i upuÅÄ regiony, aby przerysowaÄ caÅy kraj"
#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3
#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3
@@ -4614,9 +4627,9 @@ msgid ""
"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
"Ronneberger created the German level."
msgstr ""
-"Mapa Niemiec pochodzi z Wikipedii i jest udostÄpniona na zasadach GNU Free "
-"Documentation License. Olaf Ronneberger i jego dzieci Lina i Julia "
-"Ronneberger stworzyli poziom niemiecki."
+"Mapa Niemiec pochodzi z Wikipedii i jest udostÄpniona na licencji GNU FDL. "
+"Olaf Ronneberger i jego dzieci Lina i Julia Ronneberger utworzyli poziom "
+"niemiecki."
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
@@ -4662,11 +4675,11 @@ msgstr "Brazylijskie stany"
#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1
msgid "Locate the countries"
-msgstr "RozmieÅÄ kraje"
+msgstr "Ustal kraj"
#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
-msgstr "PrzeciÄgaj i upuszczaj elementy aby przerysowaÄ caÅÄ mapÄ"
+msgstr "PrzeciÄgaj i upuszczaj elementy, aby przerysowaÄ caÅÄ mapÄ"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Continents"
@@ -4870,7 +4883,7 @@ msgstr "Szwecja"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17
msgid "Switzerland"
-msgstr "Szwajcarja"
+msgstr "Szwajcaria"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18
msgid "United Kingdom"
@@ -4878,7 +4891,7 @@ msgstr "Wielka Brytania"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Eastern Europe"
-msgstr "Europa wschodnia"
+msgstr "Europa Wschodnia"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:2
msgid "Albania"
@@ -4972,7 +4985,7 @@ msgstr "Cypr"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Northern Africa"
-msgstr "Afryka Polnocna"
+msgstr "Afryka PÃÅnocna"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:2
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:3
@@ -5055,7 +5068,7 @@ msgstr "Gwinea"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:18
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:10
msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Wybrzeze kosci sloniowej"
+msgstr "WybrzeÅe KoÅci SÅoniowej"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:19
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:18
@@ -5134,7 +5147,7 @@ msgstr "Uganda"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:34
msgid "Western Sahara"
-msgstr "Sahara zachdnia"
+msgstr "Sahara Zachodnia"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Southern Africa"
@@ -5199,7 +5212,7 @@ msgstr "Poludniowa Afryka"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:17
msgid "Swaziland"
-msgstr "KrÃlestwo Suzai (Swaziland)"
+msgstr "KrÃlestwo Suazi"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board7_0.xml.in.h:18
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board8_0.xml.in.h:34
@@ -5342,7 +5355,7 @@ msgstr "Filipiny"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:35
msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
+msgstr "Mjanma"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:36
msgid "Pakistan"
@@ -5394,7 +5407,7 @@ msgstr "Kazachstan"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:50
msgid "South Korea"
-msgstr "Korea Poludniowa"
+msgstr "Korea PoÅudniowa"
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:51
msgid "North Korea"
@@ -5416,7 +5429,7 @@ msgstr "Proste litery"
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:133
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "Pisz spadajÄce litery zanim znajdÄ siÄ na ziemi"
+msgstr "Wpisuj spadajÄce litery, zanim znajdÄ siÄ na ziemi"
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:931
@@ -5448,7 +5461,7 @@ msgid ""
" for profile <b>%s</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b> konfiguracja\n"
-"dla profilu <b>%s</b>"
+" dla profilu <b>%s</b>"
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:879
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:617
@@ -5461,7 +5474,7 @@ msgstr "WÅÄcz dÅwiÄki"
#: ../src/readingh-activity/reading.c:929
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:927
msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Tylko duÅe litery"
+msgstr "Tylko wielkie litery"
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
@@ -5481,7 +5494,7 @@ msgid ""
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
"of the screen."
msgstr ""
-"PrzeprowadÅ PoÅeracza liczb do dziaÅania matematycznego ktÃrego wynik "
+"PrzeprowadÅ PoÅeracza Liczb do dziaÅania matematycznego, ktÃrego wynik "
"pokazany jest na gÃrze."
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
@@ -5494,7 +5507,7 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
"Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
-"UÅyj kursorÃw do poruszania po planszy i omijania Troggla. UÅyj spacji aby "
+"UÅyj kursorÃw do poruszania po planszy i omijania Trogla. UÅyj spacji, aby "
"zjeÅÄ odpowiedniÄ liczbÄ."
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94
@@ -5533,7 +5546,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162
#, python-format
msgid "Factors of %d"
-msgstr "Dzieliniki %d"
+msgstr "Dzielniki %d"
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195
msgid "{0} are the factors of {1}."
@@ -5572,15 +5585,15 @@ msgstr "RÃwne %d"
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295
#, python-format
msgid "Not equal to %d"
-msgstr "Nie rÃwne %d"
+msgstr "Nie jest rÃwne %d"
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439
msgid ""
"You were eaten by a Troggle.\n"
"Press <Return> to continue."
msgstr ""
-"ZjadÅ ciÄ Trogl\n"
-"Kliknij <Enter> Åeby kontynuowaÄ."
+"ZjadÅ ciÄ Trogl.\n"
+"WciÅnij <Enter>, aby kontynuowaÄ."
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488
msgid "You ate a wrong number.\n"
@@ -5592,7 +5605,7 @@ msgid ""
"Press <Return> to continue."
msgstr ""
"\n"
-"Kliknij <enter> Åeby kontynuowaÄ"
+"WciÅnij <Enter>, aby kontynuowaÄ."
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783
msgid ""
@@ -5637,14 +5650,14 @@ msgid ""
"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
-"Dzielnikiem liczby sÄ wszystkie liczby ktÃre dzielÄ jÄ bez reszty. Na "
-"przykÅad, dzielnikami liczby 6 sÄ 1, 2 i 3. 4 nie jest dzielnikiem liczby 6 "
-"poniewaÅ, 6 nie moÅe byÄ podzielona na 4 rÃwne czÄÅci. JeÅeli jedna liczba "
+"Dzielnikiem liczby sÄ wszystkie liczby, ktÃre dzielÄ jÄ bez reszty. Na "
+"przykÅad, dzielnikami liczby 6 sÄ 1, 2 i 3. 4 nie jest dzielnikiem liczby 6, "
+"poniewaÅ 6 nie moÅe byÄ podzielona na 4 rÃwne czÄÅci. JeÅeli jedna liczba "
"(x) jest MNOÅNIKIEM innej liczby (y), to Y bÄdzie DZIELNIKIEM X. PomyÅl o "
-"mnoÅnikach jak o rodzinach a dzielnikach jak osobach w tych rodzinach. Na "
-"przykÅad 1, 2, 3 i 6 sÄ wszystkimi czÅonkami rodziny a 4 naleÅy do innej "
+"mnoÅnikach jak o rodzinach, a dzielnikach jak osobach w tych rodzinach. Na "
+"przykÅad 1, 2, 3 i 6 sÄ wszystkimi czÅonkami rodziny, a 4 naleÅy do innej "
"rodziny. UÅyj strzaÅki do nawigacji po planszy i uwaÅaj na Trogla. NaciÅnij "
-"spacjÄ, Åeby zjeÅÄ liczbÄ."
+"spacjÄ, aby zjeÅÄ liczbÄ."
#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid "Inequality Number Munchers"
@@ -5655,7 +5668,7 @@ msgid ""
"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
"number at the top of the screen."
msgstr ""
-"PoprowadÅ PoÅeracza do wszystkich dziaÅaÅ ktÃre NIE dadzÄ wyniku pokazanego "
+"PoprowadÅ PoÅeracza do wszystkich dziaÅaÅ, ktÃre NIE dadzÄ wyniku pokazanego "
"u gÃry."
#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
@@ -5674,7 +5687,7 @@ msgstr "PoprowadÅ PoÅeracza do wszystkich mnoÅnikÃw liczby pokazanej u gÃry
#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3
msgid "Learn about multiples and factors."
-msgstr "Naucz siÄ o mnoÅnikach i dzielnikach"
+msgstr "Naucz siÄ o mnoÅnikach i dzielnikach."
#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -5693,19 +5706,19 @@ msgid ""
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
"MNOÅNIKIEM liczby sÄ wszystkie liczby, ktÃre sÄ rÃwne danej liczbie "
-"pomnoÅonej przez inna liczbÄ. Na przykÅad liczby 24, 36, 48 i 60 wszystkie "
-"sÄ mnoÅnikami liczby 12. 25 nie jest mnoÅnikiem 12, poniewaÅ nie ma Åadnej "
+"pomnoÅonej przez inna liczbÄ. Na przykÅad liczby 24, 36, 48 i 60 sÄ "
+"mnoÅnikami liczby 12. 25 nie jest mnoÅnikiem 12, poniewaÅ nie ma Åadnej "
"liczby, ktÃry moÅna pomnoÅyÄ przez 12, aby uzyskaÄ 25. JeÅeli jedna liczba "
-"(y) jest dzielnikiem drugiej liczby (x), to druga liczba (x) jest "
-"mnoÅnikiem pierwszej liczby (y). Ponownie, moÅna myÅleÄ o mnoÅnikach jak o "
-"rodzinach a dzielnikach jak o czÅonkach, ktÃrzy naleÅÄ do tych rodzin. "
-"Dzielnik 5, ma rodzicÃw - 10, dziadkÃw - 15, pradziadkÃw - 20, pra-pra-"
-"dziadkÃw - 25, a kaÅdy dodatkowy krok o 5 to kolejny przodek w przÃd! Ale "
-"liczba 5 nie naleÅy do rodzin 8 lub 23. Nie moÅna dopasowaÄ liczb 5 do 8 lub "
-"23 tak aby zmieÅciÅy siÄ rÃwno. WiÄc 8 nie jest mnoÅnikiem 5, ani teÅ 23. "
-"Tylko 5, 10, 15, 20, 25 ... sÄ mnoÅnikami (lub rodzinami lub krokami) 5. "
-"UÅyj klawiszy strzaÅek, aby poruszaÄ siÄ po pokÅadzie i unikaÄ Trogli. "
-"NaciÅnij klawisz spacji, aby zjeÅÄ liczbÄ."
+"(y) jest dzielnikiem drugiej liczby (x), to druga liczba (x) jest mnoÅnikiem "
+"pierwszej liczby (y). Ponownie, moÅna myÅleÄ o mnoÅnikach jak o rodzinach, a "
+"dzielnikach jak o czÅonkach, ktÃrzy naleÅÄ do tych rodzin. Dzielnik 5, ma "
+"rodzicÃw - 10, dziadkÃw - 15, pradziadkÃw - 20, prapradziadkÃw - 25, a kaÅdy "
+"dodatkowy krok o 5 to kolejny przodek w przÃd! Ale liczba 5 nie naleÅy do "
+"rodzin 8 lub 23. Nie moÅna dopasowaÄ liczb 5 do 8 lub 23 tak, aby zmieÅciÅy "
+"siÄ rÃwno. WiÄc 8 nie jest mnoÅnikiem 5, ani teÅ 23. Tylko 5, 10, 15, 20, "
+"25... sÄ mnoÅnikami (lub rodzinami lub krokami) 5. UÅyj klawiszy strzaÅek, "
+"aby poruszaÄ siÄ po pokÅadzie i unikaÄ Trogla. NaciÅnij klawisz spacji, aby "
+"zjeÅÄ liczbÄ."
#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Prime Number Munchers"
@@ -5738,19 +5751,19 @@ msgstr ""
"jednÄ z tych samotnych liczb (tylko 5 Ã 1 = 5), ale widaÄ, Åe 6 ma rÃwnieÅ 2 "
"i 3 w swojej rodzinie (6 x 1 = 6, 2 Ã 3 = 6). Dlatego 6 nie jest liczbÄ "
"pierwszÄ. UÅyj klawiszy strzaÅek, aby poruszaÄ siÄ po planszy i unikaÄ "
-"Trogli. NaciÅnij klawisz spacji, aby zjeÅÄ liczbÄ."
+"Trogla. NaciÅnij klawisz spacji, aby zjeÅÄ liczbÄ."
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:203
msgid "Guess a number between {0} and {1}"
-msgstr "Odgadnij liczbÄ miÄdzy {0} i {1}"
+msgstr "Odgadnij liczbÄ miÄdzy {0} a {1}"
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:307
msgid "Please enter a number between {0} and {1}"
-msgstr "ProszÄ podaj liczbÄ miÄdzy {0} i {1}"
+msgstr "ProszÄ podaÄ liczbÄ miÄdzy {0} a {1}"
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
msgid "Out of range"
-msgstr "Poza zasiÄgiem"
+msgstr "Poza zakresem"
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:318
msgid "Too high"
@@ -5767,7 +5780,7 @@ msgstr "Zgadnij liczbÄ"
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr ""
-"PomÃÅ Tuxowi uciec z jaskini. Tux ukryÅ tutaj liczbÄ ktÃrÄ naleÅy znaleÅÄ."
+"PomÃÅ Tuksowi uciec z jaskini. Tux ukryÅ tutaj liczbÄ, ktÃrÄ naleÅy znaleÅÄ."
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
@@ -5782,10 +5795,10 @@ msgid ""
"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
"under the correct number."
msgstr ""
-"Przeczytaj gÃrny napis aby dowiedzieÄ siÄ w jakim zakresie ukryty jest "
+"Przeczytaj gÃrny napis, aby dowiedzieÄ siÄ, w jakim zakresie ukryty jest "
"numer. WprowadÅ numer w prawym gÃrnym niebieskim polu wprowadzania. Tux "
"powie ci, czy numer jest wyÅszy lub niÅszy. NastÄpnie wprowadÅ inny numer. "
-"OdlegÅoÅÄ miÄdzy Tuxem a polem ewakuacji po prawej stronie oznacza, jak "
+"OdlegÅoÅÄ miÄdzy Tuksem a polem ewakuacji po prawej stronie oznacza, jak "
"daleko jesteÅ od wÅaÅciwego numeru. JeÅli Tux jest powyÅej lub poniÅej "
"obszaru ucieczki, to znaczy, Åe liczba jest nad lub pod odpowiednim numerem."
@@ -5808,11 +5821,11 @@ msgstr "a=Ä c=Ä e=Ä l=Å n=Å o=Ã s=Å z=ÅÅ"
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:109
msgid "English"
-msgstr "Angielski"
+msgstr "angielski"
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:112
msgid "Could not find the list of words."
-msgstr "Nie moÅna znaleÅÄ listy wyrazÃw."
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ listy wyrazÃw."
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
msgid "The classic hangman game"
@@ -5821,7 +5834,7 @@ msgstr "Gra w Wisielca"
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
msgstr ""
-"SÅowo zostaÅo ukryte, musisz je odnaleÅÄ zgadujÄc z jakich skÅada siÄ liter."
+"SÅowo zostaÅo ukryte, musisz je odnaleÅÄ zgadujÄc z jakich skÅada siÄ liter"
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
msgid "Reading skill"
@@ -5830,16 +5843,16 @@ msgstr "UmiejÄtnoÅÄ czytania"
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
msgstr ""
-"To jest dobre Äwiczenie, Åeby poprawiÄ umiejÄtnoÅci czytania i poprawnej "
-"pisowni"
+"To jest dobre Äwiczenie, aby poprawiÄ umiejÄtnoÅci czytania i poprawnej "
+"pisowni."
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
msgid ""
"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
"the real keyboard."
msgstr ""
-"MoÅesz wprowadziÄ litery za pomocÄ wirtualnej klawiatury na ekranie lub "
-"tradycyjnej klawiatury komputera"
+"MoÅna wprowadzaÄ litery za pomocÄ wirtualnej klawiatury na ekranie lub "
+"prawdziwej klawiatury komputera."
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
@@ -5847,7 +5860,7 @@ msgstr "Uproszczona WieÅa Hanoi"
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr "Zbuduj takÄ samÄ wieÅÄ."
+msgstr "Zbuduj takÄ samÄ wieÅÄ"
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348
msgid ""
@@ -5878,7 +5891,7 @@ msgstr "WieÅa Hanoi"
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr "PrzenieÅ caÅy stos na prawy koÅek, jeden krÄÅek po drugim."
+msgstr "PrzenieÅ caÅy stos na prawy koÅek, jeden krÄÅek po drugim"
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1
msgid "The Tower of Hanoi"
@@ -5895,7 +5908,7 @@ msgid ""
"* only one disc may be moved at a time\n"
"* no disc may be placed atop a smaller disc"
msgstr ""
-"Celem tej gry jest przesunÄÄ caÅy stos na inny koÅek, przestrzegajÄc "
+"Celem tej gry jest przesuniÄcie caÅego stosu na inny koÅek, przestrzegajÄc "
"nastÄpujÄcych zasad: \n"
"* tylko jeden dysk moÅe byÄ przesuwany na raz\n"
"* Åaden dysk nie moÅe byÄ umieszczony na mniejszym"
@@ -5905,7 +5918,7 @@ msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
-"PrzeciÄgaj i upuszczaj tylko gÃrne krÄÅki z jednego koÅka na drugi tak by "
+"PrzeciÄgaj i upuszczaj tylko gÃrne krÄÅki z jednego koÅka na drugi tak, aby "
"odtworzyÄ wieÅe z prawej strony w wolnej przestrzeni po lewej stronie."
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
@@ -5921,10 +5934,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"WieÅa Hanoi zostaÅa wymyÅlona przez francuskiego matematyka Edouardo Lucasa "
"w 1883. PowstaÅa rÃwnieÅ legenda na temat hinduskich mnichÃw przekÅadajÄcych "
-"64-elementowÄ wieÅÄ.MÃwi ona iÅ Åwiat skoÅczy siÄ gdy mnisi przeÅoÅÄ "
-"wszystkie krÄÅki. UkÅadanka jest znana rÃwnieÅ pod nazwÄ Brahma. Nie wiadomo "
-"czy legenda zostaÅa wymyÅlona przez Lucasa czy byÅa dla niego inspiracjÄ. "
-"(ÅrÃdÅo Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)"
+"64-elementowÄ wieÅÄ. MÃwi ona, iÅ Åwiat skoÅczy siÄ, gdy mnisi przeÅoÅÄ "
+"wszystkie krÄÅki. UkÅadanka jest znana rÃwnieÅ pod nazwÄ Brahma. Nie "
+"wiadomo, czy legenda zostaÅa wymyÅlona przez Lucasa czy byÅa dla niego "
+"inspiracjÄ. (ÅrÃdÅo: Wikipedia <http://pl.wikipedia.org/wiki/Wie"
+"%C5%BCe_Hanoi>)"
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
msgid "hexagon"
@@ -5932,7 +5946,7 @@ msgstr "szeÅciokÄt"
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
-msgstr "ZnajdÅ truskawkÄ poprzez klikanie na niebieskie pola"
+msgstr "ZnajdÅ truskawkÄ przez klikanie na niebieskie pola"
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -5948,7 +5962,7 @@ msgid ""
"The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into "
"small water droplets which becomes clouds."
msgstr ""
-"SÅoÅce ogrzewa wodÄ i tworzy parÄ wodnÄ. CzÄsteczki pary ÅÄczÄ siÄ w krople "
+"SÅoÅce ogrzewa wodÄ i tworzy parÄ wodnÄ. CzÄsteczki pary ÅÄczÄ siÄ w krople, "
"z ktÃrych powstajÄ chmury."
