[gimp-help-2] Update French translation



commit b1ef6e2a449712efcc6e426ad2efffdab3625e42
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Fri Nov 16 07:49:43 2012 +0100

    Update French translation

 po/fr/appendix.po              |   16 +-
 po/fr/concepts.po              |  123 +-
 po/fr/dialogs.po               |  123 +-
 po/fr/filters/alpha-to-logo.po |  358 ++--
 po/fr/menus.po                 |  254 ++--
 po/fr/menus/edit.po            | 2860 ++++++++++++------------
 po/fr/menus/file.po            | 1931 ++++++++--------
 po/fr/menus/help.po            |  348 ++--
 po/fr/menus/layer.po           | 4788 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/fr/toolbox/color.po         | 4057 +++++++++++++++++-----------------
 po/fr/toolbox/paint.po         | 2003 ++++++++++++-----
 po/fr/toolbox/selection.po     | 3006 +++++++++++++-------------
 12 files changed, 10328 insertions(+), 9539 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/appendix.po b/po/fr/appendix.po
index 13bacde..3149876 100644
--- a/po/fr/appendix.po
+++ b/po/fr/appendix.po
@@ -1,16 +1,18 @@
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+#
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 15:26+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #: src/appendix/history.xml:16(title)
 msgid "GIMP History"
@@ -5175,7 +5177,7 @@ msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
 
 #~ msgid "GIMP-WIKI-MS"
 #~ msgstr "GIMP-WIKI-MS"
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index ae27a12..fe04fed 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,20 +1,17 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 15:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-06 18:08+0200\n"
-"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 07:21+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:223(term)
 msgid "Undoing"
@@ -314,10 +311,10 @@ msgid ""
 "preset system."
 msgstr ""
 "Les outils de peinture, qui normalement sont dans la BoÃte à outils,ont un "
-"systÃme de prÃrÃglages qui a Ãtà trÃs amÃliorà avec <acronym>GIMP</acronym>-"
-"2.8. Les outils de couleurs (sauf PostÃriser et DÃsaturer), qui ne sont pas "
-"normalement dans la BoÃte à outils, possÃdent leur propre systÃme de "
-"prÃrÃglages."
+"systÃme de prÃrÃglages qui a Ãtà trÃs amÃliorà avec <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8. Les outils de couleurs (sauf PostÃriser et DÃsaturer), qui ne "
+"sont pas normalement dans la BoÃte à outils, possÃdent leur propre systÃme "
+"de prÃrÃglages."
 
 #: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -657,10 +654,10 @@ msgid ""
 "you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
 "which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
-"L'outil Texte est progressivement amÃliorÃ. Avec <acronym>GIMP</acronym>-"
-"2.8, vous pouvez maintenant modifier le texte directement sur le canevas, et "
-"une boÃte d'outils texte a Ãtà ajoutÃe qui vient en surimposition au-dessus "
-"de la boÃte de texte."
+"L'outil Texte est progressivement amÃliorÃ. Avec <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, vous pouvez maintenant modifier le texte directement sur le "
+"canevas, et une boÃte d'outils texte a Ãtà ajoutÃe qui vient en "
+"surimposition au-dessus de la boÃte de texte."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -991,11 +988,11 @@ msgstr ""
 "sÃrie d'Ãtapes pour fixer les options et les rÃpertoires. Ce processus crÃe "
 "un sous-rÃpertoire dans votre dossier personnel appelà Â.gimp-2.8Â. Toute "
 "l'information sur les choix que vous faites va dans ce rÃpertoire. Si, plus "
-"tard, vous supprimez ce rÃpertoire, ou si vous le renommez en Â.gimp-2.8.bak "
-"par exemple, toute la sÃquence d'installation reprendra recrÃant un nouveau "
-"rÃpertoire .gimp-2.8. Vous pouvez exploiter cette astuce pour explorer "
-"l'effet de choix diffÃrents sans dÃtruire votre installation existante, ou "
-"si vous avez ratà vos choix d'installation."
+"tard, vous supprimez ce rÃpertoire, ou si vous le renommez en Â.gimp-2.8."
+"bak par exemple, toute la sÃquence d'installation reprendra recrÃant un "
+"nouveau rÃpertoire .gimp-2.8. Vous pouvez exploiter cette astuce pour "
+"explorer l'effet de choix diffÃrents sans dÃtruire votre installation "
+"existante, ou si vous avez ratà vos choix d'installation."
 
