[gnome-dictionary] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Galician translations
- Date: Fri, 16 Nov 2012 17:35:16 +0000 (UTC)
commit 6821d199ad9d83809e4b2b39e7d651296a78d382
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Nov 16 18:35:04 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 283 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 02aef4d..ae0362b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,10 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-16 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 01:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-16 18:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -28,15 +27,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Servidor de dicionario predeterminado"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:349 ../src/gdict-window.c:545 ../src/gdict-window.c:1807
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionario"
@@ -44,6 +43,10 @@ msgstr "Dicionario"
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Verificar definiciÃns de palabras e ortografÃa nun dicionario en liÃa"
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "palabra;sinÃnimo;definiciÃn;deletrear;"
+
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -256,61 +259,61 @@ msgstr "Dicionarios de espaÃol"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Dicionarios de Longdo TailandÃs-InglÃs"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
msgid "Client Name"
msgstr "Nome do cliente"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "O nome do cliente do obxecto de contexto"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do host"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "O nome do host do servidor de dicionario ao que conectarse"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "O porto do servidor de dicionarios ao que conectarse"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "O cÃdigo de estado tal como o devolve o servidor de dicionarios"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Sen conexiÃn ao servidor de dicionarios en '%s:%d'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"Produciuse un fallo na busca do nome do host Â%sÂ: non se localizaron "
"recursos apropiados"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo na busca do host Â%sÂ: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Produciuse un fallo na busca do host Â%sÂ: o host non foi localizado"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -319,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel conectar ao servidor de dicionarios en '%s:%d'. O servidor "
"respondeu co cÃdigo %d (servidor caÃdo)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -328,48 +331,48 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel analizar a resposta do servidor de dicionarios\n"
": Â%sÂ"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Non se localizaron definiciÃns para Â%sÂ"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "A base de datos Â%s non à vÃlida"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "A estratexia Â%s non à vÃlida"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "A orde Â%s non à correcta"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Os parÃmetros da orde Â%s son incorrectos"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr ""
"Non se atopou ningunha base de datos no servidor de dicionarios en Â%sÂ"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Non se atopou ningunha estratexias no servidor de dicionarios en Â%sÂ"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Produciuse un fallo na conexiÃn ao servidor de dicionarios en %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -378,163 +381,163 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao ler a resposta do servidor:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr ""
"Excedeuse o tempo de espera da conexiÃn ao servidor de dicionarios en '%s:%d'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Non hai un nome de host definido para o servidor de dicionarios"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Non à posÃbel crear o conectador"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Non à posÃbel definir o canal como non bloqueado: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Non à posÃbel conectar co servidor do dicionario en '%s:%d'"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
+#: ../libgdict/gdict-context.c:217
msgid "Local Only"
msgstr "SÃ local"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
+#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Indica se o contexto usa sà os dicionarios locais ou non"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:379
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Recargar a lista de bases de datos dispoÃÃbeis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:391
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpar a lista de bases de datos dispoÃÃbeis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:838 ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a equivalencia"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
msgid "F_ind:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2514
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar a definiciÃn"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Està en proceso outra busca"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2557 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Agarde atà que finalice a busca actual."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2596
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Produciuse un erro ao recuperar a definiciÃn"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "O nome de ficheiro usado para esta orixe do dicionario"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:245
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
+#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "O nome que se mostra desta orixe do dicionarios"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:259
msgid "Description"
msgstr "DescriciÃn"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "A descriciÃn desta orixe do dicionarios"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../libgdict/gdict-source.c:274
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "A base de datos predeterminada para esta orixe de dicionarios"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
msgid "Strategy"
msgstr "Estratexia"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
+#: ../libgdict/gdict-source.c:288
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "A estratexia predeterminada para esta orixe de dicionarios"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:301
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
+#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "O mecanismo de transporte usado para esta orixe de dicionario"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
+#: ../libgdict/gdict-source.c:317
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "O obxecto GdictContext vinculado a esta orixe"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
+#: ../libgdict/gdict-source.c:412
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "O tipo de transporte non à vÃlido '%d'"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
+#: ../libgdict/gdict-source.c:440
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""
"Non se atopou ningÃn grupo Â%s dentro da definiciÃn da orixe do dicionario"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
+#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
+#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Non à posÃbel obter a chave Â%s dentro da definiciÃn da orixe do "
"dicionario: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
+#: ../libgdict/gdict-source.c:554
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
@@ -542,305 +545,305 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel obter a chave Â%s dentro do ficheiro de definiciÃn de orixes "
"de dicionario: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
+#: ../libgdict/gdict-source.c:740
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "A orixe de dicionario non ten nome"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
+#: ../libgdict/gdict-source.c:749
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "A orixe de dicionario Â%s ten un transporte Â%s non vÃlido"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Recargar a lista de orixes dispoÃÃbeis"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Rutas de busca usados por este obxecto"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
msgid "Sources"
msgstr "Orixes"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "AtopÃronse orixes de dicionario"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Limpar a lista de palabras semellantes"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "O obxecto GdictContext usado para obter a definiciÃn da palabra"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "A base de datos usada para consultar o GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "A estratexia usada para consultar o GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:362
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Recargar a lista de estratexias dispoÃÃbeis"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:374
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Limpar a lista de estratexias dispoÃÃbeis"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Marcas de depuraciÃn do GDict que hai que activar"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "FLAGS"
msgstr "MARCAS"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Marcas de depuraciÃn do GDict que hai que desactivar"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
msgid "GDict Options"
msgstr "OpciÃns do GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Mostrar as opciÃns do GDict"
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: ../src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
-"MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
-"<g11n mancomun org>, 2009.\n"
+"MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007,2008.\n"
"JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2000-2001.\n"
"Ruben Lopez Gomez <ryu mundivia es>, 1999."