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
@@ -5959,12 +5973,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kiedy chmura dojrzewa, ÅciÅniÄte kropelki wody mogÄ siÄ poÅÄczyÄ i zmieniÄ w "
"wiÄksze krople, ktÃre w koÅcu mogÄ staÄ siÄ na tyle duÅe i ciÄÅkie, Åe "
-"spadnÄ jako deszcz."
+"spadnÄ jako deszcz"
#. Translator : "meter" here means a measuring device
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
-msgstr "To jest miernik prÄdu wyprodukowanego przez turbinÄ: "
+msgstr "To jest miernik prÄdu wyprodukowanego przez turbinÄ. "
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:171
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:284
@@ -5972,7 +5986,7 @@ msgstr "To jest miernik prÄdu wyprodukowanego przez turbinÄ: "
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:323
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
msgid "The electricity power is measured in watts (W)."
-msgstr "Moc prÄdu mierzy siÄ w Watach (W)"
+msgstr "Moc prÄdu mierzy siÄ w watach (W)."
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:176
msgid ""
@@ -5981,7 +5995,7 @@ msgid ""
"to the turbine"
msgstr ""
"PÅynÄca woda kierowana jest na Åopaty turbiny, tworzÄc nacisk (siÅÄ) na "
-"Åopaty. W ten sposÃb, energia jest przekazywana z pÅynÄcej wody na turbinÄ."
+"Åopaty. W ten sposÃb energia jest przekazywana z pÅynÄcej wody na turbinÄ"
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:190
msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
@@ -6003,7 +6017,7 @@ msgstr "To jest miernik caÅej wyprodukowanej elektrycznoÅci. "
#. Translator : "meter" here means a measuring device
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:291
msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
-msgstr "To jest miernik elektrycznoÅci zuÅytej przez klientÃw "
+msgstr "To jest miernik elektrycznoÅci zuÅytej przez klientÃw. "
#. Translator : "meter" here means a measuring device
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:322
@@ -6016,12 +6030,12 @@ msgid ""
"through the photovoltaic effect."
msgstr ""
"Panele sÅoneczne uÅywajÄ energii ÅwiatÅa (fotonÃw) ze sÅoÅca do produkcji "
-"elektrycznoÅci poprzez efekt fotowoltaiczny."
+"elektrycznoÅci przez efekt fotowoltaiczny."
#. Translator : "meter" here means a measuring device
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:345
msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
-msgstr "To jest miernik elektrycznoÅci wyprodukowanej przez turbiny wiatrowe "
+msgstr "To jest miernik elektrycznoÅci wyprodukowanej przez turbiny wiatrowe. "
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:351
msgid ""
@@ -6043,13 +6057,13 @@ msgid ""
"regional blackout."
msgstr ""
"Nie jest moÅliwe, aby zuÅywaÄ wiÄcej energii, niÅ jest wyprodukowane. To "
-"jest kluczowe ograniczenie w zakresie dystrybucji energii elektrycznej, z "
+"jest kluczowe ograniczenie w zakresie dystrybucji energii elektrycznej. Z "
"niewielkimi wyjÄtkami, energii elektrycznej nie moÅna przechowywaÄ, a zatem "
"musi byÄ generowana, wtedy kiedy jest potrzebna. Zaawansowany system "
"kontroli jest zatem niezbÄdny do zapewnienia produkcji elektrycznoÅci ÅciÅle "
"odpowiadajÄcej zapotrzebowaniu. JeÅli podaÅ i popyt nie sÄ w rÃwnowadze, "
-"elektrociepÅownie i urzÄdzenia transmisji mogÄ siÄ zamknÄÄ, co w najgorszych "
-"przypadkach moÅe prowadziÄ do powaÅnej awarii regionalnej."
+"elektrociepÅownie i urzÄdzenia transmisji mogÄ zostaÄ wyÅÄczone, co w "
+"najgorszych przypadkach moÅe prowadziÄ do powaÅnej awarii regionalnej."
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:951
msgid ""
@@ -6057,13 +6071,13 @@ msgid ""
"(110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
msgstr ""
"To jest transformator wstÄpujÄcy. Przekazuje elektrycznoÅÄ pod wysokim "
-"napiÄciem (110 kV i wiÄcej) aby zmniejszyÄ straty energii podczas przesyÅu "
+"napiÄciem (110 kV i wiÄcej), aby zmniejszyÄ straty energii podczas przesyÅu "
"na duÅe odlegÅoÅci."
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
msgstr ""
-"Dowiedz siÄ jak dziaÅa system produkcji prÄdy oparty o odnawialne ÅrÃdÅa "
+"Dowiedz siÄ, jak dziaÅa system produkcji prÄdy oparty o odnawialne ÅrÃdÅa "
"energii"
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
@@ -6072,7 +6086,7 @@ msgid ""
"electrical system back up so he can have light in his home."
msgstr ""
"Tux wrÃciÅ z dÅugiej wyprawy Åowieckiej na swojej Åodzi. Napraw system "
-"elektryczny, Åeby mÃgÅ mieÄ ÅwiatÅo w domu."
+"elektryczny, Åeby mÃgÅ zapaliÄ ÅwiatÅo w domu."
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -6082,8 +6096,8 @@ msgid ""
"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
msgstr ""
"Klikaj na rÃÅne aktywne elementy (sÅoÅce, chmura, zapora, panele sÅoneczne, "
-"farma wiatrowa i transformatory) aby reaktywowaÄ caÅy system elektryczny. "
-"Kiedy system bÄdzie dziaÅaÅ a Tux bÄdzie w domu, wÅÄcz mu ÅwiatÅo. Åeby "
+"farma wiatrowa i transformatory), aby reaktywowaÄ caÅy system elektryczny. "
+"Kiedy system bÄdzie dziaÅaÅ, a Tux bÄdzie w domu, wÅÄcz mu ÅwiatÅo. Aby "
"wygraÄ musisz wÅÄczyÄ prÄd wszystkim uÅytkownikom, podczas gdy wszyscy "
"producenci dziaÅajÄ."
@@ -6108,7 +6122,7 @@ msgid ""
"proposed."
msgstr ""
"Plik z danymi dla tego poziomu nie jest poprawnie sformatowany. "
-"Zaproponowano zbyt wiele wyborÃw."
+"Zaproponowano za duÅo wyborÃw."
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:538
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:608
@@ -6121,7 +6135,7 @@ msgstr "Äwiczenie czytania"
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr "Lekcja czytania przez znajdowanie sÅÃw pasujÄcych do obrazka."
+msgstr "Lekcja czytania przez znajdowanie sÅÃw pasujÄcych do obrazu"
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
@@ -6232,7 +6246,7 @@ msgstr "PociÄgnij i upuÅÄ kaÅdy przedmiot na jego nazwÄ"
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2
msgid "Image Name"
-msgstr "Nazwa obrazka"
+msgstr "Nazwa obrazu"
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
msgid "Vocabulary and reading"
@@ -6243,8 +6257,8 @@ msgid ""
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr ""
-"PrzeciÄgnij obrazy z pionowego przybornika po lewej, do odpowiadajÄcych im "
-"nazw po prawej. Kliknij na przycisku OK aby zatwierdziÄ odpowiedÅ."
+"PrzeciÄgnij obrazy z pionowego przybornika po lewej do odpowiadajÄcych im "
+"nazw po prawej. Kliknij na przycisku OK, aby zatwierdziÄ odpowiedÅ."
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1
@@ -6254,7 +6268,7 @@ msgstr ""
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
-msgstr "PrzenieÅÄ obiekty na ich nazwy."
+msgstr "PrzenieÅ obiekty na ich nazwy"
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3
@@ -6380,11 +6394,11 @@ msgstr "Kliknij na odpowiedni instrument muzyczny"
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
msgid "Learn to recognize musical instruments."
-msgstr "Naucz siÄ rozpoznawaÄ instrumenty muzyczne"
+msgstr "Naucz siÄ rozpoznawaÄ instrumenty muzyczne."
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct instrument."
-msgstr "Kliknij na poprawny instrument"
+msgstr "Kliknij na wÅaÅciwy instrument."
#. Translator: Do not translate {text}.
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
@@ -6524,7 +6538,7 @@ msgstr ""
"PoniewaÅ siÅa grawitacyjna jest wprost proporcjonalna do masy obu "
"oddziaÅujÄcych obiektÃw, bardziej masywne obiekty przyciÄgajÄ z wiÄkszÄ siÅÄ "
"grawitacji. Zatem gdy masy obiektÃw zwiÄkszajÄ siÄ, siÅy grawitacyjne miÄdzy "
-"nimi takÅe zwiÄkszajÄ siÄ ale ta siÅa jest odwrotnie proporcjonalna do "
+"nimi takÅe zwiÄkszajÄ siÄ, ale ta siÅa jest odwrotnie proporcjonalna do "
"kwadratu odlegÅoÅci pomiÄdzy tymi dwoma obiektami. WiÄksza odlegÅoÅÄ "
"powoduje sÅabsze oddziaÅywanie siÅ grawitacyjnych."
@@ -6534,14 +6548,14 @@ msgid ""
"surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on "
"them. The arrow indicates the direction of the force on your ship."
msgstr ""
-"Twoim celem jest pozwoliÄ statkowi kosmicznemu Tuxa poruszaÄ siÄ, zmieniajÄc "
-"masÄ otaczajÄcych go planet. Nie zbliÅaj siÄ za blisko do Åadnej planety, "
-"ÅebyÅ siÄ na niej nie rozbiÅ. StrzaÅka wskazuje kierunek siÅy na Twoim "
-"statku."
+"Twoim celem jest pozwoliÄ statkowi kosmicznemu Tuksa poruszaÄ siÄ, "
+"zmieniajÄc masÄ otaczajÄcych go planet. Nie zbliÅaj siÄ za blisko do Åadnej "
+"planety, ÅebyÅ siÄ na niej nie rozbiÅ. StrzaÅka wskazuje kierunek siÅy na "
+"Twoim statku."
#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:128
msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
-msgstr "Unikaj asteroidy i doleÄ do statku kosmicznego Åeby wygraÄ."
+msgstr "Unikaj asteroidy i doleÄ do statku kosmicznego, aby wygraÄ."
#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:1
msgid "Intro gravity"
@@ -6559,7 +6573,7 @@ msgstr "Utrzymaj statek w Årodku unikajÄc zderzenia z planetami i asteroidami"
#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:4
msgid "Follow the instructions when you run the activity."
-msgstr "Zasady gry"
+msgstr "Zasady gry."
#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:77
#, python-format
@@ -6574,15 +6588,14 @@ msgid ""
"The landing platform turns green when the velocity is safe to land"
msgstr ""
"UÅyj klawiszy w gÃrÄ i w dÃÅ, aby kontrolowaÄ silnik\n"
-"UÅyj prawego i lewego klawisza aby kontrolowaÄ kierunek lotu.\n"
-"Musisz poprowadziÄ statek Tuxa w kierunku platformy lÄdowania.\n"
+"UÅyj prawego i lewego klawisza, aby kontrolowaÄ kierunek lotu.\n"
+"Musisz poprowadziÄ statek Tuksa w kierunku platformy lÄdowania.\n"
"Platforma lÄdowania zrobi siÄ zielona, gdy prÄdkoÅÄ bÄdzie bezpieczna do "
"lÄdowania"
#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:169
msgid "Click on me or press the Return key when you are ready."
-msgstr ""
-"Kliknij na mnie lub przyciÅnij klawisz Return (Enter) kiedy bÄdziesz gotowy."
+msgstr "Kliknij na mnie lub wciÅnij klawisz Enter, kiedy bÄdziesz gotowy."
#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:171
msgid "I am ready!"
@@ -6598,7 +6611,7 @@ msgstr "Paliwo"
#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:501
msgid "Velocity: "
-msgstr "SzybkoÅÄ: "
+msgstr "PrÄdkoÅÄ: "
#: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:1
msgid "Land Safe"
@@ -6606,11 +6619,11 @@ msgstr "LÄduj bezpiecznie"
#: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:2
msgid "Understanding acceleration due to gravity."
-msgstr "Zrozumienie przyspieszenia dziÄki grawitacji"
+msgstr "Zrozumienie przyspieszenia dziÄki grawitacji."
#: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:3
msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
-msgstr "Kieruj statek do zielonej strefy lÄdowania"
+msgstr "Kieruj statek do zielonej strefy lÄdowania."
#: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -6631,11 +6644,11 @@ msgstr ""
"Przyspieszenie ze wzglÄdu na grawitacjÄ, ktÃrej doÅwiadcza statek jest "
"wprost proporcjonalne do masy planety i odwrotnie proporcjonalne do kwadratu "
"odlegÅoÅci od Årodka planety. Tak wiÄc, dla kaÅdej planety przyspieszenie "
-"bÄdzie siÄ rÃÅniÄ i kiedy statek zbliÅa siÄ do planety przyspieszenie "
-"wzrasta. \n"
+"bÄdzie siÄ rÃÅniÄ i kiedy statek zbliÅa siÄ do planety, przyspieszenie "
+"wzrasta.\n"
"\n"
-"UÅyj klawiszy gÃra / dÃÅ do sterowania ciÄgiem i prawo / lewo klawiszy do "
-"sterowania kierunkiem. \n"
+"UÅyj klawiszy gÃra/dÃÅ do sterowania ciÄgiem i klawiszy prawo/lewo do "
+"sterowania kierunkiem.\n"
"\n"
"Miejsce lÄdowania jest zielone, jeÅli Twoja prÄdkoÅÄ jest odpowiednia dla "
"bezpiecznego lÄdowania.\n"
@@ -6643,7 +6656,7 @@ msgstr ""
#: ../src/lang-activity/lang.py:56
msgid "Missing Image"
-msgstr "BrakujÄce zdjÄcie"
+msgstr "Brak zdjÄcia"
#: ../src/lang-activity/lang.py:165
#, python-format
@@ -6652,7 +6665,7 @@ msgid ""
" for profile <b>%s</b>"
msgstr ""
"Konfiguracja\n"
-" profilu <b>%s</b>"
+" dla profilu <b>%s</b>"
#: ../src/lang-activity/lang.py:170
msgid "Select locale"
@@ -6684,11 +6697,11 @@ msgstr "prawo"
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
msgid "Find your left and right hands"
-msgstr "Powiedz ktÃra to rÄka"
+msgstr "Powiedz, ktÃra to rÄka"
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
-msgstr "Odpowiedz ktÃra rÄka jest lewa, ktÃra prawa"
+msgstr "Odpowiedz, ktÃra rÄka jest lewa, a ktÃra prawa"
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -6696,7 +6709,7 @@ msgid ""
"representation"
msgstr ""
"UmiejÄtnoÅÄ rozrÃÅniania lewej rÄki od prawej z rÃÅnych punktÃw widzenia. "
-"Prezentacja przestrzenna."
+"Prezentacja przestrzenna"
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
#: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:3
@@ -6718,7 +6731,7 @@ msgid ""
"If you need help, click on me."
msgstr ""
"WyÅÄcz wszystkie ÅwiatÅa, muszÄ iÅÄ spaÄ.\n"
-"JeÅli potrzebujesz pomocy kliknij na mnie."
+"JeÅli potrzebujesz pomocy, kliknij na mnie."
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:1
msgid "Lights Off"
@@ -6736,17 +6749,17 @@ msgid ""
"click on Tux, the solution is shown."
msgstr ""
"Efektem naciÅniÄcia przycisku jest przeÅÄczenie stanu tego przycisku, a "
-"takÅe jego najbliÅszych pionowych i poziomych sÄsiadÃw.SÅoÅce i kolor nieba "
+"takÅe jego najbliÅszych pionowych i poziomych sÄsiadÃw. SÅoÅce i kolor nieba "
"zaleÅÄ od liczby klikniÄÄ potrzebnych do rozwiÄzania zagadki. JeÅli "
-"klikniesz na Tuxa, rozwiÄzanie zostanie pokazane."
+"klikniesz na Tuksa, rozwiÄzanie zostanie pokazane."
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
msgid ""
"The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
"Lights Off game: <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>"
msgstr ""
-"Algorytm rozwiÄzania jest opisany w Wikipedii. WiÄcej o grze 'ZgaÅ ÅwiatÅo': "
-"<http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>"
+"Algorytm rozwiÄzania jest opisany w Wikipedii. WiÄcej o grze \"ZgaÅ ÅwiatÅo"
+"\": <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>"
#: ../src/login-activity/login.py:102
msgid "Profile: "
@@ -6773,22 +6786,22 @@ msgstr ""
#. toggle box
#: ../src/login-activity/login.py:496
msgid "Enter login to log in"
-msgstr "Wpisz nazwÄ uÅytkownika Åeby siÄ zalogowaÄ"
+msgstr "Wpisz nazwÄ uÅytkownika, aby siÄ zalogowaÄ"
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1
msgid "GCompris login screen"
-msgstr "logowanie do GCompris"
+msgstr "Ekran logowania do programu GCompris"
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
-msgstr "Wpisz lub wybierz swojÄ nazwÄ aby zalogowaÄ siÄ do Gcompris"
+msgstr "Wpisz lub wybierz swojÄ nazwÄ, aby zalogowaÄ siÄ do programu GCompris"
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
msgid ""
"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr ""
-"GCompris moÅe identyfikowaÄ uÅytkownika, moÅemy otrzymaÄ raport postÄpÃw "
-"poszczegÃlnego dziecka."
+"GCompris moÅe identyfikowaÄ uÅytkownika, aby otrzymaÄ raport postÄpÃw "
+"poszczegÃlnych dzieci."
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -6802,18 +6815,18 @@ msgid ""
"'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
-"Aby uaktywniÄ ekran logowania, naleÅy \n"
-"najpierw dodaÄ uÅytkownikÃw w ramach administracji GCompris. \n"
-"Masz dostÄp do Administracji uruchamiajÄc \"GCompris-a '. \n"
-"W Administracji, moÅna tworzyÄ rÃÅne profile. W kaÅdym profilu, \n"
-"moÅna mieÄ inny zestaw uÅytkownikÃw i wybraÄ aktywnoÅci dla nich dostÄpne. \n"
-"Aby uruchomiÄ GCompris dla okreÅlonego profilu, moÅesz uÅyÄ 'GCompris-p "
-"profil' gdzie 'profil' \n"
-"to nazwa profilu, jakÄ stworzyÅeÅ w Administracji."
+"Aby uaktywniÄ ekran logowania, naleÅy\n"
+"najpierw dodaÄ uÅytkownikÃw w ramach administracji programu GCompris.\n"
+"MoÅna uzyskaÄ dostÄp do administracji wykonujÄc polecenie \"gcompris -a\". \n"
+"W administracji moÅna tworzyÄ rÃÅne profile. W kaÅdym profilu\n"
+"moÅna mieÄ inny zestaw uÅytkownikÃw i wybraÄ aktywnoÅci dla nich dostÄpne.\n"
+"Aby uruchomiÄ program GCompris dla konkretnego profilu, naleÅy uÅyÄ "
+"\"gcompris -p profil\", gdzie \"profil\"\n"
+"to nazwa profilu, jakÄ utworzono w administracji."