 #: src/concepts/setup.xml:35(title)
 msgid "Finally . . ."
@@ -1668,13 +1665,14 @@ msgid ""
 "Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
 "will be typed as 10."
 msgstr ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"Nous allons jeter un Åil au script Land. Dans ce script, vous devez rÃgler "
+"la taille de l'image ou du motif, et dÃfinir les niveaux de hasard à "
+"utiliser dans votre crÃation de pays. Les couleurs utilisÃes pour gÃnÃrer la "
+"carte des pays sont prÃlevÃes depuis le dÃgradà actif dans l'Ãditeur de "
+"dÃgradÃ. Vous devez aussi fournir les valeurs de niveaux de dÃtail, hauteur "
+"et largeur des terres et de la mer ainsi que l'Ãchelle. L'Ãchelle est celle "
+"de votre carte, comme dans une carte routiÃre ordinaire, 1/10 sera saisi "
+"comme 10."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:234(term)
 msgid "Web Page Themes"
@@ -2103,8 +2101,8 @@ msgstr ""
 "qu'il est beaucoup plus simple d'ajouter une possibilità à <acronym>GIMP</"
 "acronym> en Ãcrivant un petit greffon plutÃt qu'en modifiant l'Ãnorme "
 "quantità de lignes de codes qui constituent le noyau de <acronym>GIMP</"
-"acronym>. De nombreux greffons sont Ãcrits en langage C et ne font que 100-"
-"200 lignes."
+"acronym>. De nombreux greffons sont Ãcrits en langage C et ne font que "
+"100-200 lignes."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -2363,16 +2361,16 @@ msgid ""
 "fails to compile, well, be creative."
 msgstr ""
 "Pour un simple greffon \"fichier unique\", appelons-le <filename>border.c</"
-"filename>, l'installation consiste a lancer la commande <command>gimptool-"
-"2.0 --install borker.c</command> (pour disposer de cette commande, il faut "
-"avoir chargà le paquet <quote>libgimp2.0-dev</quote> de votre distribution "
-"Linux). Cette commande compile le greffon et l'installe dans votre "
-"rÃpertoire personnel \"plug-ins\", qui est <filename>~/gimp-version/plugins</"
-"filename> à moins que vous ne l'ayez changÃ. Il sera chargà automatiquement "
-"lors du prochain lancement de <acronym>GIMP</acronym>. Vous n'avez pas "
-"besoin d'avoir les droits d'administrateur (root) pour faire celaÂ; en fait "
-"vous ne devriez pas l'Ãtre. Si la compilation du greffon ne fonctionne pas, "
-"eh bien soyez crÃatifÂ!"
+"filename>, l'installation consiste a lancer la commande "
+"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command> (pour disposer de cette "
+"commande, il faut avoir chargà le paquet <quote>libgimp2.0-dev</quote> de "
+"votre distribution Linux). Cette commande compile le greffon et l'installe "
+"dans votre rÃpertoire personnel \"plug-ins\", qui est <filename>~/gimp-"
+"version/plugins</filename> à moins que vous ne l'ayez changÃ. Il sera chargà "
+"automatiquement lors du prochain lancement de <acronym>GIMP</acronym>. Vous "
+"n'avez pas besoin d'avoir les droits d'administrateur (root) pour faire "
+"celaÂ; en fait vous ne devriez pas l'Ãtre. Si la compilation du greffon ne "
+"fonctionne pas, eh bien soyez crÃatifÂ!"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -5517,12 +5515,13 @@ msgstr "Masque de calque"
 #: src/concepts/layer-groups.xml:239(para)
 msgid ""
 "You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
-"grayed out. But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
+"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
 "in the group to mask a part of the layer."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas ajouter un masque de calque au groupe lui-mÃme (l'option "
-"correspondante est en grisÃ), mais vous pouvez l'appliquer à chacun des "
-"calques du groupe."
+"correspondante est en grisÃ), mais, comme pour les calques normaux, vous "
+"pouvez ajouter un masque de calque à un calque dans le groupe pour masquer "
+"une partie du calque."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:250(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
@@ -5602,7 +5601,7 @@ msgstr ""
 "<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
 "<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
 "<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, et "
 "<productname>BeOS</productname>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:59(para)
@@ -5635,8 +5634,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> dÃtecte automatiquement la langue de votre systÃme "
 "d'exploitation. S'il Ãchoue, ou si vous dÃsirez changer la langue utilisÃe "
-"par <acronym>GIMP</acronym>, vous pouvez, depuis <acronym>GIMP</acronym>-"
-"2.8, passer par <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
+"par <acronym>GIMP</acronym>, vous pouvez, depuis <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, passer par <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
 "guimenu><guisubmenu>PrÃfÃrences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -8582,9 +8581,10 @@ msgstr "Un dialogue avec son menu des images surlignÃ"
 #: src/concepts/docks.xml:489(para)
 msgid ""
 "This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: <placeholder-"
-"1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. This option is "
-"interesting only if you have several open images on your screen."
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
 "Cette option n'est disponible qu'en mode multi-fenÃtre. C'est une bascule. "
 "Si cette option est activÃe, une liste dÃroulante des images prÃsentes sur "
@@ -8703,7 +8703,7 @@ msgid ""
 "improve system performance."
 msgstr ""
 "Vous pouvez ouvrir plusieurs images en mÃme temps dans <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Si elles sont grandes, chacune utilisera plusieurs megabytes de "
+"acronym>. Si elles sont grandes, chacune utilisera plusieurs mÃgaoctets de "
 "mÃmoire, mais <acronym>GIMP</acronym>utilise un procÃdà de gestion de la "
 "mÃmoire perfectionnà basà sur un dÃcoupage en morceaux qui lui permet de "
 "manipuler les trÃs grosses images facilement. Il y a tout de mÃme des "
@@ -8826,7 +8826,7 @@ msgid ""
 "Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
 "appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-" Ces canaux de couleur sont recombinÃs avant d'Ãtre envoyÃs sur le "
+" Ces canaux de couleur sont re-combinÃs avant d'Ãtre envoyÃs sur le "
 "pÃriphÃrique de sortie (la plupart du temps l'Ãcran). Les canaux employÃs "
 "pour l'affichage Ãcran sont le rouge, le vert et le bleu. D'autres "
 "pÃriphÃriques de sortie peuvent utiliser des canaux diffÃrents. Si c'est le "
@@ -9060,7 +9060,7 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
 "Les nombreux dispositifs utilisÃs pour des productions de dessins ou de "
-"photos, comme le appareils photos numÃriques, les scanners, les Ãcrans, les "
+"photos, comme le appareils photos numÃriques, les scanneurs, les Ãcrans, les "
 "imprimantes etc..., ont leurs caractÃristiques propres de reproduction de la "
 "couleur. S'il n'en est pas tenu compte lors de l'ouverture, de l'Ãdition et "
 "de l'enregistrement, des modifications nÃfastes pourront Ãtre appliquÃes aux "
@@ -9099,7 +9099,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les diffÃrences de couleurs peuvent Ãtre causÃes par les caractÃristiques "
 "des diffÃrents appareils tels que les appareils photo numÃriques, les "
-"scanners, les Ãcrans ou les imprimantes."
+"scanneurs, les Ãcrans ou les imprimantes."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -9146,7 +9146,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La crÃation de profils colorimÃtriques est le plus souvent de la "
 "responsabilità du fabricant de l'appareil. Pour que ces profils soient "
-"utilisables indÃpendemment de la plate-forme et du systÃme de gestion "
+"utilisables indÃpendamment de la plate-forme et du systÃme de gestion "
 "utilisÃ, l'ICC (International Color Consortium) a crÃà un standard appelà "
 "ICC-profil dÃcrivant comment les profils colorimÃtriques sont agencÃs dans "
 "les fichiers et utilisÃs dans les images."
@@ -9176,8 +9176,8 @@ msgid ""
 "they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
 "La plupart des appareils numÃriques inscrivent un profil colorimÃtrique dans "
-"chaque fichier de photo sans intervention de l'utilisateur. Les scanners eux "
-"aussi inscrivent leur profil colorimÃtrique dans les images scannÃes."
+"chaque fichier de photo sans intervention de l'utilisateur. Les scanneurs "
+"eux aussi inscrivent leur profil colorimÃtrique dans les images scannÃes."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:110(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
@@ -9918,10 +9918,10 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>FenÃtres</guimenu><guisubmenu>FenÃtres ancrables "
 "rÃcemment fermÃes</guisubmenu><guimenuitem>Calques, Canaux, Chemins, "
 "Annuler,...</guimenuitem></menuchoice> Pour ajouter, dÃtacher ou enlever un "
-"onglet de l'une des groupes de fenÃtres, cliquez sur le bouton <placeholder-"
-"1/> en haut à droite de celle-ci et choisissez <guimenuitem>Ajouter</"
-"guimenuitem>,<guimenuitem> Fermer</guimenuitem> ou <guimenuitem>DÃtacher un "
-"onglet</guimenuitem>."
+"onglet de l'une des groupes de fenÃtres, cliquez sur le bouton "
+"<placeholder-1/> en haut à droite de celle-ci et choisissez "
+"<guimenuitem>Ajouter</guimenuitem>,<guimenuitem> Fermer</guimenuitem> ou "
+"<guimenuitem>DÃtacher un onglet</guimenuitem>."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:246(para)
 msgid ""
@@ -9948,4 +9948,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
-
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index 7c4ea2d..fe87d74 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 #
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-11 08:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 08:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 07:49+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -376,7 +376,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
 msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr "Un double clic sur le nom du prÃrÃglage vous permet de modifier ce nom."
+msgstr ""
+"Un double clic sur le nom du prÃrÃglage vous permet de modifier ce nom."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -773,13 +774,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr "\"\""
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
@@ -1533,7 +1536,8 @@ msgstr ""
 "utilisez-le  pour dessiner sur le masque avec un niveau de gris."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
-msgid "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgid ""
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
 "DÃsactiver le Masque Rapide en utilisant le bouton Masque rapide en bas à "
 "gauche de la fenÃtre d'image."
@@ -2682,8 +2686,8 @@ msgid ""
 "></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
 "Depuis le bouton <guilabel>Peint le long du chemin</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-"
-"16.png\"/></guiicon> en bas de la boÃte de dialogue des chemins."
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
+"stroke-16.png\"/></guiicon> en bas de la boÃte de dialogue des chemins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
@@ -3052,7 +3056,8 @@ msgid "Edit Palette"
 msgstr "Ãditer la Palette"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
-msgid "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgid ""
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
 "Ce bouton fait apparaÃtre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
@@ -3069,7 +3074,8 @@ msgstr "Nouvelle palette"
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-new\"/>."
-msgstr "Au sujet de ce bouton icÃne, voir <xref linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
+msgstr ""
+"Au sujet de ce bouton icÃne, voir <xref linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
@@ -3152,12 +3158,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Certaines des entrÃes affichÃes dans le menu dÃroulant  nÃcessitent "
 "l'installation de l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>interprÃteur du "
-"langage Python</ulink>. Ce qui inclut, lors de la rÃdaction, <link "
-"linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">DÃcaler la palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"gradient\">Palette vers dÃgradÃ</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette vers dÃgradà rÃpÃtÃ</link> et <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Trier la palette...</link>."
+"langage Python</ulink>. Ce qui inclut, lors de la rÃdaction, <link linkend="
+"\"gimp-palette-offset\">DÃcaler la palette...</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"palette-to-gradient\">Palette vers dÃgradÃ</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"palette-to-repeat-gradient\">Palette vers dÃgradà rÃpÃtÃ</link> et <link "
+"linkend=\"gimp-palette-sort\">Trier la palette...</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
@@ -3504,7 +3509,8 @@ msgstr "Exemples de <quote>Palette vers dÃgradà rÃpÃtitif</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
-msgstr "De haut en bas : palette d'origine, le dÃgradà obtenu avec la commande."
+msgstr ""
+"De haut en bas : palette d'origine, le dÃgradà obtenu avec la commande."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
 msgid "Sort Palette..."
@@ -3802,7 +3808,7 @@ msgstr ""
 "On accÃde à ce menu local par un clic droit sur la palette dans l'Ãditeur de "
 "palette, ou en choisissant l'entrÃe du haut dans le menu d'onglet. Les "
 "opÃrations qu'il contient peuvent aussi Ãtre rÃalisÃes en utilisant les "
-"boutons en bas de la fenÃtre de l'Editeur de palettes."
+"boutons en bas de la fenÃtre de l'Ãditeur de palettes."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
 msgid ""
@@ -4012,7 +4018,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:138(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Ajuster le ratio de zoom pour que l'image soit utilisÃe de faÃon optimale"
+msgstr ""
+"Ajuster le ratio de zoom pour que l'image soit utilisÃe de faÃon optimale"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -5154,7 +5161,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette aire donne le code hexadÃcimal de la couleur. Vous pouvez entrer un "
 "code hexadÃcimal pour obtenir une couleur au lieu d'utiliser un Ãditeur de "
-"couleur. Voir <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notation HTML</link>."
+"couleur. Voir <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notation CTRL</link>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
@@ -5245,7 +5252,8 @@ msgstr ""
 "et fait apparaÃtre un menu local comportant plusieurs commandes :"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
-msgid "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+msgid ""
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
 "Cette commande fait apparaÃtre un sÃlecteur de couleurs vous permettant de "
 "modifier la couleur."
@@ -5687,7 +5695,7 @@ msgstr ""
 "Pour les images RVB et en niveaux de gris, la Valeur indique la distribution "
 "des luminositÃs dans le calque. Pour les images en niveaux de gris, elle est "
 "tirÃe directement des donnÃes de l'image. Pour les images RVB, elle est "
-"tirÃe du pseudocanal Valeur."
+"tirÃe du pseudo-canal Valeur."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -5751,8 +5759,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "les boutons LinÃaire <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmique "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
 msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
@@ -6421,7 +6429,8 @@ msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "SphÃrique (croissant)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+msgid ""
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
 "Le dÃgradà Ãvolue plus rapidement sur la gauche de l'intervalle actif qu'à "
 "sa droite."
@@ -7092,8 +7101,8 @@ msgid ""
 "You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utilser des mots-clÃs pour rÃorganiser l'affichage des dÃgradÃs. "
-"Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Vous pouvez utiliser des mots-clÃs pour rÃorganiser l'affichage des "
+"dÃgradÃs. Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7311,11 +7320,11 @@ msgid ""
 "You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
 "keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "On accÃde à cette commande par <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guimenuitem>Exporter...</guimenuitem></menuchoice>, ou en appuyant "
-"sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</keycap></"
+"sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></"
 "keycombo>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
@@ -7552,7 +7561,8 @@ msgid "The Edit Template dialog"
 msgstr "La fenÃtre Modification du modÃle."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
-msgid "The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+msgid ""
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
 "Cette fenÃtre de dialogue vous permet de rÃgler les options du modÃle "
 "sÃlectionnÃ."
@@ -7572,7 +7582,8 @@ msgstr "Options"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
 msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
-msgstr "Dans cette boÃte de texte, vous pouvez modifier le nom du modÃle affichÃ."
+msgstr ""
+"Dans cette boÃte de texte, vous pouvez modifier le nom du modÃle affichÃ."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
 msgid "Icon"
@@ -7644,7 +7655,8 @@ msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
 msgstr "Les <quote>Options avancÃes</quote>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
-msgid "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgid ""
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr "Ces options sont intÃressantes pour un utilisateur avancÃ."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
@@ -7871,14 +7883,14 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
-"16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</guimenuitem> "
-"command of the dialog's context menu, to remove all the files from the "
-"history."
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
 msgstr ""
 "Utilisez le bouton <emphasis>Vider entiÃrement l'historique de documents</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
-"16.png\"/></guiicon> ou la commande<guimenuitem>Vider l'historique</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> ou la commande<guimenuitem>Vider l'historique</"
 "guimenuitem> du menu contextuel, pour supprimer tous les fichiers de "
 "l'historique."
 