-#: ../src/gdict-about.c:57
+#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Buscar palabras en dicionarios"
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
msgid "Words to look up"
msgstr "Palabras para buscar"
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
msgid "WORD"
msgstr "PALABRA"
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:66
msgid "Words to match"
msgstr "Palabras para equivalencia"
-#: ../src/gdict-app.c:74
+#: ../src/gdict-app.c:72
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "orixe de dicionario para usar"
-#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../src/gdict-app.c:80
+#: ../src/gdict-app.c:78
msgid "Database to use"
msgstr "Base de datos para usar"
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:84
msgid "Strategy to use"
msgstr "Estratexia para usar"
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:89
msgid "WORDS"
msgstr "PALABRAS"
-#: ../src/gdict-app.c:108
+#: ../src/gdict-app.c:106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferencias de dicionario"
-#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:477
+#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda"
#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:219
+#: ../src/gdict-app.c:217
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Buscar palabras en dicionarios"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Editar unha orixe de dicionario"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Engadir unha orixe de dicionario"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Quere retirar Â%sÂ?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Isto retirarà permanentemente da lista a orixe de dicionarios."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Non à posÃbel retirar a orixe Â%sÂ"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Engadir unha nova orixe de dicionarios"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Retirar a orixe de dicionarios seleccionada actualmente"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Editar a orixe de dicionarios actualmente seleccionada"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Configurar o tipo de letra usado para imprimir as definiciÃns"
-#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
+#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Non à posÃbel mostrar a previsualizaciÃn: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:342 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Non à posÃbel crear un ficheiro de orixes"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:358 ../src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Non à posÃbel gardar o ficheiro de orixes"
-#: ../src/gdict-window.c:255
+#: ../src/gdict-window.c:253
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Buscando Â%sÂâ"
-#: ../src/gdict-window.c:287 ../src/gdict-window.c:344
+#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
msgid "No definitions found"
msgstr "Non se atoparon definiciÃns"
# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../src/gdict-window.c:289
+#: ../src/gdict-window.c:287
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Atopouse unha definiciÃn"
msgstr[1] "AtopÃronse %d definiciÃns"
-#: ../src/gdict-window.c:460
+#: ../src/gdict-window.c:458
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Non hai ningunha orixe de dicionario co nome Â%sÂ"
-#: ../src/gdict-window.c:464
+#: ../src/gdict-window.c:462
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Non à posÃbel atopar a orixe do dicionario"
-#: ../src/gdict-window.c:480
+#: ../src/gdict-window.c:478
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Non hai un contexto dispoÃÃbel para a orixe Â%sÂ"
-#: ../src/gdict-window.c:484
+#: ../src/gdict-window.c:482
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Non à posÃbel crear un contexto"
-#: ../src/gdict-window.c:543
+#: ../src/gdict-window.c:541
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Dicionario"
-#: ../src/gdict-window.c:912
+#: ../src/gdict-window.c:910
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../src/gdict-window.c:922
+#: ../src/gdict-window.c:920
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sen tÃtulo"
-#: ../src/gdict-window.c:943
+#: ../src/gdict-window.c:941
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir en Â%sÂ"
-#: ../src/gdict-window.c:1361
+#: ../src/gdict-window.c:1359
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "orixe de dicionario `%s' seleccionada"
-#: ../src/gdict-window.c:1382
+#: ../src/gdict-window.c:1380
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Estratexia `%s' seleccionada"
-#: ../src/gdict-window.c:1402
+#: ../src/gdict-window.c:1400
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Base de datos `%s' seleccionada"
-#: ../src/gdict-window.c:1422
+#: ../src/gdict-window.c:1420
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Palabra `%s' seleccionada"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1447
+#: ../src/gdict-window.c:1445
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Prema dÃas veces na palabra para buscala"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1453
+#: ../src/gdict-window.c:1451
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Prema dÃas veces na estratexia de coincidencia que se vai usar"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1458
+#: ../src/gdict-window.c:1456
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Prema dÃas veces na orixe que se vai usar"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1467
+#: ../src/gdict-window.c:1465
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Prema dÃas veces na base de datos que se vai usar"
-#: ../src/gdict-window.c:1617
+#: ../src/gdict-window.c:1615
msgid "Look _up:"
msgstr "B_uscar:"
-#: ../src/gdict-window.c:1692
+#: ../src/gdict-window.c:1690
msgid "Similar words"
msgstr "Palabras semellantes"
-#: ../src/gdict-window.c:1705
+#: ../src/gdict-window.c:1703
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dicionarios dispoÃÃbeis"
-#: ../src/gdict-window.c:1723
+#: ../src/gdict-window.c:1721
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratexias dispoÃÃbeis"
-#: ../src/gdict-window.c:1739
+#: ../src/gdict-window.c:1737
msgid "Dictionary sources"
msgstr "orixes de dicionarios"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]