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:112
msgid "Click to confirm your sequence"
-msgstr "Kliknij aby potwierdziÄ swojÄ sekwencjÄ"
+msgstr "Kliknij, aby potwierdziÄ swojÄ sekwencjÄ"
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:1
msgid "The History of Louis Braille"
@@ -6821,7 +6834,7 @@ msgstr "Historia Louisa Braille'a"
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:2
msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
-msgstr "Przejrzyj waÅniejsze daty z historii wynalazcy systemu Braille'a"
+msgstr "Przejrzyj waÅniejsze daty z historii wynalazcy systemu Braille'a."
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -6831,15 +6844,15 @@ msgid ""
"order."
msgstr ""
"Przeczytaj historiÄ Louisa Braille'a, jego biografiÄ i wynalezienie systemu "
-"Braille'a. Kliknij na przyciski poprzednich i nastÄpnych, aby przejÅÄ do "
-"odpowiedniej strony historii. Na koniec uÅÃÅ sekwencjÄ w kolejnoÅci "
-"chronologicznej."
+"Braille'a. Kliknij na przyciski Dalej i Wstecz, aby przejÅÄ do odpowiedniej "
+"strony historii. Na koniec uÅÃÅ sekwencjÄ w kolejnoÅci chronologicznej."
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4
msgid ""
"Louis Braille Video: < http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 >"
msgstr ""
-"Louis Braille Video: < http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 >"
+"Wideo o Louisie Braille'u: < http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 "
+">"
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
@@ -6864,13 +6877,13 @@ msgid ""
"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
"Blind Youth."
msgstr ""
-"W wieku 10 lat zostaÅ wysÅany do ParyÅa, Åeby uczyÄ siÄ w KrÃlewskim "
+"W wieku 10 lat zostaÅ wysÅany do ParyÅa, aby uczyÄ siÄ w KrÃlewskim "
"Instytucie dla Niewidomych Dzieci."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
msgstr ""
-"ZrobiÅ wraÅenie na swoich kolegach i zaczÄÅ graÄ na pianinie i organach"
+"ZrobiÅ wraÅenie na swoich kolegach i zaczÄÅ graÄ na pianinie i organach."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
msgid ""
@@ -6880,7 +6893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Charles Barbier, francuski ÅoÅnierz, odwiedziÅ szkoÅÄ i opowiedziaÅ o swoim "
"systemie nocnego pisania. Kod, ktÃry stworzyÅ skÅadaÅ siÄ z 12 wypukÅych "
-"kropek aby dzieliÄ siÄ informacjami na polu walki."
+"kropek, aby dzieliÄ siÄ informacjami na polu walki."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
@@ -6891,7 +6904,7 @@ msgid ""
"He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
"teaching it at the Institute."
msgstr ""
-"ZostaÅ nauczycielem i po skoÅczeniu szkoÅy promowaÅ swojÄ metodÄ "
+"ZostaÅ nauczycielem i po skoÅczeniu szkoÅy promowaÅ swojÄ metodÄ, "
"jednoczeÅnie w sekrecie uczÄc jej w Instytucie."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
@@ -6899,7 +6912,7 @@ msgid ""
"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
"punctuations and music notations."
msgstr ""
-"PoprawiÅ i rozszerzyÅ system Åeby obejmowaÅ matematykÄ, symbole, znaki "
+"PoprawiÅ i rozszerzyÅ system, aby obejmowaÅ matematykÄ, symbole, znaki "
"przestankowe i zapis nutowy."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
@@ -6907,7 +6920,7 @@ msgid ""
"He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
"is erected to honor him."
msgstr ""
-"ZmarÅ na gruÅlicÄ. Jest pochowany w Panteonie w ParyÅu. Na jego czeÅÄ "
+"ZmarÅ na gruÅlicÄ. ZostaÅ pochowany w Panteonie w ParyÅu. Na jego czeÅÄ "
"powstaÅ pomnik."
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
@@ -6920,7 +6933,7 @@ msgid ""
"you have motivation you can do incredible things."
msgstr ""
"System Braille'a zostaÅ uznany za Åwiatowy standard. Louis Braille "
-"udowodniÅ, Åe jeÅli ma siÄ silnÄ motywacjÄ moÅna dokonaÄ rzeczy niezwykÅych."
+"udowodniÅ, Åe jeÅli ma siÄ silnÄ motywacjÄ, moÅna dokonaÄ rzeczy niezwykÅych."
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
@@ -6929,7 +6942,7 @@ msgstr "Kapelusz magika"
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
-msgstr "Policz ile przedmiotÃw zostaÅo pod kapeluszem."
+msgstr "Policz, ile przedmiotÃw zostaÅo pod kapeluszem"
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
@@ -6948,15 +6961,15 @@ msgid ""
"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
"Click on the bottom right area to answer."
msgstr ""
-"SpÃjrz na magika, on podaje liczbÄ gwiazd ktÃre znajdujÄ siÄ pod jego "
-"kapeluszem. NastÄpnie kliknij na kapelusz Åeby go podnieÅÄ. Kilka gwiazd "
-"ucieka. Kliknij znowu na kapelusz Åeby go poÅoÅyÄ. Musisz policzyÄ ile "
-"gwiazd zostaÅo pod kapeluszem. Kliknij na obszar w prawym dolnym rogu aby "
+"SpÃjrz na magika, podaje on liczbÄ gwiazd, ktÃre znajdujÄ siÄ pod jego "
+"kapeluszem. NastÄpnie kliknij na kapelusz, aby go podnieÅÄ. Kilka gwiazd "
+"ucieka. Kliknij znowu na kapelusz, aby go poÅoÅyÄ. Musisz policzyÄ, ile "
+"gwiazd zostaÅo pod kapeluszem. Kliknij na obszar w prawym dolnym rogu, aby "
"odpowiedzieÄ."
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2
msgid "Count how many items are under the magic hat"
-msgstr "Policz ile przedmiotÃw znajduje siÄ pod czapkÄ magika"
+msgstr "Policz, ile przedmiotÃw znajduje siÄ pod czapkÄ magika"
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3
@@ -6974,7 +6987,7 @@ msgid ""
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
"input your answer."
msgstr ""
-"Kliknij na kapelusz aby go otworzyÄ lub zamknÄÄ. Ile gwiazd moÅna zobaczyÄ "
+"Kliknij na kapelusz, aby go otworzyÄ lub zamknÄÄ. Ile gwiazd moÅna zobaczyÄ "
"poruszajÄcych siÄ pod czapkÄ? Policz dokÅadnie. :) Kliknij w prawym dolnym "
"rogu, aby wprowadziÄ swojÄ odpowiedÅ."
@@ -6986,7 +6999,7 @@ msgstr "Labirynt"
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
-msgstr "OdnajdÅ wyjÅcie z labiryntu (ruch jest wzglÄdny)"
+msgstr "ZnajdÅ wyjÅcie z labiryntu (ruch jest wzglÄdny)"
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
@@ -7000,7 +7013,7 @@ msgstr "Potrafi uÅywaÄ strzaÅek na klawiaturze, by poruszaÄ obiektami."
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr "PomÃÅ Tuxowi wydostaÄ siÄ z tego labiryntu."
+msgstr "PomÃÅ Tuksowi wydostaÄ siÄ z tego labiryntu."
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -7025,26 +7038,27 @@ msgid ""
"levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
"corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
msgstr ""
-"UÅyj strzaÅek na klawiaturze, aby przesunÄÄ Tuxa do drzwi. W tym labiryncie, "
+"UÅyj strzaÅek na klawiaturze, aby przesunÄÄ Tuksa do drzwi. W tym labiryncie "
"ruch jest wzglÄdny (pierwsza osoba). UÅyj strzaÅki w gÃrÄ, aby iÅÄ do "
-"przodu. PozostaÅe strzaÅki pozwalajÄ obracaÄ Tuxa w innym kierunku. \n"
+"przodu. PozostaÅe strzaÅki pozwalajÄ obracaÄ Tuksa w innym kierunku.\n"
"\n"
-"Na pierwszych poziomach, Tux spaceruje wygodnie, jeden krok po kaÅdym "
-"naciÅniÄciu klawisza, poprzez labirynt. \n"
+"Na pierwszych poziomach Tux spaceruje wygodnie, jeden krok po kaÅdym "
+"naciÅniÄciu klawisza, poprzez labirynt.\n"
"\n"
-"Dla wiÄkszych labiryntÃw, jest specjalny tryb pieszy, zwany \"szybki bieg\". "
-"JeÅli ten tryb jest wÅÄczony, Tux bÄdzie biec automatycznie aÅ do "
+"Dla wiÄkszych labiryntÃw jest dostÄpny specjalny tryb pieszy, zwany \"szybki "
+"bieg\". JeÅli ten tryb jest wÅÄczony, Tux bÄdzie biec automatycznie aÅ do "
"osiÄgniÄcia rozwidlenia i wtedy musisz zdecydowaÄ, w ktÃrÄ stronÄ ma iÅÄ "
-"dalej. \n"
+"dalej.\n"
"\n"
-"MoÅna sprawdziÄ, czy ten tryb jest wÅÄczony, czy nie, patrzÄc na nogi Tuxa: "
+"MoÅna sprawdziÄ, czy ten tryb jest wÅÄczony, czy nie, patrzÄc na nogi Tuksa: "
"JeÅli Tux jest bosy, \"szybki bieg\" jest wyÅÄczony. A jeÅli ma czerwone "
"buty sportowe, \"szybki bieg\" jest wÅÄczony. \n"
"\n"
-"Od poziomu 14, tryb \"szybki bieg\" zostanie wÅÄczony automatycznie. JeÅli "
+"Od poziomu 14 tryb \"szybki bieg\" zostanie wÅÄczony automatycznie. JeÅli "
"chcesz korzystaÄ z tej funkcji w poprzednich poziomach lub chcesz jÄ "
-"wyÅÄczyÄ w zaawansowanych poziomach, kliknij na Tuxa lub ikonÄ \"boso / buty "
-"sportowe\" w lewym gÃrnym rogu ekranu, aby przeÅÄczyÄ tryb \"szybki bieg\"\n"
+"wyÅÄczyÄ w zaawansowanych poziomach, kliknij na Tuksa lub ikonÄ \"boso / "
+"buty sportowe\" w lewym gÃrnym rogu ekranu, aby przeÅÄczyÄ tryb \"szybki bieg"
+"\".\n"
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
@@ -7060,10 +7074,10 @@ msgid ""
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
msgstr ""
-"UÅyj strzaÅek na klawiaturze, by kierowaÄ Tuxa do wyjÅcia. UÅyj klawisza "
+"UÅyj strzaÅek na klawiaturze, by kierowaÄ Tuksa do wyjÅcia. UÅyj klawisza "
"spacji, aby przeÅÄczaÄ siÄ miÄdzy widokiem dwu- a trÃjwymiarowym. Widok "
-"dwuwymiarowy podaje poÅoÅenie tak jak na mapie, nie moÅna przemieszczaÄ Tuxa "
-"w tym widoku."
+"dwuwymiarowy podaje poÅoÅenie tak jak na mapie, ale w tym widoku nie moÅna "
+"przemieszczaÄ Tuksa."
#: ../src/maze-activity/maze.c:142 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze"
@@ -7074,15 +7088,15 @@ msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
msgstr ""
-"Zobacz jaka jest twoja pozycja i przeÅÄcz siÄ z powrotem do trybu "
-"niewidzialnego aby siÄ przemieszczaÄ"
+"Zobacz, jaka jest twoja pozycja i przeÅÄcz siÄ z powrotem do trybu "
+"niewidzialnego, aby siÄ przemieszczaÄ"
#: ../src/maze-activity/maze.c:639
msgid ""
"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr ""
"SpÃjrz na swojÄ pozycjÄ, potem przeÅÄcz z powrotem do trybu 3D i kontynuuj "
-"swoje ruchy."
+"swoje ruchy"
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -7106,23 +7120,23 @@ msgid ""
"corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
"\t"
msgstr ""
-"UÅyj strzaÅek na klawiaturze, aby zaprowadziÄ Tuxa do drzwi.\n"
+"UÅyj strzaÅek na klawiaturze, aby zaprowadziÄ Tuksa do drzwi.\n"
"\n"
-"Na pierwszych poziomach, Tux spaceruje wygodnie, jeden krok za kaÅdym "
+"Na pierwszych poziomach Tux spaceruje wygodnie, jeden krok za kaÅdym "
"naciÅniÄciem klawisza, poprzez labirynt.\n"
"\n"
-"Dla wiÄkszych labiryntÃw, jest specjalny tryb, zwany \"biegnij szybko\". "
-"JeÅli tryb ten jest wÅÄczony, Tux bÄdzie biec automatycznie aÅ do "
+"Dla wiÄkszych labiryntÃw dostÄpny jest specjalny tryb, zwany \"szybki bieg"
+"\". JeÅli tryb ten jest wÅÄczony, Tux bÄdzie biec automatycznie aÅ do "
"osiÄgniÄcia rozwidlenia i wtedy musisz zdecydowaÄ, w ktÃrÄ stronÄ iÅÄ "
"dalej.\n"
"\n"
-"MoÅna sprawdziÄ, czy ten tryb jest wÅÄczony, czy nie, patrzÄc na nogi Tuxa: "
-"JeÅli Tux jest bosy, tryb \"biegnij szybko\" jest wyÅÄczony. A jeÅli ma "
+"MoÅna sprawdziÄ, czy ten tryb jest wÅÄczony, czy nie, patrzÄc na nogi Tuksa: "
+"JeÅli Tux jest bosy, tryb \"szybki bieg\" jest wyÅÄczony. A jeÅli ma "
"czerwone buty sportowe, tryb szybkiego biegu jest wÅÄczony.\n"
"\n"
-"Od poziomu 14, tryb \"biegnij szybko\" zostanie wÅÄczony automatycznie. "
-"JeÅli chcesz korzystaÄ z tej funkcji w poprzednich poziomach lub chcesz jÄ "
-"wyÅÄczyÄ w zaawansowanych poziomach, kliknij na Tuxa lub ikonÄ 'boso / w "
+"Od poziomu 14 tryb \"szybki bieg\" zostanie wÅÄczony automatycznie. JeÅli "
+"chcesz korzystaÄ z tej funkcji w poprzednich poziomach lub chcesz jÄ "
+"wyÅÄczyÄ w zaawansowanych poziomach, kliknij na Tuksa lub ikonÄ \"boso / w "
"butach\" w lewym gÃrnym rogu ekranu.\n"
"\t"
@@ -7154,27 +7168,27 @@ msgid ""
"levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
"corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
msgstr ""
-"UÅyj strzaÅek na klawiaturze, aby zaprowadziÄ Tuxa do drzwi. UÅyj klawisza "
-"spacji aby przeÅÄczaÄ miÄdzy trybem widzialnym i niewidzialnym. Tryb "
-"widzialny podaje Ci tylko informacjÄ o Twojej pozycji, jak mapa. Nie moÅesz "
-"poruszaÄ siÄ Tuxem w trybie widzialnym.\n"
+"UÅyj strzaÅek na klawiaturze, aby zaprowadziÄ Tuksa do drzwi. UÅyj klawisza "
+"spacji, aby przeÅÄczaÄ miÄdzy trybem widzialnym i niewidzialnym. Tryb "
+"widzialny podaje tylko informacjÄ o Twojej pozycji, jak mapa. Nie moÅesz "
+"poruszaÄ siÄ Tuksem w trybie widzialnym.\n"
"\n"
-"Na pierwszych poziomach, Tux spaceruje wygodnie, jeden krok za kaÅdym "
+"Na pierwszych poziomach Tux spaceruje wygodnie, jeden krok za kaÅdym "
"naciÅniÄciem klawisza, poprzez labirynt.\n"
"\n"
-"Dla wiÄkszych labiryntÃw, jest specjalny tryb, zwany \"biegnij szybko\". "
-"JeÅli tryb ten jest wÅÄczony, Tux bÄdzie biec automatycznie aÅ do "
+"Dla wiÄkszych labiryntÃw dostÄpny jest specjalny tryb, zwany \"szybki bieg"
+"\". JeÅli tryb ten jest wÅÄczony, Tux bÄdzie biec automatycznie aÅ do "
"osiÄgniÄcia rozwidlenia i wtedy musisz zdecydowaÄ, w ktÃrÄ stronÄ iÅÄ "
"dalej.\n"
"\n"
-"MoÅna sprawdziÄ, czy ten tryb jest wÅÄczony, czy nie, patrzÄc na nogi Tuxa: "
-"JeÅli Tux jest bosy, tryb \"biegnij szybko\" jest wyÅÄczony. A jeÅli ma "
+"MoÅna sprawdziÄ, czy ten tryb jest wÅÄczony, czy nie, patrzÄc na nogi Tuksa: "
+"JeÅli Tux jest bosy, tryb \"szybki bieg\" jest wyÅÄczony. A jeÅli ma "
"czerwone buty sportowe, tryb szybkiego biegu jest wÅÄczony.\n"
"\n"
-"Od poziomu 14, tryb \"biegnij szybko\" zostanie wÅÄczony automatycznie. "
-"JeÅli chcesz korzystaÄ z tej funkcji w poprzednich poziomach lub chcesz jÄ "
-"wyÅÄczyÄ na wyÅszych poziomach, kliknij na Tuxa lub na ikonÄ 'boso / w butach"
-"\" w lewym gÃrnym rogu ekranu.\n"
+"Od poziomu 14 tryb \"szybki bieg\" zostanie wÅÄczony automatycznie. JeÅli "
+"chcesz korzystaÄ z tej funkcji w poprzednich poziomach lub chcesz jÄ "
+"wyÅÄczyÄ na wyÅszych poziomach, kliknij na Tuksa lub na ikonÄ \"boso / w "
+"butach\" w lewym gÃrnym rogu ekranu.\n"
#: ../src/melody-activity/melody.py:107
msgid ""
@@ -7185,8 +7199,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"BÅÄd: nie moÅna graÄ w tÄ grÄ z wyÅÄczonymi\n"
"efektami dÅwiÄkowymi.\n"
-"PrzejdÅ do okna konfiguracji aby\n"
-"wÅÄczyÄ dÅwiÄk."
+"PrzejdÅ do okna konfiguracji, aby\n"
+"wÅÄczyÄ dÅwiÄk"
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1
msgid "Melody"
@@ -7205,7 +7219,7 @@ msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
msgstr ""
-"WysÅuchaj odegranej sekwencji. NastÄpnie postaraj siÄ jÄ powtÃrzyÄ klikajÄc "
+"WysÅuchaj odegranej sekwencji. NastÄpnie postaraj siÄ jÄ powtÃrzyÄ, klikajÄc "
"na elementy. SekwencjÄ moÅna powtÃrzyÄ klikajÄc na przycisk powtarzania."