@@ -8171,8 +8183,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter "
-"unonglet</guimenu><guimenuitem>Couleurs</guimenuitem></menuchoice>Â;"
+"left-12.png\"/></guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
+"onglet</guimenu><guimenuitem>Couleurs</guimenuitem></menuchoice>Â;"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
 msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
@@ -8470,7 +8482,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã partir de la barre de menus de l'image, par "
 "<menuchoice><guimenu>SÃlection</guimenu><guimenuitem>Enregistrer dans un "
-"canal</guimenuitem></menuchoice> si une selection active existe."
+"canal</guimenuitem></menuchoice> si une sÃlection active existe."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -8555,7 +8567,7 @@ msgstr ""
 "non pas dans l'image. Pour travailler à nouveau dans l'image vous devez "
 "impÃrativement dÃsactiver tous les masques de sÃlection. N'oubliez pas aussi "
 "de dÃsactiver l'affichage des masques dans l'image en enlevant l'icÃne en "
-"forme d'oeil. VÃrifiez aussi que vos canaux RVB et Alpha sont bien actifs et "
+"forme d'Åil. VÃrifiez aussi que vos canaux RVB et Alpha sont bien actifs et "
 "affichÃs dans l'image."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -8635,7 +8647,8 @@ msgstr "Ãditer les Attributs du canal"
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
 msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
-msgstr "La sÃlection issue du canal remplace toute sÃlection prÃcÃdemment active."
+msgstr ""
+"La sÃlection issue du canal remplace toute sÃlection prÃcÃdemment active."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
@@ -9885,10 +9898,10 @@ msgid ""
 "if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
 "anything."
 msgstr ""
-"Cette option n'est ctive que pour les brosses paramÃtriques. En cliquant sur "
-"ce bouton, vous supprimez la brosse, Ã la fois dans la fenÃtre de dialogue "
-"et le dossier d'enregistrement, si vous avez les droits pour le faire. "
-"Confirmation vous est demandÃe."
+"Cette option n'est active que pour les brosses paramÃtriques. En cliquant "
+"sur ce bouton, vous supprimez la brosse, Ã la fois dans la fenÃtre de "
+"dialogue et le dossier d'enregistrement, si vous avez les droits pour le "
+"faire. Confirmation vous est demandÃe."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:339(term)
 msgid "Refresh Brushes"
@@ -9979,12 +9992,13 @@ msgid ""
 "Brush Editor."
 msgstr ""
 "<emphasis>La barre de dialogue</emphasis>Â: comme avec toute les fenÃtres de "
-"dialogue, le clic sur le petit triangle fait apparare un menu qui vous "
+"dialogue, le clic sur le petit triangle fait apparaÃtre un menu qui vous "
 "permet de rÃgler l'aspect de l'Ãditeur."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr "La <emphasis>Barre de titre</emphasis> pour donner un nom à votre brosse."
+msgstr ""
+"La <emphasis>Barre de titre</emphasis> pour donner un nom à votre brosse."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
@@ -10046,7 +10060,7 @@ msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
-"Ce paramÃtre contrÃle l'adoucisement du bord de la brosse. Une valeur de "
+"Ce paramÃtre contrÃle l'adoucissement du bord de la brosse. Une valeur de "
 "1.00 donne une bordure nette."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(term)
@@ -10132,7 +10146,8 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr ""
+"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
 
 #~ msgid "Substract from Selection"
 #~ msgstr "Soustraire de la sÃlection"
diff --git a/po/fr/filters/alpha-to-logo.po b/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
index e29ac9c..b613816 100644
--- a/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+#
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: alpha-to-logo\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-12 20:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 15:08+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -100,8 +100,6 @@ msgstr "Trace de particule"
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:14(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
@@ -125,8 +123,6 @@ msgstr "Filtres"
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:15(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
@@ -148,8 +144,6 @@ msgstr "Alpha vers logo"
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:23(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
@@ -192,8 +186,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:41(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:40(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
@@ -212,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>CrÃer</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Trace de particule</"
 "guimenuitem></menuchoice> dans la fenÃtre d'image), qui donne l'effet "
-"suivant :"
+"suivantÂ:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
@@ -229,8 +221,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:93(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:92(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
@@ -263,8 +253,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:105(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:104(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
@@ -305,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "Cette option rÃgle le taux de points lumineux produits par le filtre <link "
 "linkend=\"plug-in-rgb-noise\">Bruit</link> et donc le nombre de points "
 "convertis en Ãtoiles. L'intervalle est de 0.0 Ã 1.0, mais certaines valeurs "
-"ne sont guÃre utiles :"
+"ne sont guÃre utilesÂ:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
 msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
@@ -380,8 +368,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:98(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:117(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:116(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'ArriÃre-plan"
@@ -706,7 +692,7 @@ msgstr "<quote>NÃon</quote> avec ombre portÃe"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:149(para)
 msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
-msgstr "Ce filtre utilise deux calques :"
+msgstr "Ce filtre utilise deux calquesÂ:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:153(title)
 msgid "The Neon effect"
@@ -752,7 +738,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:188(para)
 msgid "Overview of the Neon filter layers:"
-msgstr "Vue gÃnÃrale des calques du filtre NÃon :"
+msgstr "Vue gÃnÃrale des calques du filtre NÃonÂ:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1381,7 +1367,7 @@ msgid ""
 "pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
 "\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
 msgstr ""
-"Puis un calque est crÃÃ de la mÃme faÃon sous le calque actif : l'alpha du "
+"Puis un calque est crÃÃ de la mÃme faÃon sous le calque actifÂ: l'alpha du "
 "calque actif est utilisà pour une sÃlection, puis <link linkend=\"gimp-"
 "selection-grow\">cette sÃlection est agrandie</link> de <guilabel>Taille du "
 "contour</guilabel> en pixels, avant d'Ãtre remplie par un dÃgradà ou un "
@@ -1710,7 +1696,7 @@ msgstr "CrÃer la rÃflexion"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
 msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
-msgstr "Supposons que l'Alpha a Ãtà rempli avec un dÃgradà :"
+msgstr "Supposons que l'Alpha a Ãtà rempli avec un dÃgradÃÂ:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -1953,7 +1939,7 @@ msgstr "DÃcalage (pixels * 2)"
 msgid ""
 "This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
 "shadow:"
-msgstr "Cette option sert à placer l'ombre portÃe :"
+msgstr "Cette option sert à placer l'ombre portÃeÂ:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:97(title)
 msgid "<quote>Offset</quote> examples"
@@ -2300,7 +2286,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "le motif par dÃfaut est <quote>Burlwood</quote>. L'auteur du greffon "
 "conseille aussi les motifs <quote>DriedÂmud</quote>, <quote>3DÂGreen</"
-"quote>, et <quote>Slate</quote> :"
+"quote>, et <quote>Slate</quote>Â:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
 msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
@@ -2419,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "Il dÃrive du script <quote>Craie</quote> (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guisubmenu>CrÃer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Craie</guimenuitem></menuchoice> dans la fenÃtre "
-"d'image), qui crÃe un logo à partir d'un texte de votre choix, par exemple :"
+"d'image), qui crÃe un logo à partir d'un texte de votre choix, par exempleÂ:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> logo"
@@ -2636,7 +2622,7 @@ msgid ""
 "\">Solid Noise</link>:"
 msgstr ""
 "Le filtre remplit le canal Alpha avec <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Brouillage uni</link> :"
+"\">Brouillage uni</link>Â:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -2644,7 +2630,7 @@ msgid ""
 "\">Contrast</link>:"
 msgstr ""
 "... et maximise le <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Contraste</link> :"
+"\">Contraste</link>Â:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -2670,7 +2656,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
 msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
-msgstr "Ainsi, le filtre finira avec les calques suivants : <placeholder-1/>"
+msgstr "Ainsi, le filtre finira avec les calques suivantsÂ: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2739,7 +2725,6 @@ msgstr "Fin du dÃgradÃ"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
 "md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
@@ -2748,7 +2733,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
 "md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
@@ -2757,7 +2741,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
 "md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
@@ -2766,7 +2749,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
 "md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
@@ -2775,7 +2757,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:111(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
 "md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
@@ -2789,9 +2770,6 @@ msgstr "Basique 1 &amp; II"
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:18(primary)
 msgid "Basic I"
 msgstr "Basique 1"
 