#: ../src/memory-activity/memory.c:280
@@ -7277,9 +7291,9 @@ msgid ""
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
-"RozÅoÅone sÄ zakryte karty. KaÅda karta ma rysunek po niewidocznej stronie i "
-"kaÅda karta ma swojÄ identycznÄ parÄ. Klikasz na kartÄ, Åeby zobaczyÄ ukryty "
-"rysunek. MoÅesz zobaczyÄ jedynie dwie karty na raz. Musisz zapamiÄtaÄ "
+"RozÅoÅone sÄ zakryte karty. KaÅda karta ma rysunek po niewidocznej stronie, "
+"a kaÅda karta ma swojÄ identycznÄ parÄ. Klikasz na kartÄ, aby zobaczyÄ "
+"ukryty rysunek. MoÅesz zobaczyÄ jedynie dwie karty na raz. Musisz zapamiÄtaÄ "
"umiejscowienie rysunkÃw, by mÃc je skojarzyÄ. Kiedy odkryjesz parÄ z "
"identycznymi obrazkami, obie karty zniknÄ."
@@ -7293,8 +7307,8 @@ msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone."
msgstr ""
-"Odwracaj karty, znajduj liczby ktÃre pasujÄ do tego samego dziaÅania "
-"dodawania aÅ wszystkie karty zniknÄ."
+"Odwracaj karty, znajduj liczby, ktÃre pasujÄ do tego samego dziaÅania "
+"dodawania, aÅ wszystkie karty zniknÄ."
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
@@ -7327,25 +7341,25 @@ msgid ""
"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
"won the game! :)"
msgstr ""
-"Widzisz karty ale nie widzisz co majÄ po drugiej stronie. KaÅda karta ukrywa "
-"dziaÅanie dodawania lub jego wynik.\n"
+"Widzisz karty, ale nie widzisz, co majÄ po drugiej stronie. KaÅda karta "
+"ukrywa dziaÅanie dodawania lub jego wynik.\n"
"DziaÅanie dodawania wyglÄda w ten sposÃb: 2 + 2 = 4\n"
-"Suma liczb po jednej stronie znaku rÃwnoÅci (=) musi byÄ taka sama jak "
+"Suma liczb po jednej stronie znaku rÃwnoÅci (=) musi byÄ taka sama, jak "
"liczba po drugiej stronie. WiÄc 2 (1,2) i jeszcze 2 (3,4) daje 4. Licz "
-"gÅoÅno kiedy nad tym pracujesz, licz na palcach, gdyÅ im wiÄcej sposobÃw "
-"uÅywasz tym lepiej to zapamiÄtujesz. MoÅesz teÅ uÅywaÄ klockÃw czy guzikÃw, "
-"wszystkiego co moÅna policzyÄ. JeÅli masz duÅo rodzeÅstwa, moÅesz liczyÄ "
+"gÅoÅno, kiedy nad tym pracujesz, licz na palcach, gdyÅ im wiÄcej sposobÃw "
+"uÅywasz, tym lepiej to zapamiÄtujesz. MoÅesz teÅ uÅywaÄ klockÃw lub guzikÃw, "
+"wszystkiego, co moÅna policzyÄ. JeÅli masz duÅo rodzeÅstwa, moÅesz liczyÄ "
"swoich braci i siostry! Albo dzieci w Twojej klasie. Åpiewaj piosenki o "
-"liczeniu. Licz wszystko co widzisz a bÄdziesz bardzo dobry w liczeniu!\n"
+"liczeniu. Licz wszystko, co widzisz, a bÄdziesz bardzo dobry w liczeniu!\n"
"\n"
-"W tej grze, karty ukrywajÄ dwie czÄÅci dodawania. Musisz znaleÅÄ obie czÄÅci "
-"Åeby je poÅÄczyÄ. Kliknij na kartÄ Åeby zobaczyÄ jakÄ liczbÄ (liczby) "
-"ukrywa, nastÄpnie sprÃbuj znaleÅÄ kartÄ ktÃra do niej pasuje, aby utworzyÄ "
-"peÅne dziaÅanie dodawania. MoÅesz zobaczyÄ jedynie dwie karty na raz. Musisz "
-"zapamiÄtaÄ umiejscowienie liczb, by mÃc je skojarzyÄ. JesteÅ w tej grze jak "
-"znak rÃwnoÅci - liczby potrzebujÄ CiÄ Åeby utworzyÄ peÅne dziaÅanie "
+"W tej grze karty ukrywajÄ dwie czÄÅci dodawania. Musisz znaleÅÄ obie czÄÅci, "
+"aby je poÅÄczyÄ. Kliknij na kartÄ, aby zobaczyÄ jakÄ liczbÄ (liczby) ukrywa, "
+"nastÄpnie sprÃbuj znaleÅÄ kartÄ, ktÃra do niej pasuje, aby utworzyÄ peÅne "
+"dziaÅanie dodawania. MoÅesz zobaczyÄ jedynie dwie karty na raz. Musisz "
+"zapamiÄtaÄ umiejscowienie liczb, aby mÃc je skojarzyÄ. JesteÅ w tej grze jak "
+"znak rÃwnoÅci - liczby potrzebujÄ CiÄ, aby utworzyÄ peÅne dziaÅanie "
"dodawania. Kiedy to zrobisz, obie karty zniknÄ! Kiedy znajdziesz wszystkie "
-"sumy, kiedy wszystkie pary zniknÄ, wygraÅeÅ grÄ! :)"
+"sumy, i wszystkie pary zniknÄ, wygraÅeÅ grÄ! :)"
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
@@ -7357,7 +7371,7 @@ msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
"until all the cards are gone."
msgstr ""
-"Odwracaj karty, znajduj liczby ktÃre pasujÄ do tego samego dziaÅania aÅ "
+"Odwracaj karty, znajduj liczby, ktÃre pasujÄ do tego samego dziaÅania, aÅ "
"wszystkie pary zniknÄ."
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
@@ -7368,7 +7382,7 @@ msgstr "Dodawanie i odejmowanie"
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "Äwicz dodawanie i odejmowanie aÅ zniknÄ wszystkie karty."
+msgstr "Äwicz dodawanie i odejmowanie, aÅ zniknÄ wszystkie karty."
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
@@ -7394,17 +7408,17 @@ msgid ""
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
msgstr ""
-"Widzisz karty ale nie wiesz co majÄ po drugiej stronie. KaÅda karta ukrywa "
+"Widzisz karty, ale nie wiesz, co majÄ po drugiej stronie. KaÅda karta ukrywa "
"dziaÅanie lub jego wynik.\n"
"\n"
-"W tej grze, karty ukrywajÄ dwie czÄÅci dziaÅania arytmetycznego. Musisz "
-"znaleÅÄ obie czÄÅci Åeby je poÅÄczyÄ. Kliknij na kartÄ Åeby zobaczyÄ jakÄ "
-"liczbÄ (liczby) ukrywa, nastÄpnie sprÃbuj znaleÅÄ kartÄ ktÃra do niej "
+"W tej grze karty ukrywajÄ dwie czÄÅci dziaÅania arytmetycznego. Musisz "
+"znaleÅÄ obie czÄÅci, aby je poÅÄczyÄ. Kliknij na kartÄ, aby zobaczyÄ, jakÄ "
+"liczbÄ (liczby) ukrywa, nastÄpnie sprÃbuj znaleÅÄ kartÄ, ktÃra do niej "
"pasuje, aby utworzyÄ peÅne dziaÅanie dodawania. MoÅesz zobaczyÄ jedynie dwie "
-"karty na raz. Musisz zapamiÄtaÄ umiejscowienie liczb, by mÃc je skojarzyÄ. "
-"JesteÅ w tej grze jak znak rÃwnoÅci - liczby potrzebujÄ CiÄ Åeby utworzyÄ "
+"karty na raz. Musisz zapamiÄtaÄ umiejscowienie liczb, aby mÃc je skojarzyÄ. "
+"JesteÅ w tej grze jak znak rÃwnoÅci - liczby potrzebujÄ CiÄ, aby utworzyÄ "
"peÅne dziaÅanie. Kiedy to zrobisz, obie karty zniknÄ! Kiedy znajdziesz "
-"wszystkie dziaÅania, kiedy wszystkie pary zniknÄ, wygraÅeÅ grÄ! :)"
+"wszystkie dziaÅania, i wszystkie pary zniknÄ, wygraÅeÅ grÄ! :)"
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
msgid "All operations memory game"
@@ -7421,7 +7435,8 @@ msgid ""
"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
"gone."
msgstr ""
-"Odwracaj karty aby znaleÅÄ pasujÄce czÄÅci dziaÅaÅ aÅ zniknÄ wszystkie karty."
+"Odwracaj karty, aby znaleÅÄ pasujÄce czÄÅci dziaÅaÅ, aÅ zniknÄ wszystkie "
+"karty."
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
@@ -7434,19 +7449,20 @@ msgid ""
"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
"cards are gone."
msgstr ""
-"Äwicz dodawanie, odejmowanie, mnoÅenie i dzielenie aÅ wszystkie karty zniknÄ."
+"Äwicz dodawanie, odejmowanie, mnoÅenie i dzielenie, aÅ wszystkie karty "
+"zniknÄ."
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "All operations memory game against Tux"
-msgstr "Gra pamiÄciowa z wszystkimi dziaÅaniami przeciwko Tuxowi"
+msgstr "Gra pamiÄciowa z wszystkimi dziaÅaniami przeciwko Tuksowi"
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
-msgstr "Gra pamiÄciowa z dodawaniem i odejmowaniem przeciwko Tuxowi"
+msgstr "Gra pamiÄciowa z dodawaniem i odejmowaniem przeciwko Tuksowi"
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition memory game against Tux"
-msgstr "Gra pamiÄciowa w dodawanie przeciwko Tuxowi"
+msgstr "Gra pamiÄciowa w dodawanie przeciwko Tuksowi"
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3
@@ -7469,7 +7485,7 @@ msgstr "Äwicz dzielenie, aÅ zniknÄ wszystkie karty."
#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Division memory game against Tux"
-msgstr "Gra pamiÄciowa z dzieleniem przeciwko Tuxowi."
+msgstr "Gra pamiÄciowa z dzieleniem przeciwko Tuksowi"
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
msgid "Enumeration memory game"
@@ -7477,7 +7493,7 @@ msgstr "Gra pamiÄciowa z liczeniem"
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
-msgstr "Odwracaj karty Åeby poÅÄczyÄ liczbÄ z obrazkiem."
+msgstr "Odwracaj karty, aby poÅÄczyÄ liczbÄ z obrazkiem."
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
msgid "Numeration training, memory."
@@ -7488,7 +7504,7 @@ msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
msgstr ""
-"Widzisz karty ale nie wiesz co majÄ po drugiej stronie. KaÅda karta ukrywa "
+"Widzisz karty, ale nie wiesz, co majÄ po drugiej stronie. KaÅda karta ukrywa "
"zestaw obrazkÃw lub liczbÄ."
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
@@ -7506,7 +7522,7 @@ msgstr ""
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "Äwicz odejmowanie aÅ wszystkie karty zniknÄ."
+msgstr "Äwicz odejmowanie, aÅ wszystkie karty zniknÄ."
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
@@ -7534,20 +7550,20 @@ msgid ""
"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
msgstr ""
"MoÅna zobaczyÄ kilka kart, ale nie moÅna zobaczyÄ, co jest po ich drugiej "
-"stronie. KaÅda karta ukrywa odejmowanie lub odpowiedÅ na nie. \n"
-"Odejmowanie wyglÄda tak: 3 - 1 = 2 \n"
-"Wynik z jednej strony znaku rÃwnoÅci (=) musi byÄ taki sam jak wynik na "
+"stronie. KaÅda karta ukrywa odejmowanie lub odpowiedÅ na nie.\n"
+"Odejmowanie wyglÄda tak: 3 - 1 = 2\n"
+"Wynik z jednej strony znaku rÃwnoÅci (=) musi byÄ taki sam, jak wynik na "
"drugiej stronie. WiÄc 3 (1, 2, 3) minus 1 (1) daje 2. Licz na gÅos, kiedy to "
"Äwiczysz i licz na palcach, bo im na wiÄcej sposobÃw coÅ zrobisz, tym lepiej "
-"to zapamiÄtasz. MoÅna rÃwnieÅ uÅywaÄ blokÃw, lub przyciskÃw lub czegokolwiek "
-"co mozna policzyÄ. JeÅli masz duÅo braci i siÃstr, moÅesz ich policzyÄ! Lub "
+"to zapamiÄtasz. MoÅesz rÃwnieÅ uÅywaÄ blokÃw, przyciskÃw lub czegokolwiek, "
+"co moÅna policzyÄ. JeÅli masz duÅo braci i siÃstr, moÅesz ich policzyÄ! Albo "
"dzieci w klasie w szkole. Åpiewaj liczÄce piosenki. Licz wiele rzeczy dla "
-"praktyki, a bÄdziesz bardzo dobry w dodawaniu \n"
+"praktyki, a bÄdziesz bardzo dobry w dodawaniu!\n"
"\n"
-"W tej grze, karty ukrywajÄ dwie czÄÅci odejmowania. Musisz znaleÅÄ dwie "
-"czÄÅci odejmowania, i sprowadziÄ je razem. Kliknij na kartÄ, aby zobaczyÄ, "
+"W tej grze karty ukrywajÄ dwie czÄÅci odejmowania. Musisz znaleÅÄ dwie "
+"czÄÅci odejmowania i sprowadziÄ je razem. Kliknij na kartÄ, aby zobaczyÄ, "
"jaki ukrywa numer, a nastÄpnie sprÃbuj znaleÅÄ innÄ kartÄ, ktÃra do niej "
-"pasuje tak aby razem daÄ dobry wynik. MoÅesz przewrÃciÄ tylko dwie karty w "
+"pasuje tak, aby razem daÄ dobry wynik. MoÅesz przewrÃciÄ tylko dwie karty w "
"jednym ruchu, wiÄc trzeba pamiÄtaÄ, gdzie liczby siÄ ukrywajÄ, a nastÄpnie "
"moÅna je dopasowaÄ, gdy znajdziesz swojÄ drugÄ poÅÃwkÄ. Wykonujesz pracÄ "
"znaku rÃwnoÅci (=), liczby dziÄki Tobie mogÄ daÄ dobry wynik odejmowania. "
@@ -7556,11 +7572,11 @@ msgstr ""
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Subtraction memory game against Tux"
-msgstr "Gra pamiÄciowa w odejmowanie przeciwko Tuxowi"
+msgstr "Gra pamiÄciowa w odejmowanie przeciwko Tuksowi"
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1
msgid "Multiplication memory game"
-msgstr "MnoÅenie - gra pamiÄciowa"
+msgstr "Gra pamiÄciowa w mnoÅenie"
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -7590,19 +7606,19 @@ msgstr "MnoÅenie, dzielenie"
#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
-msgstr "Äwicz mnoÅenie, dzielenie aÅ zniknÄ wszystkie karty."
+msgstr "Äwicz mnoÅenie i dzielenie, aÅ zniknÄ wszystkie karty."
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
-msgstr "Graj w mnoÅenie i dzielenie razem z Tuxem."
+msgstr "Graj w mnoÅenie i dzielenie przeciwko Tuksowi"
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1
msgid "Multiplication memory game against Tux"
-msgstr "Graj w mnoÅenie razem z Tuxem."
+msgstr "Graj w mnoÅenie przeciwko Tuksowi"
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
-msgstr "Äwicz mnoÅenie aÅ zniknÄ wszystkie karty."
+msgstr "Äwicz mnoÅenie, aÅ zniknÄ wszystkie karty."
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1
msgid "Audio memory game"
@@ -7610,18 +7626,18 @@ msgstr "Gra pamiÄciowa z dÅwiÄkami"
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-msgstr "Kliknij na skrzypka Tuxa, posÅuchaj i znajdÅ taki sam dÅwiÄk"
+msgstr "Kliknij na skrzypka Tuksa, posÅuchaj i znajdÅ taki sam dÅwiÄk"
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation, Brain."
-msgstr "Sterowanie myszkÄ, MÃzg."
+msgstr "Sterowanie myszkÄ, mÃzg."
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
-msgstr "Trenuj pamiÄÄ sÅuchowÄ i usuÅ wszystkich skrzypkÃw TuxÃw."
+msgstr "Trenuj pamiÄÄ sÅuchowÄ i usuÅ wszystkich skrzypkÃw TuksÃw."
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
@@ -7632,27 +7648,28 @@ msgid ""
"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
"turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
-"Pokazane sÄ karty z Tuxem skrzypkiem. KaÅdy Tux ma swÃj dÅwiÄk, i kaÅdy "
-"dÅwiÄk ma swÃj identyczny odpowiednik. Kliknij na Tuxa Åeby usÅyszeÄ dÅwiÄk "
-"i sprÃbuj dopasowaÄ do niego parÄ. MoÅesz aktywowaÄ tylko dwie karty z Tuxem "
-"na raz, wiÄc musisz przypomnieÄ sobie gdzie jest dany dÅwiÄk, gdy usÅyszysz "
-"identyczny odgÅos. Kiedy znajdziesz pasujÄcÄ parÄ, obie karty znikajÄ."
+"Pokazane sÄ karty z Tuksem skrzypkiem. KaÅdy Tux ma swÃj dÅwiÄk, i kaÅdy "
+"dÅwiÄk ma swÃj identyczny odpowiednik. Kliknij na Tuksa, aby usÅyszeÄ dÅwiÄk "
+"i sprÃbuj dopasowaÄ do niego parÄ. MoÅesz aktywowaÄ tylko dwie karty z "
+"Tuksem na raz, wiÄc musisz przypomnieÄ sobie, gdzie jest dany dÅwiÄk, gdy "
+"usÅyszysz identyczny odgÅos. Kiedy znajdziesz pasujÄcÄ parÄ, obie karty "
+"znikajÄ."
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
msgid "Audio memory game against Tux"
-msgstr "PamiÄciowa gra dÅwiÄkowa z Tuxem"
+msgstr "PamiÄciowa gra dÅwiÄkowa przeciwko Tuksowi"
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2
msgid "Play the audio memory game against Tux"
-msgstr "Äwicz pamiÄÄ dÅwiÄkowÄ razem z Tuxem"
+msgstr "Äwicz pamiÄÄ dÅwiÄkowÄ przeciwko Tuksowi"
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1
msgid "Memory Game with images, against Tux"
-msgstr "PamiÄciowa gra z Tuxem i obrazkami"
+msgstr "PamiÄciowa gra z obrazkami przeciwko Tuksowi"
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2
msgid "Have a memory competition with Tux."
-msgstr "PoÄwicz pamiÄÄ razem z Tuxem."
+msgstr "PoÄwicz pamiÄÄ razem z Tuksem."
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -7664,10 +7681,10 @@ msgid ""
"twins than he does."
msgstr ""
"Na stole leÅÄ odwrÃcone karty. ZnajdÅ ukryte pod nimi pary takich samych "
-"obrazkÃw. MoÅesz przewrÃciÄ tylko dwie karty na raz wiÄc musisz zapamiÄtaÄ "
-"gdzie sÄ jakie obrazki aÅ znajdziesz parÄ. Kiedy odkryjesz parÄ, karty "
-"znikajÄ! Grasz na zmianÄ z Tuxem i aby wygraÄ musisz znaleÅÄ wiÄcej par niÅ "
-"on."
+"obrazkÃw. MoÅesz przewrÃciÄ tylko dwie karty na raz, wiÄc musisz zapamiÄtaÄ "
+"gdzie sÄ jakie obrazki, aÅ znajdziesz parÄ. Kiedy odkryjesz parÄ, karty "
+"znikajÄ! Grasz na zmianÄ z Tuksem i aby wygraÄ, musisz znaleÅÄ wiÄcej par "
+"niÅ on."
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
msgid "Wordnumber memory game"
@@ -7675,18 +7692,18 @@ msgstr "Gra pamiÄciowa z liczbami"
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
-msgstr "Odwracaj karty aby znaleÅÄ liczbÄ i jej sÅowny odpowiednik."
+msgstr "Odwracaj karty, aby znaleÅÄ liczbÄ i jej sÅowny odpowiednik."
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
msgid "Reading numbers, memory."
-msgstr "Czytanie liczb, pamiÄÄ"
+msgstr "Czytanie liczb, pamiÄÄ."
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
msgstr ""
-"Widzisz karty ale nie wiesz co majÄ po drugiej stronie. KaÅda karta ukrywa "
+"Widzisz karty, ale nie wiesz, co majÄ po drugiej stronie. KaÅda karta ukrywa "
"numer zapisany cyfrÄ lub sÅownie."
#: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:1
@@ -7705,7 +7722,7 @@ msgstr "Wymagana umiejÄtnoÅÄ posÅugiwania siÄ myszkÄ."
#: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:4
msgid "Learn to use the mousewheel to zoom in and out."
-msgstr "Naucz siÄ korzystaÄ z kÃÅka myszki Åeby zbliÅyÄ i oddaliÄ obraz."
+msgstr "Naucz siÄ korzystaÄ z kÃÅka myszki, aby zbliÅyÄ i oddaliÄ obraz."
#: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -7728,18 +7745,18 @@ msgid ""
"Have fun! :)"
msgstr ""
"PatrzÄc na mur z kamieni widaÄ gdzieÅ blask. PrzesuÅ kursor myszy obok tego "
-"blasku i uÅyj kÃÅka myszy, aby powiÄkszyÄ JeÅli powiÄkszysz do maksimum to "
-"pojawi siÄ grudka zÅota. Kliknij na samorodek zÅota aby go zebraÄ. \n"
+"blasku i uÅyj kÃÅka myszy, aby powiÄkszyÄ. JeÅli powiÄkszysz do maksimum, to "
+"pojawi siÄ grudka zÅota. Kliknij na samorodek zÅota, aby go zebraÄ.\n"
"\n"
"Po zebraniu grudki zÅota, uÅyj kÃÅka myszy, aby pomniejszyÄ widok. JeÅli "
"pomniejszysz minimum, pojawi siÄ kolejny blask, pokazujÄc nastÄpny zÅoty "
-"samorodek do zebrania. Zbierz wystarczajÄco bryÅek, aby ukoÅczyÄ poziom. \n"
+"samorodek do zebrania. Zbierz wystarczajÄco bryÅek, aby ukoÅczyÄ poziom.\n"
"\n"
"CiÄÅarÃwka w dolnym, prawym rogu ekranu pokaÅe iloÅÄ zebranych juÅ bryÅek "
-"oraz ÅÄcznÄ liczbÄ bryÅek do zebrania na tym poziomie. \n"
+"oraz ÅÄcznÄ liczbÄ bryÅek do zebrania na tym poziomie.\n"
"\n"
-"Aby rozpoczÄÄ kurs z samouczka, kliknij profesora Tuxa (dostÄpny na poziomie "
-"1) i niech ci pokaÅe, co robiÄ dalej. \n"
+"Aby rozpoczÄÄ kurs z samouczka, kliknij profesora Tuksa (dostÄpny na "
+"poziomie 1) i niech ci pokaÅe, co robiÄ dalej.\n"
"\n"
"MiÅej zabawy! :)"
@@ -7749,15 +7766,15 @@ msgid ""
"- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
"- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
msgstr ""
-"Wielkie dziÄki dla ekipy Tuxpaint za dostarczenie nastÄpujÄcych dÅwiÄkÃw w "
-"ramach GPL:\n"
+"Wielkie dziÄki dla ekipy Tuxpaint za dostarczenie nastÄpujÄcych dÅwiÄkÃw na "
+"licencji GPL:\n"
"- realrainbow.ogg - kiedy pojawia siÄ nowy samorodek\n"
-"- metalpaint.wav - zremiksowane i uÅyte gdy samorodek jest znaleziony przez "
-"gracza"
+"- metalpaint.wav - zremiksowane i uÅyte, gdy samorodek zostaje znaleziony "
+"przez gracza"
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:79
msgid "Please select an image."
-msgstr "Wybierz obrazek."
+msgstr "ProszÄ wybraÄ obraz."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:85
msgid "Choice cannot be empty."
@@ -7770,23 +7787,23 @@ msgstr "Pytanie nie moÅe byÄ puste."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:97
msgid ""
"Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
-msgstr "Pytanie musi zawieraÄ znak '_'. To oznacza szukanÄ literÄ."
+msgstr "Pytanie musi zawieraÄ znak \"_\". To oznacza szukanÄ literÄ."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:104
msgid "Pixmap cannot be empty"
-msgstr "Pixmapa nie moÅe byÄ pusta"
+msgstr "Mapa pikseli nie moÅe byÄ pusta"
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:110
msgid "There must be at least 2 choices."
-msgstr "MuszÄ byÄ przynajmniej dwie opcje."
+msgstr "MuszÄ byÄ co najmniej dwie opcje."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:118
msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
-msgstr "OdpowiedÅ i pytanie musi byÄ taka sama za wyjÄtkiem znaku '_'."
+msgstr "OdpowiedÅ i pytanie musi byÄ taka sama za wyjÄtkiem znaku \"_\"."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:127
msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
-msgstr "PierwszÄ opcjÄ musi byÄ rozwiÄzanie ktÃre zastÄpuje znak '_'."
+msgstr "PierwszÄ opcjÄ musi byÄ rozwiÄzanie, ktÃre zastÄpuje znak \"_\"."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:142
#, c-format
@@ -7796,14 +7813,14 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"NiewÅaÅciwy wpis:\n"
-"Pytanie '%s' / OdpowiedÅ '%s'\n"
+"Pytanie \"%s\" / OdpowiedÅ \"%s\"\n"
"%s"
#. pixmap
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:414
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
msgid "Picture"
-msgstr "Obrazek"
+msgstr "Obraz"
#. choice
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432
@@ -7827,19 +7844,19 @@ msgstr "Nazwa pliku:"
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:579
msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
-msgstr "ZastÄp literÄ do odgadniÄcia znakiem '_'."
+msgstr "ZastÄp literÄ do odgadniÄcia znakiem \"_\"."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:591
msgid ""
"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
"the solution."
msgstr ""
-"Wstaw tu literÄ ktÃra bÄdzie propozycjÄ. Pierwsza litera musi byÄ "
+"Wstaw tu literÄ, ktÃra bÄdzie propozycjÄ. Pierwsza litera musi byÄ "
"rozwiÄzaniem."
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
msgid "Missing Letter"
-msgstr "BrakujÄca litera"
+msgstr "Brak litery"
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
@@ -8025,7 +8042,7 @@ msgid ""
"He gives you $ %d, please give back his change."
msgstr ""
"Tux wÅaÅnie kupiÅ kilka rzeczy w Twoim sklepie.\n"
-"Podaje Ci %d $, proszÄ wydaÄ mu resztÄ."
+"Daje Ci %d $, proszÄ wydaÄ mu resztÄ."
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
@@ -8049,9 +8066,9 @@ msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr ""
-"Musisz kupiÄ rÃÅne przedmioty i podaÄ ich dokÅadnÄ cenÄ. Na wyÅszym "
-"poziomie, moÅe byÄ wyÅwietlonych kilka przedmiotÃw, najpierw naleÅy obliczyÄ "
-"ich ÅÄcznÄ cenÄ."
+"Musisz kupiÄ rÃÅne przedmioty i podaÄ ich dokÅadnÄ cenÄ. Na wyÅszym poziomie "
+"moÅe zostaÄ wyÅwietlonych kilka przedmiotÃw i najpierw naleÅy obliczyÄ ich "
+"ÅÄcznÄ cenÄ."
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:5
@@ -8061,17 +8078,17 @@ msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
-"Kliknij monety lub banknoty na dole ekranu aby zapÅaciÄ. JeÅli chcesz usunÄÄ "
-"monetÄ lub notatkÄ, kliknij na niÄ w gÃrnym obszarze ekranu."
+"Kliknij monety lub banknoty na dole ekranu, aby zapÅaciÄ. JeÅli chcesz "
+"usunÄÄ monetÄ lub notatkÄ, kliknij na niÄ w gÃrnym obszarze ekranu."
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:1
msgid "Give tux his change"
-msgstr "Podaj Tuxowi jego resztÄ"
+msgstr "Wydaj Tuksowi jego resztÄ"
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:2
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:2
msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
-msgstr "Äwicz posÅugiwanie siÄ pieniÄdzmi wydajÄc resztÄ Tuxowi"
+msgstr "Äwicz posÅugiwanie siÄ pieniÄdzmi wydajÄc resztÄ Tuksowi"
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:4
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:4
@@ -8086,15 +8103,15 @@ msgstr ""
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:1
msgid "Give tux his change, including cents"
-msgstr "Wydaj Tuxowi resztÄ, ÅÄcznie z centami"
+msgstr "Wydaj Tuksowi resztÄ, ÅÄcznie z centami"
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
msgid "Practice money usage including cents"
-msgstr "Nauka uÅywania pieniÄdzy ÅÄcznie z groszami (centami)"
+msgstr "Nauka uÅywania pieniÄdzy ÅÄcznie z centami"
#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:186
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
-msgstr "OdtwÃrz mozaikÄ po prawej stronie."
+msgstr "OdtwÃrz mozaikÄ po prawej stronie"
#: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1
msgid "Rebuild the mosaic"
@@ -8103,7 +8120,7 @@ msgstr "OdtwÃrz mozaikÄ"
#: ../src/note_names-activity/note_names.py:119
msgid ""
"These are the eight basic notes in treble clef. They form the C Major Scale."
-msgstr "Oto osiem podstawowych nut w kluczu sopranowym. TworzÄ one gamÄ C-dur."
+msgstr "Oto osiem podstawowych nut w kluczu wiolinowym. TworzÄ one gamÄ C-dur."
#: ../src/note_names-activity/note_names.py:129
msgid ""
@@ -8111,13 +8128,12 @@ msgid ""
"Scale. Notice that the note positions are different than in treble clef."
msgstr ""
"Oto osiem podstawowych nut w kluczu basowym. One rÃwnieÅ tworzÄ gamÄ C-dur. "
-"ZwrÃÄ uwagÄ Åe pozycje nut sÄ inne niÅ w kluczu sopranowym."
+"ZwrÃÄ uwagÄ, Åe pozycje nut sÄ inne niÅ w kluczu wiolinowym."
#: ../src/note_names-activity/note_names.py:143
msgid "Play Scale"
msgstr "Zagraj gamÄ"
-# Nie wiem czy to poprawne ale nie mam innego pomysÅu :)
#: ../src/note_names-activity/note_names.py:150
msgid "Play Treble Clef Game"
msgstr "Zagraj w grÄ \"Klucz wiolinowy\""
@@ -8129,8 +8145,8 @@ msgstr "Zagraj w grÄ \"Klucz basowy\""
#: ../src/note_names-activity/note_names.py:183
msgid "Click on the note name to match the pitch. Then click OK to check."
msgstr ""
-"Kliknij na odpowiedniej nutce Åeby dopasowaÄ do dÅwiÄku. Potem kliknij OK "
-"Åeby sprawdziÄ."
+"Kliknij na odpowiedniej nutce, aby dopasowaÄ do dÅwiÄku. NastÄpnie kliknij "
+"OK, aby sprawdziÄ."
#: ../src/note_names-activity/note_names.py:185
msgid "Now there are sharp notes. These pitches are raised a half step."
@@ -8142,7 +8158,7 @@ msgstr "Teraz nuty z bemolem. Te dÅwiÄki sÄ obniÅone o pÃÅ tonu."
#: ../src/note_names-activity/note_names.py:193
msgid "Click the note to hear it played"
-msgstr "Kliknij w nutÄ, Åeby ja usÅyszeÄ."
+msgstr "Kliknij nutÄ, aby ja usÅyszeÄ"
#: ../src/note_names-activity/note_names.py:246
msgid "Need a hint? Click here for color-coded note names."
@@ -8162,15 +8178,15 @@ msgid ""
"Learn the names of the notes, in bass and treble clef, with the help of "
"sounds and colors"
msgstr ""
-"Poznaj nazwy nut w kluczach basowym i wiolinowym z pomocÄ dÅwiÄkÃw i kolorÃw."
+"Poznaj nazwy nut w kluczach basowym i wiolinowym z pomocÄ dÅwiÄkÃw i kolorÃw"
#: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:4
msgid ""
"To develop a good understanding of note position and naming convention. To "
"prepare for the piano player and composition activity"
msgstr ""
-"Åeby zrozumieÄ miejsce nuty i zasady ich nazywania. Åeby przygotowaÄ siÄ do "
-"aktywnoÅci grania na pianinie i komponowania."
+"Aby zrozumieÄ miejsce nuty i zasady ich nazywania. Aby przygotowaÄ siÄ do "
+"aktywnoÅci grania na pianinie i komponowania"
#: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -8180,8 +8196,8 @@ msgid ""
"over the note, and the pitch names can be color coded.\n"
" "
msgstr ""
-"Poziom pierwszy i jedenasty poziom wprowadzajÄ dwa rÃÅne piÄciolinie w skali "
-"C-dur. NastÄpne poziomy ÄwiczÄ uÅytkownika w nazwach nut. Aby pomÃc nauczyÄ "
+"Poziom pierwszy i poziom jedenasty wprowadzajÄ dwie rÃÅne piÄciolinie w "
+"skali C-dur. NastÄpne poziomy ÄwiczÄ gracza w nazwach nut. Aby pomÃc nauczyÄ "
"siÄ nazw nut, dÅwiÄki sÄ odtwarzane, gdy myszkÄ najedziemy na nutÄ, a nazwy "
"tonÃw mogÄ byÄ oznaczone kolorami.\n"
" "
@@ -8207,12 +8223,12 @@ msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
msgstr ""
-"PrzeciÄgnij elementy obrazka z lewej strony, by utworzyÄ obraz na gÅÃwnej "
+"PrzeciÄgnij elementy obrazka z lewej strony, aby utworzyÄ obraz na gÅÃwnej "
"planszy."
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
-msgstr "Edgar Degas, Lekcja taÅca - 1873"
+msgstr "Edgar Degas, \"Lekcja taÅca\", 1873-75"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -8220,82 +8236,82 @@ msgid ""
"Embankment - 1830"
msgstr ""
"Katsushika Hokusai,\n"
-"ZachÃd sÅoÅca nad mostem RyÅgoku widziany z nabrzeÅa Onmayagashi - 1830"
+"\"ZachÃd sÅoÅca nad mostem RyÅgoku widziany z nabrzeÅa Onmayagashi\", 1830"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_11.xml.in.h:1
msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
-msgstr "Katsushika Hokusai, Maki - 1833-1834"
+msgstr "Katsushika Hokusai, \"Maki\", 1833-1834"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_12.xml.in.h:1
msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
-msgstr "Katsushika Hokusai, Droga morska w Kazusa - 1830."
+msgstr "Katsushika Hokusai, \"Droga morska w Kazusa\", 1830."
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr "Pierre Auguste Renoir, Bal w Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Pierre Auguste Renoir, \"Bal w Moulin de la Galette\". 1876"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
-msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Wiosna - 1573"
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, \"Wiosna\", 1573"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
-msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Bibliotekarz - 1566"
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, \"Bibliotekarz\", 1566"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_4.xml.in.h:1
msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
-msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran i Kamuro"
+msgstr "Katsushika Hokusai, \"Oiran i Kamuro\""
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
-msgstr "Katsushika Hokusai, Dama z wachlarzem"
+msgstr "Katsushika Hokusai, \"Dama z wachlarzem\""
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_6.xml.in.h:1
msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
-msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri w prowincji Suruga - 1830-1833"
+msgstr "Katsushika Hokusai, \"Ejiri w prowincji Suruga\", 1830-1833"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_7.xml.in.h:1
msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
-msgstr "Katsushika Hokusai, Wielka Fala w Kanagawa - 1823-1829"
+msgstr "Katsushika Hokusai, \"Wielka Fala w Kanagawa\", 1823-1829"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_8.xml.in.h:1
msgid ""
"Utagawa Hiroshige,\\nThe Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
msgstr ""
"Utagawa Hiroshige,\n"
-"ÅwiÄtynia Benzaiten w Inokashira w Åniegu - 1760-70"
+"\"ÅwiÄtynia Benzaiten w Inokashira w Åniegu\", 1760-70"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_9.xml.in.h:1
msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
-msgstr "Utagawa Hiroshige, Ostrobok i krewetka - 1840"
+msgstr "Utagawa Hiroshige, \"Ostrobok i krewetka\", 1840"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
-msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
+msgstr "MichaÅ AnioÅ, \"Pieta\", 1499"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
-msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
+msgstr "Leonardo da Vinci, \"Mona Lisa\", 1503-19"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
-msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
+msgstr "Giovanni Bellini, \"La Pala di Pesaro\", 1475-85"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
msgid "Albrecht DÃrer, Lion - 1494"
-msgstr "Albrecht DÃrer, Lew - 1494"
+msgstr "Albrecht DÃrer, \"Lew\", 1494"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_4.xml.in.h:1
msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
-msgstr "Pieter Bruegel, Åniwiarze - 1565"
+msgstr "Pieter Bruegel, \"Åniwiarze\", 1565"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-msgstr "Pierre Auguste Renoir, DziewczÄta przy pianinie - 1892"
+msgstr "Pierre Auguste Renoir, \"DziewczÄta przy pianinie\", 1892"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
-msgstr "Wassily Kandinsky, Kompozycja VIII - 1923"
+msgstr "Wassily Kandinsky, \"Kompozycja VIII\", 1923"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
@@ -8304,19 +8320,19 @@ msgstr ""
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
-msgstr "Bazille, ObwaÅowania przy Aigues-Mortes - 1867"
+msgstr "Bazille, \"ObwaÅowania przy Aigues-Mortes\" 1867"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
-msgstr "Mary Cassatt, Lato - 1894"
+msgstr "Mary Cassatt, \"Lato\", 1894"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-msgstr "Vincent Van Gogh, Wiejska uliczka w Auvers - 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, \"Wiejska uliczka w Auvers\", 1890"
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:409
msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
-msgstr "Kontroluj szybkoÅÄ spadania strzaÅkami do gÃry i do doÅu."
+msgstr "Kontroluj prÄdkoÅÄ spadania strzaÅkami do gÃry i do doÅu."