@@ -2799,9 +2777,6 @@ msgstr "Basique 1"
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:11(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:19(primary)
 msgid "Basic II"
 msgstr "Basique II"
 
@@ -2836,7 +2811,6 @@ msgstr ""
 "menuchoice> dans la fenÃtre d'image)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:61(para)
 msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
 msgstr "Le script-fu <quote>Basique I</quote>."
 
@@ -2857,17 +2831,14 @@ msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Basique</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:106(title)
 msgid "<quote>Basic I</quote> options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Basique 1</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:107(title)
 msgid "<quote>Basic II</quote> options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Basique II</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:118(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
 "defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
@@ -2878,8 +2849,6 @@ msgstr ""
 "cliquant sur le bouton Ãchantillon de couleur."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:127(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:127(term)
 msgid "Text color"
 msgstr "Couleur du texte"
 
@@ -2894,189 +2863,43 @@ msgstr ""
 "Le nom de cette option se rÃfÃre à la couleur de texte du script-fu dÃcrit "
 "ci-dessus. Ici, cette couleur, bleue par dÃfaut (6, 6, 206) pour "
 "<quote>Basique I</quote> et rouge (206, 6, 50) pour <quote>basique II</"
-"quote>, fixe la couleur de base du dÃgradà : c'est la couleur avec laquelle "
+"quote>, fixe la couleur de base du dÃgradÃÂ: c'est la couleur avec laquelle "
 "le canal Alpha sera rempli avant l'application de l'effet de dÃgradÃ."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
 "\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez reproduire cet effet de dÃgradà en utilisant l' <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Outil de dÃgradÃ</link> avec les options suivantes :"
+"\"gimp-tool-blend\">Outil de dÃgradÃ</link> avec les options suivantesÂ:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:72(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:71(para)
 msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
 msgstr "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiplier,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:75(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:74(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
 "black,"
 msgstr ""
-"<guilabel>DÃgradÃ</guilabel> : PP vers AP (RVB), oà le Premier-Plan est "
+"<guilabel>DÃgradÃ</guilabel>Â: PP vers AP (RVB), oà le Premier-Plan est "
 "blanc et l'arriÃre-plan noir,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:81(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:80(para)
 msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
 msgstr "<guilabel>DÃcalage</guilabel>: 20,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:84(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:83(para)
 msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
 msgstr "<guilabel>Forme</guilabel>: Radial,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:87(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:86(para)
 msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
 msgstr "<guilabel>Tramage</guilabel>: cochÃ."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; "
-"md5=7bab4eafddccdee794d74ceb952ff6d0"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Basique II</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:32(para)
-msgid "<quote>Basic II</quote> applied"
-msgstr "AprÃs application du filtre <quote>Basique II</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:36(para)
-msgid ""
-"This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
-"highlight, a shadow, and a background layer."
-msgstr ""
-"Ce filtre ajoute un effet de dÃgradà à la couche alpha du calque actif ainsi "
-"qu'un calque d'Ãclairage, une ombre et un fond."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:45(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified text "
-"over a background with a drop shadow and a highlight:"
-msgstr ""
-"Ce filtre est un dÃrivà du script logo <quote>Basique II</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>CrÃer</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basique II</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans la fenÃtre d'image), qui dessine du texte sur "
-"un fond avec une ombre et un Ãclairage spÃcifiÃs:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:62(para)
-msgid "The <quote>Basic II</quote> logo script."
-msgstr "Le script logo <quote>Basique II</quote>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez reproduire l'effet de dÃgradà manuellement à l'aide de l' <link "
-"linkend=\"gimp-tool-blend\">Outil de dÃgradÃ</link> avec les options "
-"suivantes:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:94(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:119(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button a color selector pops "
-"up where you can select any other color."
-msgstr ""
-"Cette couleur est utilisÃe pour remplir le calque de fond crÃÃ par le "
-"filtre. Le blanc est la couleur par dÃfaut. Lorsque vous cliquez sur le "
-"bouton, une fenÃtre s'ouvre oà vous pouvez choisir une couleur."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:129(para)
-msgid ""
-"The name of this options refers to the text color of the logo script "
-"described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the "
-"basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will "
-"be filled with before the gradient effect will be applied."
-msgstr ""
-"Le nom de cette option fait rÃfÃrence à la Couleur du texte du script logo "
-"dÃcrit plus haut. Ici la couleur - par dÃfaut une sorte de rouge (206,6,50) "
-"- donne la couleur de base à l'effet de dÃgradÃ: c'est la couleur avec "
-"laquelle le canal alpha du calque sera rempli avant l'application du dÃgradÃ."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Basic I</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Basique I</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:31(para)
-msgid "<quote>Basic I</quote> applied"
-msgstr "AprÃs application du filtre <quote>Basique I</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:35(para)
-msgid ""
-"This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a shadow "
-"and a background."
-msgstr ""
-"Ce filtre ajoute un effet de dÃgradà à l'Alpha du calque actif, ainsi qu'une "
-"ombre et un arriÃre-plan."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:44(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which draws a specified text over a "
-"background with a gradient effect and a drop shadow:"
-msgstr ""
-"Il dÃrive du script-fu <quote>Basique 1</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>CrÃer</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>basique 1</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans la fenÃtre d'image), qui trace un texte donnà "
-"sur un arriÃre-plan composà d'un effet de dÃgradà et d'une ombre portÃe."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:93(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Basique I</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:129(para)
-msgid ""
-"The name of this option refers to the text color of the logo script "
-"described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the "
-"basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will "
-"be filled with before the gradient effect will be applied."
-msgstr ""
-"Le nom de cette option se rÃfÃre à la couleur de texte du script-fu dÃcrit "
-"ci-dessus. Ici, cette couleur, bleue par dÃfaut (6,6,206), fixe la couleur "
-"de base du dÃgradà : c'est la couleur avec laquelle le canal Alpha sera "
-"rempli avant l'application de l'effet de dÃgradÃ."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
@@ -3225,7 +3048,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il s'agit en fait de l'option Taille de la police dans le scrip-fu LumiÃre "
 "extÃrieure. Toutefois, deux valeurs seront fixÃes en relation avec cette "
-"taille : la lueur sera agrandie de <quote>Taille de la lueur</quote> / 30, "
+"tailleÂ: la lueur sera agrandie de <quote>Taille de la lueur</quote> / 30, "
 "et le rayon d'adoucissement sera <quote>Taille de la lueur</quote> / 4. Vous "
 "devrez probablement choisir la hauteur de vos objets pour cette option "
 "( ignorez <quote>pixels*4</quote>."
@@ -3237,13 +3060,12 @@ msgid ""
 "selector where you can choose any color."
 msgstr ""
 "C'est la couleur de l'inquiÃtante lueur, par dÃfaut en vert (62, 252 ,0), "
-"mais "
-"le clic sur le bouton Ãchantillon de couleur ouvre un sÃlecteur de couleur "
-"si vous voulez en changer."
+"mais le clic sur le bouton Ãchantillon de couleur ouvre un sÃlecteur de "
+"couleur si vous voulez en changer."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
 msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
-msgstr "Il est facile de produire cette Ãtrange lueur extÃrieure :"
+msgstr "Il est facile de produire cette Ãtrange lueur extÃrieureÂ:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -3260,7 +3082,7 @@ msgid ""
 "(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
 msgstr ""
 "Remplissez la sÃlection avec le <link linkend=\"gimp-tool-blend\">DÃgradÃ</"
-"link> suivant : Forme = Suivant la forme (sphÃrique); DÃgradà = PP vers AP "
+"link> suivantÂ: Forme = Suivant la forme (sphÃrique); DÃgradà = PP vers AP "
 "(RVB) avec PP = gris foncà (79,79,79), AP = noir."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
@@ -3508,7 +3330,7 @@ msgid ""
 "shadow. A high value will smear the shadow:"
 msgstr ""
 "Ce rayon est utilisà pour rendre <link linkend=\"plug-in-gauss\">flou</link> "
-"l'ombre portÃe. Une valeur ÃlevÃe la rend floue :"
+"l'ombre portÃe. Une valeur ÃlevÃe la rend floueÂ:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
 msgid "Shadow blur radius example"
@@ -3577,6 +3399,124 @@ msgstr "dÃcalage en X: 50; DÃcalage en Y: 20"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
-
-
+msgstr ""
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; "
+#~ "md5=7bab4eafddccdee794d74ceb952ff6d0"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
+#~ msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Basique II</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Basic II</quote> applied"
+#~ msgstr "AprÃs application du filtre <quote>Basique II</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
+#~ "highlight, a shadow, and a background layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce filtre ajoute un effet de dÃgradà à la couche alpha du calque actif "
+#~ "ainsi qu'un calque d'Ãclairage, une ombre et un fond."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
+#~ "text over a background with a drop shadow and a highlight:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce filtre est un dÃrivà du script logo <quote>Basique II</quote> "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>CrÃer</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basique II</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> dans la fenÃtre d'image), qui dessine du texte "
+#~ "sur un fond avec une ombre et un Ãclairage spÃcifiÃs:"
+
+#~ msgid "The <quote>Basic II</quote> logo script."
+#~ msgstr "Le script logo <quote>Basique II</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend="
+#~ "\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez reproduire l'effet de dÃgradà manuellement à l'aide de l' "
+#~ "<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Outil de dÃgradÃ</link> avec les "
+#~ "options suivantes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "On accÃde à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</"
+#~ "guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+#~ "defaults to white. When you click on the color button a color selector "
+#~ "pops up where you can select any other color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette couleur est utilisÃe pour remplir le calque de fond crÃÃ par le "
+#~ "filtre. Le blanc est la couleur par dÃfaut. Lorsque vous cliquez sur le "
+#~ "bouton, une fenÃtre s'ouvre oà vous pouvez choisir une couleur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of this options refers to the text color of the logo script "
+#~ "described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the "
+#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
+#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de cette option fait rÃfÃrence à la Couleur du texte du script "
+#~ "logo dÃcrit plus haut. Ici la couleur - par dÃfaut une sorte de rouge "
+#~ "(206,6,50) - donne la couleur de base à l'effet de dÃgradÃ: c'est la "
+#~ "couleur avec laquelle le canal alpha du calque sera rempli avant "
+#~ "l'application du dÃgradÃ."
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Basic I</quote> filter"
+#~ msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Basique I</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Basic I</quote> applied"
+#~ msgstr "AprÃs application du filtre <quote>Basique I</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
+#~ "shadow and a background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce filtre ajoute un effet de dÃgradà à l'Alpha du calque actif, ainsi "
+#~ "qu'une ombre et un arriÃre-plan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
+#~ "text over a background with a gradient effect and a drop shadow:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il dÃrive du script-fu <quote>Basique 1</quote> "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>CrÃer</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>basique 1</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> dans la fenÃtre d'image), qui trace un texte "
+#~ "donnà sur un arriÃre-plan composà d'un effet de dÃgradà et d'une ombre "
+#~ "portÃe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "On accÃde à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Basique I</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of this option refers to the text color of the logo script "
+#~ "described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the "
+#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
+#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de cette option se rÃfÃre à la couleur de texte du script-fu "
+#~ "dÃcrit ci-dessus. Ici, cette couleur, bleue par dÃfaut (6,6,206), fixe la "
+#~ "couleur de base du dÃgradà : c'est la couleur avec laquelle le canal "
+#~ "Alpha sera rempli avant l'application de l'effet de dÃgradÃ."
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index 73fe3da..051aea6 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 #
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-14 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-14 14:59+0200\n"
-"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 15:13+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "\" \""
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>FenÃtres</quote>"
 