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Parachutist"
@@ -8324,7 +8340,7 @@ msgstr "Spadochroniarz"
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
-msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, by bezpiecznie wylÄdowaÅ"
+msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, aby wylÄdowaÅ bezpiecznie"
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
@@ -8336,24 +8352,24 @@ msgid ""
"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
msgstr ""
"W tej zabawie dziecko prÃbuje doprowadziÄ do bezpiecznego lÄdowania na Åodzi "
-"spadochroniarza Tuxa. Aby wykonaÄ zadanie prawidÅowo, dziecko musi wziÄÄ pod "
-"uwagÄ siÅÄ i kierunek wiatru."
+"spadochroniarza Tuksa. Aby wykonaÄ zadanie prawidÅowo, dziecko musi wziÄÄ "
+"pod uwagÄ siÅÄ i kierunek wiatru."
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
msgstr ""
-"NaciÅnij dowolny klawisz lub kliknij na samolot aby Tux skoczyÅ. NaciÅnij "
-"inny klawisz lub kliknij na Tuxa, aby otworzyÄ spadochron."
+"NaciÅnij dowolny klawisz lub kliknij na samolot, aby Tux skoczyÅ. NaciÅnij "
+"inny klawisz lub kliknij na Tuksa, aby otworzyÄ spadochron."
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
msgid "Click on the ball to place it again."
-msgstr "Kliknij na piÅkÄ, Åeby jÄ ponownie umieÅciÄ"
+msgstr "Kliknij na piÅkÄ, aby jÄ ponownie umieÅciÄ."
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
msgid "Click twice on the ball to shoot it."
-msgstr "Kliknij na piÅkÄ dwukrotnie, Åeby niÄ strzeliÄ"
+msgstr "Kliknij na piÅkÄ dwukrotnie, aby niÄ kopnÄÄ."
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
msgid "Penalty kick"
@@ -8361,7 +8377,7 @@ msgstr "Rzut karny"
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
-msgstr "Kliknij podwÃjnie na piÅkÄ, Åeby strzeliÄ do bramki"
+msgstr "Kliknij podwÃjnie na piÅkÄ, aby strzeliÄ do bramki."
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -8369,17 +8385,17 @@ msgid ""
"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
"click on it to bring it back to its former position"
msgstr ""
-"Kliknij dwukrotnie na piÅkÄ by jÄ kopnÄÄ. MoÅesz dwukrotnie kliknÄÄ lewym, "
+"Kliknij dwukrotnie na piÅkÄ, aby jÄ kopnÄÄ. MoÅesz dwukrotnie kliknÄÄ lewym, "
"prawym lub Årodkowym przyciskiem myszy. JeÅli przegrasz, Tux Åapie piÅkÄ. "
-"Musisz kliknÄÄ na niÄ aby jÄ ustawiÄ z powrotem na jej poprzedniej pozycji"
+"Musisz kliknÄÄ na niÄ, aby jÄ ustawiÄ z powrotem na jej poprzedniej pozycji"
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:512
msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
-msgstr "BÅÄd: Nie znalazÅem absolutnie Åadnego zdjÄcia w katalogu z danymi"
+msgstr "BÅÄd: nie odnaleziono Åadnego zdjÄcia w katalogu z danymi"
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:580
msgid "Click on the differences between the two images."
-msgstr "Kliknij na rÃÅnice miÄdzy dwoma obrazkami"
+msgstr "Kliknij na rÃÅnice miÄdzy dwoma obrazami."
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1
msgid "Photo hunter"
@@ -8399,7 +8415,7 @@ msgid ""
"you find a difference you must click on it."
msgstr ""
"Obserwuj uwaÅnie dwa zdjÄcia. SÄ miÄdzy nimi drobne rÃÅnice. Gdy znajdziesz "
-"rÃÅnicÄ musisz na niÄ kliknÄÄ."
+"rÃÅnicÄ, musisz na niÄ kliknÄÄ."
#. this is the English musical notation system
#. translators insert the name of the notes in your language
@@ -8477,7 +8493,7 @@ msgstr "Bb"
#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:284
msgid "The staff is full. Please erase some notes"
-msgstr "PiÄciolinia jest peÅna, proszÄ skasuj jakieÅ nuty"
+msgstr "PiÄciolinia jest peÅna, proszÄ skasowaÄ jakieÅ nuty"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:125
msgid "This is the Treble clef staff, for high pitched notes"
@@ -8485,7 +8501,7 @@ msgstr "To jest piÄciolinia klucza wiolinowego, dla wyÅszych tonÃw"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:126
msgid "These are the 8 \"white\" keys in an octave"
-msgstr "To jest 8 'biaÅych' klawiszy w oktawie"
+msgstr "To jest 8 \"biaÅych\" klawiszy w oktawie"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:128
msgid "This is the Bass clef staff, for low pitched notes"
@@ -8497,7 +8513,7 @@ msgstr "To nuty gamy C-dur"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:131
msgid "Click on the note symbols to write different length notes"
-msgstr "Kliknij na symbol nuty, Åeby wpisaÄ rÃÅnÄ dÅugoÅÄ trwania nuty"
+msgstr "Kliknij na symbol nuty, aby wpisaÄ rÃÅnÄ dÅugoÅÄ trwania nuty"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:132
msgid ""
@@ -8510,7 +8526,7 @@ msgstr "Nuty z krzyÅykiem majÄ znak #"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:135
msgid "The black keys are sharp and flat keys"
-msgstr "Czarne klawisze, to nuty z krzyÅykiem lub bemolem"
+msgstr "Czarne klawisze to nuty z krzyÅykiem lub bemolem"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:137
msgid "Flat notes have a b sign"
@@ -8519,11 +8535,11 @@ msgstr "Nuty z bemolem majÄ znak b"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:138
msgid "Each black key has two names, one with a flat and one with a sharp"
msgstr ""
-"KaÅdy czarny klawisz ma dwie nazwy, jednÄ z krzyÅykiem, drugÄ z bemolem"
+"KaÅdy czarny klawisz ma dwie nazwy, jednÄ z krzyÅykiem, a drugÄ z bemolem"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:140
msgid "Now you can load melodies from around the world"
-msgstr "Teraz moÅesz zaÅadowaÄ melodie z caÅego Åwiata"
+msgstr "Teraz moÅna wczytaÄ melodie z caÅego Åwiata"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:143
msgid "Compose music now! You can now load and save your work"
@@ -8547,7 +8563,7 @@ msgstr "Skasuj i zmieÅ klucz"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:222
msgid "Change Note Type:"
-msgstr "ZmieÅ typ nuty"
+msgstr "ZmieÅ typ nuty:"
#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:243
@@ -8571,15 +8587,15 @@ msgstr "CaÅa nuta"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:324
msgid "Load Music"
-msgstr "ZaÅaduj muzykÄ"
+msgstr "Wczytaj muzykÄ"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:329
msgid "Change Accidental Style:"
-msgstr "ZmieÅ tonalnoÅÄ"
+msgstr "ZmieÅ tonalnoÅÄ:"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:387
msgid "Select A Melody to Load"
-msgstr "Wybierz melodiÄ do zaÅadowania"
+msgstr "Wybierz melodiÄ do wczytania"
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:1
msgid "Piano Composition"
@@ -8591,9 +8607,9 @@ msgid ""
"a musical staff and explore music composition by loading and saving your "
"work."
msgstr ""
-"AktywnoÅÄ do nauczenia siÄ jak dziaÅa klawiatura pianina, jak zapisuje siÄ "
-"nuty na piÄciolinii. Praca z komponowaniem muzyki z moÅliwoÅciÄ Åadowania i "
-"zapisywania pracy."
+"AktywnoÅÄ do nauczenia siÄ, jak dziaÅa klawiatura pianina i jak zapisuje siÄ "
+"nuty na piÄciolinii. Praca z komponowaniem muzyki z moÅliwoÅciÄ wczytywania "
+"i zapisywania pracy."
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -8612,7 +8628,7 @@ msgid ""
"MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source music notation "
"tool."
msgstr ""
-"Rozwijaj zrozumienie kompozycji muzycznej i zwiÄksz zainteresowanie "
+"Rozwijaj rozumienie kompozycji muzycznej i zwiÄksza zainteresowanie "
"tworzeniem muzyki za pomocÄ klawiatury pianina. Ta aktywnoÅÄ obejmuje wiele "
"podstawowych aspektÃw muzyki, ale jest o wiele wiÄcej elementÃw do poznania. "
"JeÅli lubisz tÄ aktywnoÅÄ, ale chcesz poznaÄ bardziej zaawansowane "
@@ -8656,26 +8672,26 @@ msgid ""
" F5: A# / Bb\n"
msgstr ""
"Ta aktywnoÅÄ ma kilka poziomÃw, kaÅdy poziom dodaje nowe funkcjonalnoÅci do "
-"poprzedniego poziomu. \n"
+"poprzedniego poziomu.\n"
"Poziom 1: podstawowa klawiatura fortepianu (tylko biaÅe klawisze), a "
"uczniowie mogÄ eksperymentowaÄ za pomocÄ kolorowych, prostokÄtnych "
-"przyciskÃw i pisaÄ muzykÄ \n"
+"przyciskÃw i pisaÄ muzykÄ\n"
"Poziom 2: piÄciolinia zmienia klucz na basowy, wiÄc dÅwiÄki sÄ niÅsze niÅ na "
-"poprzednim poziomie \n"
+"poprzednim poziomie\n"
"Poziom 3: moÅliwoÅÄ wyboru pomiÄdzy kluczem wiolinowym i basowym, funkcja "
"dodatkowa obejmuje moÅliwoÅÄ wyboru czasu trwania nuty (ÄwierÄnuta, pÃÅnuta "
-"i caÅa nuta) \n"
-"Poziom 4: dodanie czarnych klawiszy (dÅwiÄki z krzyÅykami) \n"
-"Poziom 5: dÅwiÄki z bemolami wykorzystywane do czarnych klawiszy \n"
-"Poziom 6: moÅna wgraÄ melodie dzieci z caÅego Åwiata \n"
-"Poziom 7: wszystkie funkcje dostÄpne z dodatkowÄ funkcjÄ, aby zaÅadowaÄ lub "
-"zapisaÄ kompozycjÄ \n"
+"i caÅa nuta)\n"
+"Poziom 4: dodanie czarnych klawiszy (dÅwiÄki z krzyÅykami)\n"
+"Poziom 5: dÅwiÄki z bemolami wykorzystywane do czarnych klawiszy\n"
+"Poziom 6: moÅna wgraÄ melodie dzieci z caÅego Åwiata\n"
+"Poziom 7: wszystkie funkcje dostÄpne z dodatkowÄ funkcjÄ, aby wczytaÄ lub "
+"zapisaÄ kompozycjÄ\n"
"\n"
-"NastÄpujÄce skrÃty klawiaturowe dziaÅajÄ w tej aktywnoÅci: \n"
-"- Backspace: czyÅci jednÄ nutÄ \n"
-"- Delete: usuwa wszystkie nuty \n"
-"- Spacja: odtwarza kompozycjÄ \n"
-"- Klawisze numeryczne: \n"
+"NastÄpujÄce skrÃty klawiaturowe dziaÅajÄ w tej aktywnoÅci:\n"
+"- Backspace: czyÅci jednÄ nutÄ\n"
+"- Delete: usuwa wszystkie nuty\n"
+"- Spacja: odtwarza kompozycjÄ\n"
+"- Klawisze numeryczne:\n"
" 1: C\n"
" 2: D\n"
" 3: E\n"
@@ -8684,7 +8700,7 @@ msgstr ""
" 6: A\n"
" 7: B\n"
" 8: C (oktawÄ wyÅej)\n"
-" itp. \n"
+" itd.\n"
" F1: C# / Db\n"
" F2: D# / Eb\n"
" F3: F# / Gb\n"
@@ -8693,7 +8709,7 @@ msgstr ""
#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:1
msgid " America: English Lullaby"
-msgstr " Ameryka: Angielska KoÅysanka"
+msgstr " Ameryka: Angielska koÅysanka"
#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:2
msgid " America: Patriotic"
@@ -8705,7 +8721,7 @@ msgstr " Ameryka: Melodia SzejkersÃw"
#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:4
msgid " America: Nursery Rhyme"
-msgstr " Ameryka: Wierszyk dla dzieci"
+msgstr " Ameryka: KoÅysanka"
#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:7
msgid " Spain"
@@ -8713,7 +8729,7 @@ msgstr " Hiszpania"
#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:8
msgid " German Kid's Song"
-msgstr " Niemcy: DzieciÄca Piosenka"
+msgstr " Niemcy: DzieciÄca piosenka"
#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:9
msgid " Children's Song from Brazil"
@@ -8737,11 +8753,11 @@ msgstr " Brazylia"
#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:14
msgid " Hungary, Nursery Rhyme"
-msgstr " WÄgry, Wierszyk DzieciÄcy"
+msgstr " WÄgry, KoÅysanka"
#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:15
msgid " Hungary, Children's Song"
-msgstr " WÄgry, Piosenka DzieciÄca"
+msgstr " WÄgry, Piosenka dzieciÄca"
#: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:16
msgid " Serbia"
@@ -8784,16 +8800,16 @@ msgid ""
"Then click on the satellite and drag a line that sets the speed of the "
"satellite"
msgstr ""
-"NastÄpnie kliknij na satelitÄ i przeciÄgnij liniÄ, ktÃra wyznacza szybkoÅÄ "
+"NastÄpnie kliknij na satelitÄ i przeciÄgnij liniÄ, ktÃra wyznacza prÄdkoÅÄ "
"satelity"
#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:267
msgid "Satellite goes too fast"
-msgstr "Satelita porusza siÄ zbyt szybko"
+msgstr "Satelita porusza siÄ za szybko"
#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:269
msgid "Satellite goes too slow"
-msgstr "Satelita porusza siÄ zbyt wolno"
+msgstr "Satelita porusza siÄ za wolno"
#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:296
msgid "Satellite is crashing"
@@ -8813,7 +8829,7 @@ msgstr "UmieÅÄ swojego satelitÄ"
#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:2
msgid "Understanding effect of mass and distance on orbital velocity."
-msgstr "ZrozumieÄ efekt masy i odlegÅoÅci przy szybkoÅci orbitalnej"
+msgstr "ZrozumieÄ efekt masy i odlegÅoÅci przy prÄdkoÅci orbitalnej."
#: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:3
msgid "Make sure the satellite does not crash or fly away"
@@ -8837,17 +8853,17 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"Satelita krÄÅy wokÃÅ Ziemi, ze wzglÄdu na siÅy miÄdzy nim a ZiemiÄ. PrÄdkoÅÄ "
+"Satelita krÄÅy wokÃÅ Ziemi ze wzglÄdu na siÅy miÄdzy nim a ZiemiÄ. PrÄdkoÅÄ "
"orbitalna satelity Ziemi jest wprost proporcjonalna do pierwiastka "
"kwadratowego masy Ziemi i odwrotnie proporcjonalna do pierwiastka "
"kwadratowego odlegÅoÅci satelity od Årodka Ziemi.\n"
"\n"
-"W tej aktywnoÅci, baw siÄ prÄdkoÅciÄ satelity i masÄ Ziemi, aby zobaczyÄ, co "
+"W tej aktywnoÅci baw siÄ prÄdkoÅciÄ satelity i masÄ Ziemi, aby zobaczyÄ, co "
"siÄ stanie z satelitÄ. JeÅli prÄdkoÅÄ satelity jest wolniejsza od wymaganej "
-"prÄdkoÅci orbitalnej wtedy siÅa przyciÄgania Ziemi jest za duÅa i dlatego "
+"prÄdkoÅci orbitalnej, wtedy siÅa przyciÄgania Ziemi jest za duÅa i dlatego "
"satelita zostanie przyciÄgniÄty w kierunku Ziemi i spali siÄ w atmosferze. "
-"JeÅli prÄdkoÅÄ satelity jest wyÅsza niÅ wymagana prÄdkoÅÄ orbitalna wtedy "
-"Ziemska siÅa grawitacji nie wystarczy aby utrzymaÄ go na orbicie, a wiÄc "
+"JeÅli prÄdkoÅÄ satelity jest wyÅsza niÅ wymagana prÄdkoÅÄ orbitalna, wtedy "
+"Ziemska siÅa grawitacji nie wystarczy, aby utrzymaÄ go na orbicie, a wiÄc "
"satelita odlatuje ze wzglÄdu na swojÄ wÅasnÄ bezwÅadnoÅÄ.\n"
" "
@@ -8858,11 +8874,11 @@ msgstr "Liczby w kolejnoÅci"
#: ../src/planegame-activity/planegame.c:63
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Poruszaj samolotem tak, by ÅapaÄ chmury w odpowiedniej kolejnoÅci"
+msgstr "Poruszaj samolotem tak, aby ÅapaÄ chmury w odpowiedniej kolejnoÅci"
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Poruszaj ÅmigÅowcem tak, by ÅapÄ chmury we wÅaÅciwej kolejnoÅci"
+msgstr "Poruszaj ÅmigÅowcem tak, aby ÅapÄ chmury we wÅaÅciwej kolejnoÅci"
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
msgid "Number"
@@ -8873,7 +8889,7 @@ msgid ""
"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
"arrows on the keyboard to move the helicopter."
msgstr ""
-"ZÅap liczby w rosnÄcej kolejnoÅci, uÅywajÄc strzaÅek gÃra.dÃÅ, lewa, prawa "
+"ZÅap liczby w rosnÄcej kolejnoÅci, uÅywajÄc strzaÅek gÃra, dÃÅ, lewa, prawa "
"na klawiaturze do poruszania helikopterem."
#: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:123
@@ -8882,7 +8898,7 @@ msgstr "PokolorowaÄ kody nut?"
#: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:144
msgid "Click the piano keys that match the written notes."
-msgstr "Kliknij klawisze pianina, ktÃre odpowiadajÄ zapisanym nutom"
+msgstr "Kliknij klawisze pianina, ktÃre odpowiadajÄ zapisanym nutom."
#: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:166
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:180
@@ -8908,14 +8924,14 @@ msgid ""
"'Piano Composition' first."
msgstr ""
"ZnajomoÅÄ zapisu nutowego i piÄciolinii. Zagraj najpierw w aktywnoÅÄ "
-"\"Kompozycja na Pianinie\"."
+"\"Kompozycja na pianinie\"."
#: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:4
msgid ""
"Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
"staff."
msgstr ""
-"Zrozumiesz jak klawiatura pianina moÅe odgrywaÄ muzykÄ z zapisu nutowego."
+"Zrozumiesz, jak klawiatura pianina moÅe odgrywaÄ muzykÄ z zapisu nutowego."