-#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors.xml:21(secondary) src/menus/view.xml:14(secondary)
-#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
-#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
-#: src/menus/file.xml:19(primary)
+#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/view.xml:14(secondary)
+#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/file.xml:19(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors.xml:21(secondary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
@@ -209,64 +209,42 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>FenÃtres</guimenu><guimenuitem>FenÃtres ancrables</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/select.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>SÃlection</quote>"
-
-#: src/menus/select.xml:13(secondary)
-msgid "Selection"
-msgstr "SÃlection"
-
-#: src/menus/select.xml:17(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Introduction au menu <quote>SÃlection</quote>"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Groupes de fenÃtres rÃcemment fermÃs</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
-msgstr "Contenu du menu <guilabel>SÃlection</guilabel>"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
+msgid "Recently closed"
+msgstr "RÃcemment fermÃs"
 
-#: src/menus/select.xml:26(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
 msgid ""
-"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
-"the image menubar."
+"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
+"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
+"not concerned."
 msgstr ""
-"Cette section explique les commandes du menu <guimenu>SÃlection</guimenu>."
+"Cette commande ouvre la liste des groupes de fenÃtres que vous avez fermÃs "
+"rÃcemment et que vous pouvez rouvrir en cliquant dessus. Notez que les "
+"fenÃtres isolÃes ne sont pas prises en compte."
 
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 msgid ""
-"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
-"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
-"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
-"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Vous pouvez trouver, dans ce menu, des commandes qui ne sont pas dÃcrites. "
-"Elles n'appartiennent pas en propre à GIMP, mais ont Ãtà ajoutÃes par des "
-"greffons (plug-ins). Vous trouverez leur description dans la documentation "
-"du greffon correspondant."
-
-#: src/menus/image.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Image</quote>"
-
-#: src/menus/colors.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Couleurs</quote>"
-
-#: src/menus/colors.xml:20(primary) src/menus/view.xml:13(primary)
-msgid "Image window"
-msgstr "FenÃtres d'image"
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>FenÃtres</guimenu><guimenuitem>Groupes de fenÃtres "
+"rÃcemment fermÃs</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/view.xml:10(title)
 msgid "The <quote>View</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Affichage</quote>"
 
+#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
+msgid "Image window"
+msgstr "FenÃtres d'image"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/tools.xml:24(None)
@@ -299,56 +277,39 @@ msgstr ""
 "Toutes les fonctions de cette page de menu sont dÃcrites à la section <link "
 "linkend=\"gimp-toolbox\">BoÃte à outils</link>."
 
-#: src/menus/edit.xml:14(title)
-msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Ãdition</quote> de la fenÃtre d'image"
-
-#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Ãdition"
-
-#: src/menus/filters.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
-
-#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
+#: src/menus/select.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Aide</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:13(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Introduction au menu <quote>Aide</quote>"
+#: src/menus/select.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>SÃlection</quote>"
 
-#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:26(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: src/menus/select.xml:13(secondary)
+msgid "Selection"
+msgstr "SÃlection"
 
-#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: src/menus/select.xml:17(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Introduction au menu <quote>SÃlection</quote>"
 
-#: src/menus/help.xml:25(title)
-msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
-msgstr "Contenu du menu <guilabel>Aide</guilabel>"
+#: src/menus/select.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+msgstr "Contenu du menu <guilabel>SÃlection</guilabel>"
 
-#: src/menus/help.xml:33(para)
+#: src/menus/select.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
-"are working with <application>GIMP</application>."
+"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
+"the image menubar."
 msgstr ""
-"Vous trouverez dans ce menu diverses commandes qui vous fourniront de l'aide "
-"sur <acronym>GIMP</acronym>."
+"Cette section explique les commandes du menu <guimenu>SÃlection</guimenu>."
+
+#: src/menus/layer.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Calque</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -569,6 +530,53 @@ msgstr ""
 "Voyez <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> pour en savoir plus sur les "
 "menus d'onglet."
 
+#: src/menus/image.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Image</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/help.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Aide</quote>"
+
+#: src/menus/help.xml:13(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Introduction au menu <quote>Aide</quote>"
+
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:26(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: src/menus/help.xml:25(title)
+msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
+msgstr "Contenu du menu <guilabel>Aide</guilabel>"
+
+#: src/menus/help.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
+"are working with <application>GIMP</application>."
+msgstr ""
+"Vous trouverez dans ce menu diverses commandes qui vous fourniront de l'aide "
+"sur <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
+
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file.xml:33(None)
@@ -595,42 +603,34 @@ msgstr "Filtres"
 msgid "The File menu"
 msgstr "Le menu Fichier"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Groupes de fenÃtres rÃcemment fermÃs</quote>"
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
+msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Ãdition</quote> de la fenÃtre d'image"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
-msgid "Recently closed"
-msgstr "RÃcemment fermÃs"
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Ãdition"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
-"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
-"not concerned."
-msgstr ""
-"Cette commande ouvre la liste des groupes de fenÃtres que vous avez fermÃs "
-"rÃcemment et que vous pouvez rouvrir en cliquant dessus. Notez que les "
-"fenÃtres isolÃes ne sont pas prises en compte."
+#: src/menus/colors.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Couleurs</quote>"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
+"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
+"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
+"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>FenÃtres</guimenu><guimenuitem>Groupes de fenÃtres "
-"rÃcemment fermÃs</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Calque</quote>"
+"Vous pouvez trouver, dans ce menu, des commandes qui ne sont pas dÃcrites. "
+"Elles n'appartiennent pas en propre à GIMP, mais ont Ãtà ajoutÃes par des "
+"greffons (plug-ins). Vous trouverez leur description dans la documentation "
+"du greffon correspondant."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/layer.xml:0(None)
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2012"
 