#: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -8948,20 +8964,20 @@ msgid ""
" - F4: G# / Ab\n"
" - F5: A# / Bb\n"
msgstr ""
-"Nuty ktÃre widzisz bÄdÄ dla Ciebie zagrane. Kliknij na odpowiednie klawisze "
-"na klawiaturze pasujÄce do nut ktÃre sÅyszysz i widzisz. Wszystkie poziomy z "
-"wyjÄtkiem ostatniego majÄ nuty kolorowe wiÄc moÅesz nuty dopasowaÄ do "
-"kolorÃw klawiatury. KaÅdy poziom zwiÄksza trudnoÅÄ dodajÄc wiÄcej nut. "
-"Poziomy 1-6 testujÄ klucz wioliinowy, poziomy 7-12 klucz basowy. Gdy "
-"zdobÄdziesz piÄÄ punktÃw, przechodzisz do nastÄpnego poziomu (bÅÄdne "
-"odpowiedzi odejmujÄ punkty, poprawne odpowiedzi dodajÄ punkty). \n"
+"Nuty, ktÃre widzisz, bÄdÄ dla Ciebie zagrane. Kliknij na odpowiednie "
+"klawisze na klawiaturze pasujÄce do nut, ktÃre sÅyszysz i widzisz. Wszystkie "
+"poziomy z wyjÄtkiem ostatniego majÄ nuty kolorowe, wiÄc moÅesz nuty "
+"dopasowaÄ do kolorÃw klawiatury. KaÅdy poziom zwiÄksza trudnoÅÄ dodajÄc "
+"wiÄcej nut. Poziomy 1-6 testujÄ klucz wiolinowy, poziomy 7-12 klucz basowy. "
+"Gdy zdobÄdziesz piÄÄ punktÃw, przechodzisz do nastÄpnego poziomu (bÅÄdne "
+"odpowiedzi odejmujÄ punkty, poprawne odpowiedzi dodajÄ punkty).\n"
"\n"
-"NastÄpujÄce skrÃty klawiaturowe dziaÅajÄ w tej grze: \n"
-"- Backspace: skasuj prÃbÄ \n"
-"- Delete: skasuj prÃbÄ \n"
-"- Enter/Return: przycisk OK \n"
-"- Spacja: graj \n"
-"- Klawisze numeryczne: \n"
+"NastÄpujÄce skrÃty klawiaturowe dziaÅajÄ w tej grze:\n"
+"- Backspace: skasuj prÃbÄ\n"
+"- Delete: skasuj prÃbÄ\n"
+"- Enter/Return: przycisk OK\n"
+"- Spacja: graj\n"
+"- Klawisze numeryczne:\n"
"- 1: C\n"
"- 2: D\n"
"- 3: E\n"
@@ -8969,8 +8985,8 @@ msgstr ""
"- 5: G\n"
"- 6: A\n"
"- 7: B\n"
-"- 8: C (wyÅsza oktawa) \n"
-"- Itd. \n"
+"- 8: C (wyÅsza oktawa)\n"
+"- itd.\n"
"- F1: C# / Db\n"
"- F2: D# / Eb\n"
"- F3: F# / Gb\n"
@@ -8983,43 +8999,43 @@ msgstr "Licznik uderzeÅ:"
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:146
msgid "Beat the rhythm on this drum."
-msgstr "Zagraj rytm na tym bÄbnie"
+msgstr "Zagraj rytm na tym bÄbnie."
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:157
msgid "For a little help, click the metronome to hear the tempo."
-msgstr "Dla uÅatwienia, wÅÄcz (kliknij) metronom, Åeby sÅyszeÄ tempo"
+msgstr "Dla uÅatwienia, kliknij metronom, aby sÅyszeÄ tempo."
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:350
msgid "Listen to the rhythm and follow the moving line."
-msgstr "PosÅuchaj rytmu i ÅledÅ poruszajÄcÄ siÄ liniÄ"
+msgstr "PosÅuchaj rytmu i ÅledÅ poruszajÄcÄ siÄ liniÄ."
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:352
msgid "Click the drum to the tempo. Watch the vertical line when you start."
-msgstr "Uderzaj w bÄben w tempie. Obserwuj pionowÄ liniÄ kiedy zaczniesz."
+msgstr "Uderzaj w bÄben w tempie. Obserwuj pionowÄ liniÄ, kiedy zaczniesz."
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:353
msgid "You can use the space bar to drum the tempo."
-msgstr "MoÅesz uÅyÄ spacji Åeby odegraÄ tempo"
+msgstr "MoÅesz uÅyÄ spacji, aby odegraÄ tempo."
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:356
msgid ""
"Now, read the rhythm. It won't be played for you. Then, beat the rhythm on "
"the drum."
msgstr ""
-"Teraz, odczytaj rytm. Nie bÄdzie dla Ciebie odegrany. Potem zagraj rytm na "
-"bÄbnie."
+"Teraz odczytaj rytm. Nie zostanie dla Ciebie odegrany. NastÄpnie zagraj rytm "
+"na bÄbnie."
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:359
msgid "Click erase to try again."
-msgstr "Kliknij 'usuÅ', Åeby sprÃbowaÄ jeszcze raz."
+msgstr "Kliknij \"usuÅ\", aby sprÃbowaÄ jeszcze raz."
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:1
msgid "Play Rhythm"
-msgstr "Zagraj Rytm"
+msgstr "Zagraj rytm"
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:2
msgid "Learn to listen to, read, and play musical rhythms."
-msgstr "Naucz siÄ sÅuchaÄ, odczytywaÄ i graÄ rytmy"
+msgstr "Naucz siÄ sÅuchaÄ, odczytywaÄ i graÄ rytmy."
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:3
msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat."
@@ -9030,7 +9046,8 @@ msgid ""
"Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
"hear."
msgstr ""
-"Naucz siÄ odgrywaÄ rytmy precyzyjnie na podstawie tego co widzisz i sÅyszysz."
+"Naucz siÄ odgrywaÄ rytmy precyzyjnie na podstawie tego, co widzisz i "
+"sÅyszysz."
#: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -9056,27 +9073,27 @@ msgid ""
"- enter/return: OK button\n"
"- space bar: play\n"
msgstr ""
-"To jest stosunkowo wymagajÄca gra do opanowania, wiÄc powodzenia. \n"
+"To jest stosunkowo wymagajÄca gra do opanowania, wiÄc powodzenia.\n"
"\n"
"PosÅuchaj zagranego rytmu i podÄÅaj za nim z muzykÄ. JeÅli chcesz usÅyszeÄ "
"to jeszcze raz, kliknij przycisk Graj. Kiedy bÄdziesz gotowy, aby wykonaÄ "
"identyczny rytm, kliknij bÄben do rytmu, a nastÄpnie kliknij przycisk OK. Po "
"klikniÄciu prawidÅowo i we wÅaÅciwym tempie, kolejny rytm zostanie "
-"wyÅwietlony. JeÅli nie, trzeba sprÃbowaÄ ponownie. \n"
+"wyÅwietlony. JeÅli nie, trzeba sprÃbowaÄ ponownie.\n"
"\n"
"Parzyste poziomy wyÅwietlajÄ pionowÄ liniÄ odtwarzania po klikniÄciu w "
"bÄben, dziÄki ktÃrej moÅna sprawdziÄ, kiedy kliknÄÄ, aby byÅo zgodnie z "
-"rytmem. Kliknij na bÄbnie, gdy linia jest na Årodku nuty. \n"
+"rytmem. Kliknij na bÄbnie, gdy linia jest na Årodku nuty.\n"
"\n"
"Nieparzyste poziomy sÄ trudniejsze, poniewaÅ nie ma pionowej linii gry. Rytm "
-"nie bÄdzie odegrany dla ciebie. Musisz odczytaÄ rytm, i kliknÄÄ go w tempie. "
-"Kliknij metronom aby usÅyszeÄ rytm na cztery. \n"
+"nie zostanie odegrany dla ciebie. Musisz odczytaÄ rytm, i kliknÄÄ go w "
+"tempie. Kliknij metronom, aby usÅyszeÄ rytm na cztery.\n"
"\n"
-"NastÄpujÄce skrÃty klawiaturowe dziaÅajÄ w tej grze: \n"
+"NastÄpujÄce skrÃty klawiaturowe dziaÅajÄ w tej grze:\n"
"- Backspace: usuÅ prÃbÄ\n"
"- Delete: usuÅ prÃbÄ\n"
-"- Enter / Return: przycisk OK \n"
-"- Spacja: Graj\n"
+"- Enter/Return: przycisk OK\n"
+"- Spacja: graj\n"
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:62
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:182
@@ -9084,16 +9101,16 @@ msgid ""
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr ""
-"To jest pierwszy dodatek do GCompris kodowany w Pythonie\n"
-"- jÄzyku programowania"
+"To jest pierwszy dodatek do GCompris napisany w jÄzyku\n"
+"programowania Python."
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
msgid "Python Template"
-msgstr "Szablon Pythona"
+msgstr "Szablon jÄzyka Python"
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
msgid "An empty Python activity to use as a starting point"
-msgstr "Pusta aktywnoÅÄ w Pythonie, do wykorzystania jako poczÄtek"
+msgstr "Pusta aktywnoÅÄ w jÄzyku Python, do wykorzystania jako poczÄtek"
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
@@ -9103,21 +9120,22 @@ msgstr "Zaawansowany programista Pythona :)"
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Add a language-binding to GCompris."
-msgstr "Dodaj poÅÄczenie jÄzykowe do Pythona"
+msgstr "Dodaj dowiÄzania jÄzykowe do programu GCompris."
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
msgid ""
"Thanks to Guido van Rossum and the Python team for this powerful language!"
-msgstr "DziÄki Guido van Rossum i zespoÅowi Pythona za ten potÄÅny jÄzyk!"
+msgstr ""
+"DziÄkujemy Guido van Rossumowi i zespoÅowi Pythona za ten potÄÅny jÄzyk!"
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192
msgid ""
"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
-"Teraz moÅna tworzyÄ aktywnoÅci w GCompris w C lub Pythonie\n"
-"DziÄki Olivierowi Samys, ktÃry to umoÅliwiÅ"
+"Teraz moÅna tworzyÄ aktywnoÅci programu GCompris w jÄzyku C lub Python.\n"
+"DziÄkujemy Olivierowi Samys, ktÃry to umoÅliwiÅ."
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:202
msgid "This activity is not playable, just a test"
@@ -9149,11 +9167,11 @@ msgstr "UÅyj prostokÄtÃw"
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Python Test"
-msgstr "test Pythona"
+msgstr "Test jÄzyka Python"
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Test board for the Python plugin"
-msgstr "Testowa tablica dla dodatku Pythona"
+msgstr "Testowa tablica dla wtyczki jÄzyka Python"
#: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
msgid "Memory game"
@@ -9182,8 +9200,8 @@ msgid ""
"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
-"PociÄg - lokomotywa i wagon(y) - pokazuje siÄ na gÃrze gÅÃwnego okna. Po "
-"kilku sekundach pociÄg odjeÅdÅa. Musisz odtworzyÄ go na gÃrze ekranu przez "
+"PociÄg - lokomotywa i wagony - pokazuje siÄ na gÃrze gÅÃwnego okna. Po kilku "
+"sekundach pociÄg odjeÅdÅa. Musisz odtworzyÄ go na gÃrze ekranu przez "
"wybranie odpowiednich wagonÃw i lokomotywy. Zawsze moÅesz cofnÄÄ wybrany "
"element przez klikniÄcie na niego. ZatwierdÅ swÃj skÅad klikajÄc na rÄkÄ na "
"dole."
@@ -9194,13 +9212,12 @@ msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
msgstr ""
-"BÅÄd: Nie moÅemy znaleÅÄ\n"
-"listy sÅÃw, Åeby zagraÄ w tÄ grÄ.\n"
+"BÅÄd: nie moÅna odnaleÅÄ\n"
+"listy sÅÃw do zagrania w tÄ grÄ.\n"
-# SÅÃwka znajdujÄ siÄ w katalogu boards\wordgame
#: ../src/readingh-activity/reading.c:389
msgid "Please, check if the word"
-msgstr "ProszÄ, sprawdÅ, czy sÅowo"
+msgstr "ProszÄ sprawdziÄ, czy sÅowo"
#: ../src/readingh-activity/reading.c:409
msgid "is being displayed"
@@ -9209,7 +9226,7 @@ msgstr "zostaÅo wyÅwietlone"
#: ../src/readingh-activity/reading.c:465
msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
msgstr ""
-"Pomijamy ten poziom, poniewaÅ nie ma wystarczajÄcej iloÅci sÅÃw na liÅcie"
+"PominiÄto ten poziom, poniewaÅ nie ma wystarczajÄcej iloÅci sÅÃw na liÅcie."
#: ../src/readingh-activity/reading.c:668
msgid "Yes, I saw it"
@@ -9241,7 +9258,7 @@ msgstr "Äwiczenie czytania w poziomie"
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "Przeczytaj listÄ sÅÃw i powiedz czy jest wÅrÃd nich podane sÅowo"
+msgstr "Przeczytaj listÄ sÅÃw i powiedz, czy jest wÅrÃd nich podane sÅowo"
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
msgid "Reading training in a limited time"
@@ -9264,11 +9281,11 @@ msgstr "Äwiczenie czytania w pionie"
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
msgstr ""
-"Przeczytaj pionowÄ listÄ sÅÃw i powiedz czy jest wÅrÃd nich podane sÅowo"
+"Przeczytaj pionowÄ listÄ sÅÃw i powiedz, czy jest wÅrÃd nich podane sÅowo"
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
-msgstr "Czytanie w w ograniczonym czasie"
+msgstr "Czytanie w ograniczonym czasie"
#: ../src/redraw-activity/redraw.py:881
msgid "Coordinate"
@@ -9291,8 +9308,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Najpierw naleÅy wybraÄ wÅaÅciwe narzÄdzie z paska narzÄdziowego. NastÄpnie "
"za pomocÄ myszy utworzyÄ elementy. Po ukoÅczeniu, trzeba kliknÄÄ przycisk "
-"OK, maÅe czerwone krzyÅyki wskaÅÄ miejsca bÅÄdÃw. KolejnoÅÄ obiektÃw "
-"(wierzch/spÃd) nie ma znaczenia, natomiast waÅne jest by nie pozostawiÄ "
+"OK. MaÅe czerwone krzyÅyki wskaÅÄ miejsca bÅÄdÃw. KolejnoÅÄ obiektÃw "
+"(wierzch/spÃd) nie ma znaczenia, natomiast waÅne jest, aby nie pozostawiÄ "
"niepotrzebnych elementÃw pod innymi."
#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
@@ -9315,9 +9332,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Najpierw naleÅy wybraÄ wÅaÅciwe narzÄdzie z paska narzÄdzi. NastÄpnie "
"przeciÄgnij myszÄ, aby utworzyÄ obiekty. Kiedy skoÅczysz, kliknij przycisk "
-"OK.Czerwony krzyÅyk pokaÅe ci, gdzie coÅ jest jeszcze nie tak. KolejnoÅÄ "
-"obiektÃw (powyÅej / poniÅej) nie jest waÅna, ale naleÅy uwaÅaÄ, aby nie "
-"skoÅczyÄ z niechcianymi obiektami pod innymi"
+"OK. Czerwony krzyÅyk pokaÅe ci, gdzie coÅ jest jeszcze nie tak. KolejnoÅÄ "
+"obiektÃw (powyÅej/poniÅej) nie jest waÅna, ale naleÅy uwaÅaÄ, aby nie "
+"skoÅczyÄ z niechcianymi obiektami pod innymi."
#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
msgid "Practice subtraction with a fun game"
@@ -9326,7 +9343,7 @@ msgstr "Ucz siÄ odejmowaÄ przez zabawÄ"
#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
-"Tux jest gÅodny. PomÃÅ mu znaleÅÄ ryby - policz przerÄble potrzebne by siÄ "
+"Tux jest gÅodny. PomÃÅ mu znaleÅÄ ryby - policz przerÄble potrzebne, aby siÄ "
"do nich dostaÄ."
#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
@@ -9343,9 +9360,9 @@ msgid ""
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
-"Kliknij na kostkÄ aby pokazaÄ ile przerÄbli dzieli Tuxa od ryb. MoÅesz uÅyÄ "
-"prawego przycisku myszki aby liczyÄ wstecz. Kliknij przycisk \"OK\" lub "
-"naciÅnij klawisz \"ENTER\" by potwierdziÄ swÃj wybÃr."
+"Kliknij na kostkÄ, aby pokazaÄ, ile przerÄbli dzieli Tuksa od ryb. MoÅesz "
+"uÅyÄ prawego przycisku myszki, aby liczyÄ wstecz. Kliknij przycisk \"OK\" "
+"lub naciÅnij klawisz Enter, aby potwierdziÄ swÃj wybÃr."
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:295
#, c-format
@@ -9359,7 +9376,7 @@ msgstr "Waga = %s"
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1039
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
-msgstr "MoÅesz ukÅadaÄ ciÄÅarki po obu stronach wagi"
+msgstr "MoÅesz ukÅadaÄ ciÄÅarki po obu stronach wagi."
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
@@ -9368,7 +9385,7 @@ msgstr "WyrÃwnaj wagÄ odpowiednio"
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
-msgstr "PrzeciÄgnij i upuÅÄ ciÄÅarki Åeby zrÃwnowaÅyÄ wagÄ"
+msgstr "PrzeciÄgnij i upuÅÄ ciÄÅarki, aby zrÃwnowaÅyÄ wagÄ"
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
@@ -9395,7 +9412,7 @@ msgstr ""
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
-msgstr "PrzeciÄgnij i upuÅÄ masy Åeby zrÃwnowaÅyÄ wagÄ i obliczyÄ ciÄÅar"
+msgstr "PrzeciÄgnij i upuÅÄ masy, aby zrÃwnowaÅyÄ wagÄ i obliczyÄ ciÄÅar"
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
@@ -9408,7 +9425,7 @@ msgid ""
"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
msgstr ""
"Aby zrÃwnowaÅyÄ wagÄ, przenieÅ ciÄÅarki na lewÄ lub prawÄ stronÄ. Zadbaj o "
-"wagÄ ciÄÅaru i jednostkÄ masy, pamiÄtaj, Åe kilogram (kg) jest rÃwny 1000 "
+"wagÄ ciÄÅaru i jednostkÄ masy, i pamiÄtaj, Åe kilogram (kg) jest rÃwny 1000 "
"gramÃw (g). MogÄ one byÄ rozmieszczone w dowolnej kolejnoÅci."