 #~ msgid "The list of Recently Closed Docks:"
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/fr/menus/edit.po b/po/fr/menus/edit.po
index 20a840a..5cd0383 100644
--- a/po/fr/menus/edit.po
+++ b/po/fr/menus/edit.po
@@ -1,19 +1,277 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+#
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-09 08:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-09 09:02+0200\n"
-"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+msgid "Units"
+msgstr "UnitÃs"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unità de mesure"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Ãditeur d'unitÃs de mesure"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+msgstr ""
+"Affiche le dÃtail des unitÃs de mesure en cours. Permet en outre d'ajouter "
+"de nouvelles unitÃs."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de l'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>UnitÃs</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Description de la fenÃtre de dialogue"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Ãditeur d'unitÃ</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+msgstr ""
+"L'image ci-dessus montre la fenÃtre de dialogue <quote>Ãditeur d'unità </"
+"quote>. La liste affiche les unitÃs de mesure actuellement dÃfinie. Vous "
+"pouvez cliquer sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton> ou le bouton "
+"<guibutton>Dupliquer</guibutton> pour crÃer une nouvelle unità de mesure, "
+"comme indiquà plus bas."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
+msgid "Description of the list elements"
+msgstr "Description des ÃlÃments de la liste"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
+msgstr ""
+"<emphasis>EnregistrÃ</emphasis>Â: une dÃfinition d'unità sera enregistrÃe "
+"uniquement lorsque <acronym>GIMP</acronym> quittera si la colonne est cochÃe."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
+msgid ""
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
+msgstr ""
+"<emphasis>Identificateur</emphasis>Â: cette chaÃne sera utilisÃe pour "
+"identifier l'unità dans les fichiers de configuration de <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
+msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
+msgstr ""
+"<emphasis>Facteur</emphasis>Â: combien d'unità sont contenues dans un pouce."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
+msgstr ""
+"<emphasis>Chiffres</emphasis>Â: ce champ est une aide pour les champs "
+"d'entrÃes numÃriques. Il indique combien de dÃcimales sont nÃcessaires pour "
+"obtenir approximativement la mÃme prÃcision qu'avec un champ d'entrÃe en "
+"<quote>pouce</quote> avec deux dÃcimales."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"<emphasis>Symbole</emphasis>Â: le symbole de l'unità s'il en a un (par ex. "
+"\" pour les pouces). L'abrÃviation de l'unità est utilisÃe, si elle n'a pas "
+"de symbole."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
+msgstr ""
+"<emphasis>AbrÃviation</emphasis>Â: l'abrÃviation de l'unità (par ex. "
+"<quote>cm</quote> pour les centimÃtres)."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Singulier</emphasis>Â: la forme au singulier de l'unità que GIMP "
+"utilisera pour afficher les messages."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pluriel</emphasis>Â: la forme au pluriel de l'unità que GIMP "
+"utilisera pour afficher les messages."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
+msgid "Defining New Units"
+msgstr "DÃfinition d'une nouvelle unità de mesure"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Nouvelle unità de mesure</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Ajout d'une nouvelle unità <quote>wilbers</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
+msgstr ""
+"Vous pouvez afficher la fenÃtre prÃsentÃe ci-dessus en cliquant soit sur le "
+"bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, soit sur le bouton "
+"<guibutton>Dupliquer</guibutton>. Les entrÃes du dialogue sont dÃcrites ci-"
+"dessus."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
+msgid ""
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, la plupart des "
+"champs de saisie sont vides. Si vous cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Dupliquer</guibutton>, les valeurs affichÃes sont celles que vous "
+"avez sÃlectionnÃes dans le dialogue <guilabel>Ãditeur d'unità de mesure</"
+"guilabel>Â: vous pouvez les modifier pour crÃer votre nouvelle unitÃ."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
+"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr ""
+"La fonction Annuler permet à l'utilisateur d'annuler la derniÃre opÃration "
+"effectuÃe sur l'image et donc de revenir un pas en arriÃre dans le processus "
+"d'Ãdition. N'importe qu'elle opÃration effectuÃe sur l'image peut ainsi Ãtre "
+"annulÃe en cliquant sur Annuler (Ã l'exception des scripts, qui dÃsactivent "
+"la fonction). Les annulations suivantes dÃpendront du nombre de niveaux "
+"d'annulation configurà dans la page <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Environnement</link> du dialogue PrÃfÃrences. Voyez la section <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annuler</link> pour d'autres informations sur "
+"cette fonction."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"L'opÃration annulÃe n'est pas immÃdiatement perdueÂ: vous pouvez la "
+"rÃcupÃrer grÃce à la fonction <link linkend=\"gimp-edit-redo\"> RÃtablir</"
+"link>, Ã condition d'agir aussitÃt car elle sera dÃfinitivement perdue aprÃs "
+"une autre opÃration."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Annulation</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Undo</quote>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr ""
+"ou tout simplement en cliquant sur l'Ãtat voulu dans la fenÃtre de "
+"l'Historique d'annulation."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
@@ -58,9 +316,9 @@ msgstr ""
 "de la place en mÃmoire si nÃcessaire."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "AccÃs à la commande"
 
@@ -75,641 +333,678 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'existe pas de raccourci clavier par dÃfaut."
 "Le nom anglais de cette commande est <quote>Undo History</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Tracer la sÃlection"
 
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "SÃlection"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"La commande Coller dÃpose dans l'image tout ce qui est dans le presse-papier "
-"depuis la derniÃre commande Copier ou Couper. La partie collÃe sera en "
-"SÃlection flottante et apparaÃtra en tant que calque sÃparà dans la boÃte de "
-"dialogue Calque."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Stroke selection"
+msgstr "Tracer la sÃlection"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
 msgstr ""
-"S'il y a dÃjà une sÃlection sur le canevas, le collage sera effectuà centrà "
-"sur cette sÃlection et il gardera sa taille. Si vous voulez que la sÃlection "
-"dÃcoupe la partie collÃe, utilisez la commande <emphasis>Copier dans</"
-"emphasis>"
+"Cette fonction vous permet de peindre le long d'une sÃlection. Vous disposez "
+"de deux modes opÃratoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peintureÂ:"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez avoir qu'une seule sÃlection flottante et vous ne pouvez rien "
-"faire sur un calque tant qu'il y a une sÃlection flottante."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/cut.xml:41(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/copy.xml:33(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
+"Cette commande n'est active que si une sÃlection existe dans votre image."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>oller</"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
+"guimenu><guimenuitem>Tracer la SÃlection...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
 msgstr ""
-"ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste</"
-"quote>."
+"et dans l' <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ãditeur de sÃlection</"
+"link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-msgstr "\" \""
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+msgstr ""
+"Vous trouverez la documentation sur ces options dans la section <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Tracer le chemin</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Tracer le chemin"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr "Gestionnaire de Modules"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Tracer"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
+msgid "Stoke path"
+msgstr "Tracer le chemin"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
+"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
+"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
+"specify how this stroke should look."
 msgstr ""
-"Affiche les modules (fonctions implÃmentÃes de faÃon sÃparÃe du noyau) "
-"disponibles dans GIMP et chargÃs au cours du lancement. Vous pouvez aussi "
-"inhiber le chargement des modules au lancement de GIMP, ce qui peut "
-"l'accÃlÃrer et Ãconomiser de la mÃmoire. Tous les changements effectuÃs avec "
-"le gestionnaire de modules ne seront pris en compte qu'aprÃs redÃmarrage de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Cette fonction vous permet de tracer le trajet d'un chemin. Vous disposez de "
+"deux modes opÃratoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peinture."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
+msgid "This command is active only if there is a path in your image."
+msgstr "Cette commande n'est active que si un chemin existe dans votre image."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de la BoÃte à outils en "
-"suivantÂ: <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Modules</"
+"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Description de la fenÃtre de dialogue"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi y accÃder par le bouton du mÃme nom dans le <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Dialogue des Chemins</link>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Gestionnaire de modules</quote>"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr ""
-"La fenÃtre dÃroulante du gestionnaire de modules montre les modules "
-"chargeables."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
 msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
+"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
+"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
+"options are used to draw the stroke."
 msgstr ""
-"Les modules cochÃs dans cette colonne seront automatiquement chargÃs lors du "
-"prochain dÃmarrage de <acronym>GIMP</acronym>."
+"Vous avez la possibilità de choisir entre tracer le chemin avec les options "
+"que vous spÃcifiez, et le tracer à l'aide d'un outil de peinture. Si vous "
+"tracez avec un outil de peinture, les options actuelles de l'outil seront "
+"utilisÃes."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Ligne de TracÃ"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
 msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
+"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"the dialog expands and you can set several additional options:"
 msgstr ""
-"Vous ne noterez de diffÃrence que lorsque vous chercherez à utiliser ces "
-"modules. Par exemple, il y a plusieurs <link linkend=\"gimp-color-dialog"
-"\">sÃlecteurs de couleur</link> pour sÃlectionner les couleurs de premier et "
-"d'arriÃre plans. Certains de ces sÃlecteurs sont des modules et ils ne "
-"seront disponibles que si vous cochez les options correspondantes dans le "
-"Gestionnaire de modules :"
+"La couleur de Premier-plan de la BoÃte à outils est utilisÃe. Vous "
+"n'utilisez pas d'outil de peinture, mais vous pouvez rÃgler divers aspects "
+"du tracÃÂ:"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
-msgstr "Exemple de modules chargÃsÂ: les modules SÃlecteurs de couleur"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ãpaisseur de ligne"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Modules sÃlecteurs de couleurs chargÃs"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
+"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+msgstr ""
+"Vous pouvez rÃgler la largeur du tracà grÃce au curseur ou à la boÃte de "
+"texte, en pixels par dÃfaut, mais vous avez la possibilità de choisir une "
+"autre unità de mesure avec le bouton de liste dÃroulante."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Modules sÃlecteurs de couleurs non chargÃs"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
+msgid "Solid color / Pattern"
+msgstr "Couleur pleine / Motif"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
 msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
+"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
+"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
+"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
+"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
+"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
+"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
+"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
+"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
+"pattern"
 msgstr ""
-"Pour les modules chargÃs, l'information sur le module choisi figure en bas "
-"de la boÃte de dialogue."
+"Ces deux boutons-radio vous permettent de basculer le choix du mode de tracà "
+"entre une couleur unie ou un motif."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
+msgid "Line Style"
+msgstr "Style de ligne"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
+msgid "This drop-list brings some detailed options :"
+msgstr "Cette liste dÃroulante offre une sÃrie d'options dÃtaillÃes :"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
 msgstr ""
-"Dans la deuxiÃme colonne, on trouve des indications sur le module "
-"sÃlectionnà en bas de la fenÃtre."
+"<guilabel>Style de coiffe</guilabel>: Vous pouvez choisir la forme que "
+"prendront les bouts d'un chemin non fermÃÂ: <emphasis>Courbe</emphasis>, "
+"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>CarrÃe</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
 msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton>, la liste "
-"des modules est mise à jour : les modules qui n'existent plus sur le disque "
-"sont enlevÃs, et les modules nouveaux sont ajoutÃs."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
-msgid "Copy Visible"
-msgstr "Copier visible"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+"<guilabel>Style de jointure</guilabel> : Vous pouvez choisir la forme que "
+"prendront les coins d'un cheminÂ: <emphasis>En onglet</emphasis>, "
+"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>En biseau</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
-msgid "Copy visible layers"
-msgstr "Copier les calques visibles"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
+"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
+"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
+"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
+"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
+"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
+"or the associated text box and its arrows."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ratio pointe/ligne</guilabel> : (anciennement <quote>Limite "
+"d'onglet</quote>, l'onglet Ãtant, en menuiserie, un assemblage à angle de "
+"deux piÃces). La jointure est la jonction entre deux segments de chemin. Si "
+"le tracà est Ãpais, la pointe de l'angle apparaÃtra trÃs ÃmoussÃe. La "
+"fonction Limite d'onglet comble l'espace vide entre la prolongation des "
+"bords des tracÃs de segments jusqu'Ã leur intersection, donnant ainsi une "
+"pointe effilÃe."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
-msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr "Copier les calques visibles"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
+msgid "Example of miter limit"
+msgstr "Ratio pointe/ligne"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
+msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
 msgstr ""
-"Contrairement à la commande <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copier</link>, "
-"qui copie le calque actif, la commande <quote>Copier visible</quote> copie "
-"les calques visibles (ou la partie sÃlectionnÃe des calques visibles), c.-Ã-"
-"d. ceux qu'on a marquÃs d'un <quote>Åil</quote>."
+"Limite d'onglet=0Â&lt;&lt;Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â&gt;&gt;ÂLimite "
+"d'onglet=5"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
 msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
+"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
+"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
+"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
+"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
 msgstr ""
-"Notez bien que l'information concernant les calques est perdue lors de cette "
-"copie et si vous collez le contenu du presse-papier ainsi obtenu, vous "
-"n'obtiendrez qu'un seul calque, fusion de l'ensemble des calques marquÃs."
+"<guilabel>Motif du tiret</guilabel> : Le tiret est reprÃsentà au niveau des "
+"pixels dans une petite boÃte. Vous pouvez le modifier à volontÃ. La boÃte "
+"comporte au centre une zone noire avec de fines lignes verticales "
+"reprÃsentant le tiret et ses pixels. Si vous cliquez sur un pixel noir vous "
+"le supprimez du tiret. Si vous cliquez sur un pixel blanc, vous ajoutez un "
+"pixel au tiret. Les deux zones en gris sont là pour vous donner une vue "
+"d'ensemble du tracÃ."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
+"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
+"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
+"idea of how it will look."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Tiret prÃrÃglÃ</guilabel> : La liste dÃroulante vous permet de "
+"choisir un motif de tiret tout prÃt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-msgstr " "
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
+"them out."
+msgstr ""
+"<guilabel>Anti-crÃnelage</guilabel> : Les lignes obliques ou courbes du "
+"tracà peuvent avoir des bords crÃnelÃs, en escalier. Cette option permet de "
+"les lisser."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Brush"
-msgstr "Coller comme Nouvelle brosse"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
+msgid "Stroking with a Paint Tool"
+msgstr "Tracer en utilisant un Outil de peinture"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new brush"
-msgstr "Coller comme Nouvelle brosse"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
+msgid "Paint Tool"
+msgstr "Outil de peinture"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
+"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
+"used, rather than the settings in the dialog."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue permettant de nommer la "
-"nouvelle brosse. La brosse apparaÃt dans la <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">FenÃtre des brosses</link>."
+"Vous pouvez choisir un outil dans la liste dÃroulante et bÃnÃficier ainsi de "
+"toutes ses options pour tracer le chemin."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
+msgid "Emulate Brush Dynamics"
+msgstr "Ãmuler une brosse dynamique"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Nouvelle brosse</quote>"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr ""
+"Voir <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dynamique de la brosse</"
+"link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
-msgid "Brush name"
-msgstr "Nom de la brosse"
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nom de la brosse</guilabel> est le nom tel qu'il apparaÃtra dans "
-"la FenÃtre des Brosses."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nom de fichier"
+"L'utilisation de cette commande est dÃcrite dans <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
 msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcutsâ</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La nouvelle brosse est enregistrÃe sous ce nom (avec l'extension <filename "
-"class=\"extension\">.gbr</filename>) dans votre rÃpertoire personnel "
-"<filename class=\"directory\">brushes</filename>"
+"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Raccourcis clavier</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "RÃtablir"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
 msgstr ""
-"<guilabel>Espacement</guilabel> : Quand la brosse trace un trait, elle agit "