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
@@ -9449,14 +9466,14 @@ msgid ""
"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
"We polu tekstowym wpisz jedno polecenie w wierszu, aby sterowaÄ ÅodziÄ. "
-"Komendy obsÅugiwane przez program sÄ wyÅwietlane pomiÄdzy dwoma polami "
-"wpisowymi. Komendy 'lewo' i 'prawo' muszÄ byÄ uzupeÅnione o kÄt podany w "
-"stopniach. WartoÅÄ kÄta jest rÃwnieÅ nazywana \"parametrem\" do polecenia "
-"\"lewo\" lub w \"prawo\". DomyÅlnie stosuje siÄ 45 stopni. Komenda \"Do "
-"przodu\" przyjmuje parametr odlegÅoÅci. DomyÅlnie ustawiony jest 1. \n"
+"Polecenie obsÅugiwane przez program sÄ wyÅwietlane pomiÄdzy dwoma polami "
+"wpisowymi. Polecenia \"lewo\" i \"prawo\" muszÄ byÄ uzupeÅnione o kÄt podany "
+"w stopniach. WartoÅÄ kÄta jest rÃwnieÅ nazywana \"parametrem\" do polecenia "
+"\"lewo\" lub w \"prawo\". DomyÅlnie stosuje siÄ 45 stopni. Polecenie \"Do "
+"przodu\" przyjmuje parametr odlegÅoÅci. DomyÅlnie ustawiony jest 1.\n"
"Na przykÅad: \n"
-"- lewo 90: SkrÄÄ prostopadle wÅ lewo \n"
-"- do przodu 10: IdÅ naprzÃd o 10 jednostek (jak wyÅwietlane na linijce) \n"
+"- lewo 90: skrÄÄ prostopadle w lewo\n"
+"- do przodu 10: idÅ naprzÃd o 10 jednostek (jak wyÅwietlane na linijce)\n"
"Celem jest dotarcie do prawej strony ekranu (czerwona linia). Kiedy "
"skoÅczysz, moÅesz sprÃbowaÄ poprawiÄ swÃj program i rozpoczÄÄ nowy wyÅcig w "
"tych samych warunkach atmosferycznych za pomocÄ przycisku wznowienia. MoÅna "
@@ -9483,7 +9500,7 @@ msgstr "do przodu"
#: ../src/searace-activity/searace.py:509
msgid "COMMANDS ARE"
-msgstr "KOMENDY"
+msgstr "POLECENIA"
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
#: ../src/searace-activity/searace.py:735
@@ -9509,15 +9526,15 @@ msgstr "Wiatr:"
#: ../src/searace-activity/searace.py:843
msgid "Syntax error at line"
-msgstr "BÅÄd w linii"
+msgstr "BÅÄd skÅadni w wierszu"
#: ../src/searace-activity/searace.py:862
msgid "The command"
-msgstr "Komenda"
+msgstr "Polecenie"
#: ../src/searace-activity/searace.py:882
msgid "Unknown command at line"
-msgstr "Nieznana komenda w lini"
+msgstr "Nieznane polecenie w wierszu"
#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
msgid "Distance:"
@@ -9529,7 +9546,7 @@ msgstr "WyÅcig morski dla 2 graczy"
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
-msgstr "ProwadÅ swojÄ ÅÃdÅ dokÅadnie aby wygraÄ wyÅcig."
+msgstr "ProwadÅ swojÄ ÅÃdÅ dokÅadnie, aby wygraÄ wyÅcig."
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -9548,15 +9565,16 @@ msgid ""
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
-"W polu tekstowym wpisz jedno polecenie w wierszu, aby sterowaÄ ÅodziÄ. \n"
-"Komendy obsÅugiwane przez program sÄ wyÅwietlane pomiÄdzy dwoma polami "
-"wpisowymi. Komendy 'Lewo' i 'Prawo' muszÄ byÄ uzupeÅnione przez podanie kÄta "
-"w stopniach. WartoÅÄ kÄta jest rÃwnieÅ nazywana \"parametrem\" do polecenia "
-"\"lewo\" lub w \"prawo\". DomyÅlnie stosuje siÄ o 45 stopni. Komenda \"Do "
-"przodu\" przyjmuje parametr odlegÅoÅci. DomyÅlnie ustawiony jest 1\n"
+"W polu tekstowym wpisz jedno polecenie w wierszu, aby sterowaÄ ÅodziÄ.\n"
+"Polecenia obsÅugiwane przez program sÄ wyÅwietlane pomiÄdzy dwoma polami "
+"wpisowymi. Polecenia \"lewo\" i \"prawo\" muszÄ byÄ uzupeÅnione przez "
+"podanie kÄta w stopniach. WartoÅÄ kÄta jest rÃwnieÅ nazywana \"parametrem\" "
+"do polecenia \"lewo\" lub w \"prawo\". DomyÅlnie stosuje siÄ o 45 stopni. "
+"Polecenie \"Do przodu\" przyjmuje parametr odlegÅoÅci. DomyÅlnie ustawiony "
+"jest 1.\n"
"Na przykÅad: \n"
-"- lewo 90: ZrÃb prostopadÅy skrÄt w lewo \n"
-"- Do przodu 10: IdÅ naprzÃd o 10 jednostek (jak wyÅwietlane na linijce) \n"
+"- lewo 90: zrÃb prostopadÅy skrÄt w lewo\n"
+"- Do przodu 10: idÅ naprzÃd o 10 jednostek (jak wyÅwietlane na linijce)\n"
"Celem jest dotarcie do prawej strony ekranu (czerwona linia). Kiedy "
"skoÅczysz, moÅesz sprÃbowaÄ poprawiÄ swÃj program i rozpoczÄÄ nowy wyÅcig z "
"tymi samymi warunkami atmosferycznymi za pomocÄ przycisku \"Jeszcze raz\". "
@@ -9571,7 +9589,7 @@ msgstr "Liczenie z dwiema kostkami"
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
-msgstr "Policz liczbÄ kropek na kostkach zanim spadnÄ na ziemiÄ"
+msgstr "Policz liczbÄ kropek na kostkach, zanim spadnÄ na ziemiÄ"
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
@@ -9601,7 +9619,7 @@ msgstr "Steruj ÅodziÄ podwodnÄ"
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr ""
-"Steruj ÅodziÄ podwodnÄ wykorzystujÄc zbiorniki balastowe i stery gÅÄbokoÅci."
+"Steruj ÅodziÄ podwodnÄ wykorzystujÄc zbiorniki balastowe i stery gÅÄbokoÅci"
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
@@ -9620,7 +9638,7 @@ msgstr ""
"Kliknij na rÃÅnych aktywnych elementach: silnik, stery i zbiorniki "
"powietrza, w celu osiÄgniÄcia ÅÄdanej gÅÄbokoÅci. Po prawej stronie jest "
"zamkniÄta brama. ZÅap klejnot, aby jÄ otworzyÄ, a nastÄpnie przejdÅ przez "
-"niÄ aby dotrzeÄ do nastÄpnego poziomu."
+"niÄ, aby dotrzeÄ do nastÄpnego poziomu."
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
@@ -9630,7 +9648,7 @@ msgstr "Sudoku, ustaw roÅne symbole w kaÅdym rzÄdzie."
msgid ""
"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr ""
-"Symbole nie mogÄ powtarzaÄ siÄ w kolumach, rzÄdach i (jeÅeli zdefiniowane) w "
+"Symbole nie mogÄ powtarzaÄ siÄ w kolumnach, rzÄdach i (jeÅeli okreÅlone) w "
"regionach."
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
@@ -9646,12 +9664,12 @@ msgid ""
"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sudoku>)."
msgstr ""
-"Celem ukÅadanki jest, aby wprowadziÄ symbol lub liczbÄ od 1 do 9 w kaÅdej "
+"Celem ukÅadanki jest wprowadzenie symbolu lub liczby od 1 do 9 w kaÅdej "
"komÃrce siatki, najczÄÅciej siatki 9x9 skÅadajÄcej siÄ z podsiatek 3x3 (tzw. "
"\"regiony\"), poczÄwszy od rÃÅnych symboli lub cyfr podanych w niektÃrych "
-"komÃrkach ( tzw. \"dane\"). KaÅdy wiersz, kolumna i region moÅe zawieraÄ "
-"tylko jedno symbol lub cyfrÄ danego rodzaju (nie mogÄ siÄ powtarzaÄ) (ÅrÃdÅo "
-"<http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)."
+"komÃrkach (tzw. \"dane\"). KaÅdy wiersz, kolumna i region moÅe zawieraÄ "
+"tylko jedno symbol lub cyfrÄ danego rodzaju (nie mogÄ siÄ powtarzaÄ) "
+"(ÅrÃdÅo: <http://pl.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)."
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -9660,10 +9678,10 @@ msgid ""
"square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
"number. GCompris will not let you enter invalid data."
msgstr ""
-"Na pierwszym poziomie z kolorowymi symbolami, wybierz symbol po lewej i "
-"kliknij na jego pozycjÄ docelowÄ. Na wyÅszych poziomach, kliknij na pusty "
+"Na pierwszym poziomie z kolorowymi symbolami wybierz symbol po lewej i "
+"kliknij na jego pozycjÄ docelowÄ. Na wyÅszych poziomach kliknij na pusty "
"kwadrat. NastÄpnie wprowadÅ moÅliwÄ literÄ lub cyfrÄ. GCompris nie pozwoli "
-"Ci wpisaÄ nieprawidÅowych danych."
+"Ci wpisaÄ nieprawidÅowe dane."
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
@@ -9678,7 +9696,7 @@ msgstr "Tux schowaÅ rÃÅne elementy, odnajdÅ je we wÅaÅciwej kolejnoÅci"
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:403
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:539
msgid "This item is well placed"
-msgstr "Ten element jest dobrze uÅoÅony."
+msgstr "Ten element jest dobrze uÅoÅony"
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:416
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:569
@@ -9701,19 +9719,19 @@ msgid ""
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"opposite order."
msgstr ""
-"Klikaj na elementy, dopÃki nie znajdziesz wÅaÅciwej wedÅug ciebie odpowiedzi "
+"Klikaj na elementy, dopÃki nie znajdziesz wÅaÅciwej wedÅug Ciebie odpowiedzi "
"- wÃwczas kliknij na przycisk OK na pasku nawigacyjnym. Na niÅszym poziomie "
"Tux da ci wskazÃwkÄ, gdy znajdziesz siÄ na wÅaÅciwej pozycji, zaznaczy "
-"odpowiedni element czarnym kwadracikiem. MoÅesz uÅyÄ prawego przycisku myszy "
-"by posortowaÄ kolory w odwrotnym porzÄdku."
+"odpowiedni element czarnym kwadracikiem. MoÅesz uÅyÄ prawego przycisku "
+"myszy, aby posortowaÄ kolory w odwrotnym porzÄdku."
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
msgid "The tangram puzzle game"
-msgstr "Tangram, chiÅska ukÅadanka."
+msgstr "Tangram, chiÅska ukÅadanka"
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:2
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
-msgstr "Celem jest odtworzenie obrazka z 7 luÅnych elementÃw."
+msgstr "Celem jest odtworzenie obrazka z 7 luÅnych elementÃw"
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -9729,14 +9747,14 @@ msgid ""
"\t* 1 square (side of 1)\n"
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
msgstr ""
-"Z Wikipedii, wolnej encyklopedii. Tangram ( z jÄz. chiÅskiego dosÅownie: "
+"Z Wikipedii, wolnej encyklopedii. Tangram (z jÄz. chiÅskiego dosÅownie: "
"\"siedem tablic przebiegÅoÅci\"). Podczas gdy Tangram czÄsto uwaÅa siÄ za "
-"staroÅytny, jego istnienie zweryfikowane dopiero w roku 1800. SkÅada siÄ z 7 "
-"czÄÅci, zwanych 'tan', ktÃre pasujÄ do siebie tworzÄc kwadrat; biorÄc "
+"staroÅytny, jego istnienie zweryfikowano dopiero w roku 1800. SkÅada siÄ z 7 "
+"czÄÅci, zwanych \"tan\", ktÃre pasujÄ do siebie tworzÄc kwadrat; biorÄc "
"kwadrat jako jednostkÄ: \n"
-"\t* 5 prawych rÃwnoramiennych trÃjkÄtÃw \n"
-"\t\to 2 maÅe (ramiona 1) \n"
-"\t\to 1 Åredniej wielkoÅci (ramiona pierwiastek kwadratowy z 2) \n"
+"\t* 5 prawych rÃwnoramiennych trÃjkÄtÃw\n"
+"\t\to 2 maÅe (ramiona 1)\n"
+"\t\to 1 Åredniej wielkoÅci (ramiona pierwiastek kwadratowy z 2)\n"
"\t\to 2 duÅe (ramiona 2)\n"
"\t* 1 kwadrat (bok 1)\n"
"\t* 1 rÃwnolegÅobok (boki 1 i pierwiastek kwadratowy z 2)"
@@ -9749,11 +9767,11 @@ msgid ""
"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
"the shape will be drawn."
msgstr ""
-"Wybierz Tangram do uÅoÅenia. PrzenieÅ kawaÅek przeciÄgajÄc go. Kliknij "
+"Wybierz tangram do uÅoÅenia. PrzenieÅ kawaÅek przeciÄgajÄc go. Kliknij "
"prawym przyciskiem myszy na niego, aby stworzyÄ symetryczny element. Wybierz "
-"element i przeciÄgnij wokÃÅ niego aby zobaczyÄ jak moÅesz go obrÃciÄ . Po "
+"element i przeciÄgnij wokÃÅ niego, aby zobaczyÄ, jak moÅna go obrÃciÄ . Po "
"tym jak wybierz ksztaÅt jaki chcesz, komputer bÄdzie mÃgÅ go utworzyÄ. JeÅli "
-"potrzebujesz pomocy, kliknij na przycisk ksztaÅt, a granica ksztaÅtu "
+"potrzebujesz pomocy, kliknij na przycisk ksztaÅtu, a granica ksztaÅtu "
"zostanie narysowana."
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
@@ -9761,7 +9779,7 @@ msgid ""
"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
"GCompris by Yves Combe in 2005."
msgstr ""
-"Oryginalny kod zostaÅ napisany przez Philippe Banwarth w 1999 roku. ZostaÅ "
+"Pierwotny kod zostaÅ napisany przez Philippe Banwartha w 1999 roku. ZostaÅ "
"przeniesiony do GCompris przez Yves Combe w 2005 roku."
#. Set the maximum text to calc the background
@@ -9802,7 +9820,7 @@ msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Na pierwszym poziomie: potrafi ruszaÄ myszkÄ, czytaÄ liczby i liczyÄ do "
-"piÄtnastu."
+"piÄtnastu"
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
msgid "Throw darts at a target and count your score."
@@ -9815,10 +9833,10 @@ msgid ""
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
msgstr ""
-"Najpierw sprawdÅ siÅÄ i prÄdkoÅÄ wiatru, nastÄpnie kliknij na cel by rzuciÄ "
-"rzutkÄ. Gdy wszystkie twoje rzutki zostanÄ wykorzystane otworzy siÄ okno, w "
-"ktÃrym musisz podliczyÄ swÃj wynik. Wpisz wynik przy pomocy klawiatury i "
-"naciÅnij klawisz \"ENTER\" lub ikonÄ z napisem \"OK\"."
+"Najpierw sprawdÅ siÅÄ i prÄdkoÅÄ wiatru, nastÄpnie kliknij na cel, aby "
+"rzuciÄ rzutkÄ. Gdy wszystkie twoje rzutki zostanÄ wykorzystane otworzy siÄ "
+"okno, w ktÃrym musisz podliczyÄ swÃj wynik. Wpisz wynik przy pomocy "
+"klawiatury i naciÅnij klawisz Enter lub przycisk OK."
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
msgid "A sliding-block puzzle game"
@@ -9826,7 +9844,7 @@ msgstr "UkÅadanka z przesuwanych elementÃw"
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr "WyjedÅ czerwonym samochodem z parkingu przez bramÄ po prawej stronie."
+msgstr "WyjedÅ czerwonym samochodem z parkingu przez bramÄ po prawej stronie"
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -9843,11 +9861,11 @@ msgid ""
"Install it to use this activity !"
msgstr ""
"Brak programu Tuxpaint.\n"
-"Musisz go zainstalowaÄ aby uruchomiÄ to Äwiczenie !"
+"NaleÅy go zainstalowaÄ, aby uruchomiÄ to Äwiczenie."
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
-msgstr "Czekam na wyjÅcie z Tuxpaint"
+msgstr "Oczekiwanie na zakoÅczenie programu Tuxpaint"
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
@@ -9863,7 +9881,7 @@ msgstr "WyÅÄcz obracanie ksztaÅtÃw"
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201
msgid "Show Uppercase text only"
-msgstr "Pokazuj tylko drukowane litery"
+msgstr "Pokazuj tylko wielkie litery"
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205
msgid "Disable stamps"
@@ -9875,7 +9893,7 @@ msgstr "Tuxpaint"
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2
msgid "Launch Tuxpaint"
-msgstr "Uruchom Tuxpainta"
+msgstr "Uruchom program Tuxpaint"
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3
msgid "mouse and keyboard manipulation"
@@ -9888,15 +9906,15 @@ msgstr "Rysowanie (pikslami)"
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
msgstr ""
-"Rysuj korzystajÄc z programu Tuxpaint, WyjÅcie z programu zamyka tÄ planszÄ."
+"Rysuj korzystajÄc z programu Tuxpaint. WyjÅcie z programu zamyka tÄ planszÄ."
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:170
msgid "This is a water pump station."
-msgstr "To jest przepompownia wody"
+msgstr "To jest przepompownia wody."
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:183
msgid "This is a water cleanup station."
-msgstr "To jest oczyszczalnia wody"
+msgstr "To jest oczyszczalnia wody."
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:263
msgid ""
@@ -9974,12 +9992,12 @@ msgstr "TwÃj edytor tekstu"
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
-msgstr "Prosty edytor tekstu do wpisywania i zapisywania dowolnego tekstu/"
+msgstr "Prosty edytor tekstu do wpisywania i zapisywania dowolnego tekstu"
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
msgstr ""
-"Dzieci mogÄ wpisywaÄ wÅasny tekst, lub kopiowaÄ ten przygotowany przez "
+"Dzieci mogÄ wpisywaÄ wÅasny tekst lub kopiowaÄ ten przygotowany przez "
"nauczyciela."
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
@@ -9992,7 +10010,7 @@ msgstr ""
"Dowiedz siÄ, jak wprowadzaÄ tekst w edytorze tekstu. Ten edytor jest "
"wyjÄtkowy, przez to Åe wymusza stosowanie stylÃw. W ten sposÃb dzieci bÄdÄ "
"rozumieÄ korzyÅÄ z ich stosowania, gdy w przyszÅoÅci bÄdÄ korzystaÄ z "
-"wielofunkcyjnych edytorÃw jak np. LibreOffice."
+"wielofunkcyjnych edytorÃw, takich jak np. LibreOffice."
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -10004,9 +10022,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"W tym edytorze tekstu moÅna wpisaÄ tekst ktÃry chcesz, zapisaÄ i odzyskaÄ go "
"pÃÅniej. MoÅesz dodaÄ trochÄ stylu do tekstu za pomocÄ przyciskÃw po lewej "
-"stronie. Pierwsze 4 przyciski pozwalajÄ Ci wybraÄ styl linii, na ktÃrej "
+"stronie. Pierwsze 4 przyciski pozwalajÄ Ci wybraÄ styl wiersza, na ktÃrym "
"znajduje siÄ kursor. 2 inne przyciski z wielokrotnym wyborem pozwalajÄ na "
-"wybÃr wczeÅniej zdefiniowanej formy dokumentu i kolorystyki."
+"wybÃr wczeÅniej okreÅlonej formy dokumentu i kolorystyki."
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:115
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
@@ -10020,7 +10038,7 @@ msgstr "Napisz spadajÄce sÅowa zanim dotknÄ ziemi"
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Keyboard training"
-msgstr "Äwiczenie pisania na klawiaturze."
+msgstr "Äwiczenie pisania na klawiaturze"
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]