-"en fait par coups de tampons successifs. Si ces coups de tampon sont trÃs "
-"rapprochÃs, on a l'impression d'un trait continu."
+"La fonction <guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem> permet à l'utilisateur de "
+"revenir à la derniÃre opÃration annulÃe sur l'image. Elle n'est activÃe "
+"qu'aussitÃt aprÃs une opÃration <quote>Annuler</quote>. Si vous effectuez "
+"une autre opÃration sur l'image aprÃs une annulation, l'opÃration annulÃe "
+"est dÃfinitivement perdue. Voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Annuler</link> pour plus d'information."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle brosse</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr " "
+"Pour rÃcupÃrer une action annulÃe, voyez l' <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">Historique d'annulation</link>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
-msgid "Units"
-msgstr "UnitÃs"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Unità de mesure"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Ãditeur d'unitÃs de mesure"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à la fonction <quote>Refaire</quote> à partir d'un menu d'image "
+"par <menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem>RÃtablir</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"Affiche le dÃtail des unitÃs de mesure en cours. Permet en outre d'ajouter "
-"de nouvelles unitÃs."
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Redo</quote>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de l'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>UnitÃs</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"ou tout simplement en cliquant sur l'Ãtape voulue dans l' <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Historique d'annulation</link>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
-msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Description de la fenÃtre de dialogue"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "La commande <quote>prÃfÃrences</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Ãditeur d'unitÃ</quote>"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
 msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"L'image ci-dessus montre la fenÃtre de dialogue <quote>Ãditeur d'unità </"
-"quote>. La liste affiche les unitÃs de mesure actuellement dÃfinie. Vous "
-"pouvez cliquer sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton> ou le bouton "
-"<guibutton>Dupliquer</guibutton> pour crÃer une nouvelle unità de mesure, "
-"comme indiquà plus bas."
+"Cette commande affiche la fenÃtre des <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">PrÃfÃrences</link> qui vous permet de modifier les rÃglages concernant "
+"l'aspect et les performances de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
-msgid "Description of the list elements"
-msgstr "Description des ÃlÃments de la liste"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Appel de la commande"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"<emphasis>EnregistrÃ</emphasis>Â: une dÃfinition d'unità sera enregistrÃe "
-"uniquement lorsque <acronym>GIMP</acronym> quittera si la colonne est cochÃe."
+"On accÃde à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-"<emphasis>Identificateur</emphasis>Â: cette chaÃne sera utilisÃe pour "
-"identifier l'unità dans les fichiers de configuration de <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
-msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Facteur</emphasis>Â: combien d'unità sont contenues dans un pouce."
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Chiffres</emphasis>Â: ce champ est une aide pour les champs "
-"d'entrÃes numÃriques. Il indique combien de dÃcimales sont nÃcessaires pour "
-"obtenir approximativement la mÃme prÃcision qu'avec un champ d'entrÃe en "
-"<quote>pouce</quote> avec deux dÃcimales."
+"La commande Coller dÃpose dans l'image tout ce qui est dans le presse-papier "
+"depuis la derniÃre commande Copier ou Couper. La partie collÃe sera en "
+"SÃlection flottante et apparaÃtra en tant que calque sÃparà dans la boÃte de "
+"dialogue Calque."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
+"quote> command."
 msgstr ""
-"<emphasis>Symbole</emphasis>Â: le symbole de l'unità s'il en a un (par ex. "
-"\" pour les pouces). L'abrÃviation de l'unità est utilisÃe, si elle n'a pas "
-"de symbole."
+"S'il y a dÃjà une sÃlection sur le canevas, le collage sera effectuà centrà "
+"sur cette sÃlection et il gardera sa taille. Si vous voulez que la sÃlection "
+"dÃcoupe la partie collÃe, utilisez la commande <emphasis>Copier dans</"
+"emphasis>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
 msgstr ""
-"<emphasis>AbrÃviation</emphasis>Â: l'abrÃviation de l'unità (par ex. "
-"<quote>cm</quote> pour les centimÃtres)."
+"Vous ne pouvez avoir qu'une seule sÃlection flottante et vous ne pouvez rien "
+"faire sur un calque tant qu'il y a une sÃlection flottante."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Singulier</emphasis>Â: la forme au singulier de l'unità que GIMP "
-"utilisera pour afficher les messages."
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>oller</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pluriel</emphasis>Â: la forme au pluriel de l'unità que GIMP "
-"utilisera pour afficher les messages."
+"ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
-msgid "Defining New Units"
-msgstr "DÃfinition d'une nouvelle unità de mesure"
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Coller dans"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
-msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Nouvelle unità de mesure</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
-msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
-msgstr "Ajout d'une nouvelle unità <quote>wilbers</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
+"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
+"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
+"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
+"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
+"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
+"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
+"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
 msgstr ""
-"Vous pouvez afficher la fenÃtre prÃsentÃe ci-dessus en cliquant soit sur le "
-"bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, soit sur le bouton "
-"<guibutton>Dupliquer</guibutton>. Les entrÃes du dialogue sont dÃcrites ci-"
-"dessus."
+"La commande <quote>Coller dans</quote> fonctionne de la mÃme faÃon que la "
+"commande Coller. Son originalità apparaÃt quand il existe une sÃlection sur "
+"le canevas. Ã la diffÃrence de Coller qui simplement centre le collage sur "
+"la sÃlection et vient l'Ãcraser, <quote>Coller dans</quote> dÃcoupera le "
+"collage selon les limites de la sÃlection. La nouvelle sÃlection peut Ãtre "
+"dÃplacÃe normalement."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
 msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
+"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
+"quote> command does."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, la plupart des "
-"champs de saisie sont vides. Si vous cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Dupliquer</guibutton>, les valeurs affichÃes sont celles que vous "
-"avez sÃlectionnÃes dans le dialogue <guilabel>Ãditeur d'unità de mesure</"
-"guilabel>Â: vous pouvez les modifier pour crÃer votre nouvelle unitÃ."
+"Si aucune sÃlection n'existe, la commande placera les donnÃes du presse-"
+"papier au centre du canevas comme avec la commande Coller."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Remplir avec la couleur d'AP"
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem>Coller dans...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste "
+"into</quote>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplir"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
-msgid "Fill with background color"
-msgstr "Remplir avec la couleur d'arriÃre-plan"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
-msgid "Fill with Background color"
-msgstr "Remplir avec la couleur d'arriÃre-plan"
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Coller comme..."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de remplir la sÃlection du calque actif avec la "
-"couleur d'arriÃre plan de la boÃte à outils. Si la sÃlection est adoucie sur "
-"ses bords alors le remplissage sera adouci en consÃquence. La couleur "
-"d'ArriÃre-plan est Ãgalement affichÃe au dÃbut de la ligne de menu."
+"Cette commande colle le contenu du presse-papiers. Bien entendu, vous devez "
+"d'abord utiliser la commande Copier, afin d'avoir ce que vous voulez dans le "
+"presse-papiers. Sinon, vous recevrez un message d'avertissementÂ: "
+"<placeholder-1/> ou, s'il contient quelque chose que vous avez oubliÃe, cela "
+"sera collÃ! Il n'y a pas moyen de vider le presse-papiers."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Cette commande donne accÃs au sous-menu "
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Coller commeâ</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
 msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Pattern"
+msgstr "Coller comme Nouveau motif"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new pattern"
+msgstr "Coller comme Nouveau motif"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patterns dialog</link>."
 msgstr ""
-"MÃfiez-vousÂ: si l'image n'a pas de sÃlection, l'ensemble du calque actif "
-"sera rempli."
+"Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue qui vous permet de nommer votre "
+"motif. Le motif apparaÃt dans la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">FenÃtre des motifs</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Nouveau motif</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nom du motif"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
-"d'AP</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Nom du motif</guilabel> est le nom tel qu'il apparaÃtra dans la "
+"FenÃtre des Motifs."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
-"</keycap></keycombo>."
+"Le nouveau motif est enregistrà sous ce nom (avec l'extension <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>) dans votre rÃpertoire personnel "
+"<filename class=\"directory\">patterns</filename>"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi remplir une sÃlection par un cliquer-glisser depuis la "
-"couleur d'arriÃre-plan de la BoÃte à outils."
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau motif</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
 msgid "Paste as New Image"
@@ -719,11 +1014,6 @@ msgstr "Coller en tant que nouvelle image"
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Coller comme..."
-
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
@@ -761,627 +1051,287 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Remplir avec la couleur de PP"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Coller comme Nouveau calque"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de remplir la sÃlection du calque actif avec la "
-"couleur de Premier-plan de la boÃte à outils. La couleur de Premier-plan est "
-"Ãgalement affichÃe au dÃbut de la ligne de menu. Si certaines parties de "
-"l'image sont partiellement sÃlectionnÃes, par exemple aprÃs un adoucissement "
-"de la sÃlection), elles sont remplies en fonction de leur degrà de sÃlection."
+"La commande <guimenuitem>Coller comme Nouveau calque</guimenuitem> crÃe un "
+"nouveau calque dans l'image active puis y colle le contenu du Presse-"
+"papiers. Si les donnÃes de ce Presse-papiers ne sont pas de forme "
+"rectangulaire ou carrÃe, les rÃgions qui ne s'Ãtendent pas jusqu'aux bords "
+"du canevas seront transparentes (un canal Alpha est crÃÃ automatiquement). "
+"Bien entendu, vous devez copier votre sÃlection avant d'utiliser cette "
+"commande."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
-"de PP</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On accÃde à cette commande depuis la barre des menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau calque</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
-"</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi remplir une sÃlection par un cliquer-glisser depuis la "
-"couleur de premier-plan de la BoÃte à outils."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Brush"
+msgstr "Coller comme Nouvelle brosse"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new brush"
+msgstr "Coller comme Nouvelle brosse"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Couper (/Coller)"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue permettant de nommer la "
+"nouvelle brosse. La brosse apparaÃt dans la <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">FenÃtre des brosses</link>."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
-msgstr "Couper le contenu du calque"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Nouvelle brosse</quote>"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
-msgstr "Couper le contenu de la sÃlection"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nom de la brosse"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
+"<quote>Brushes</quote> Dialog."
 msgstr ""
-"La fonction Couper permet à l'utilisateur de supprimer le contenu d'une "
-"sÃlection et de le sauvegarder dans un Tampon (Buffer) pour pouvoir le rÃ-"
-"utiliser ensuite en utilisant les commandes Coller, Coller dans, Coller en "
-"tant que nouveau. S'il n'y a pas de sÃlection, c'est l'ensemble du calque "
-"actif qui sera coupÃ. Les rÃgions coupÃes sont laissÃes transparentes si le "
-"calque possÃde un canal Alpha est prÃsent. Sinon, elles seront remplies avec "
-"la couleur d'arriÃre-plan du calque."
+"<guilabel>Nom de la brosse</guilabel> est le nom tel qu'il apparaÃtra dans "
+"la FenÃtre des Brosses."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"<quote>Couper</quote> n'agit que sur le calque actif. Tout calque situà au-"
-"dessus ou en-dessous sera ignorÃ."
+"La nouvelle brosse est enregistrÃe sous ce nom (avec l'extension <filename "
+"class=\"extension\">.gbr</filename>) dans votre rÃpertoire personnel "
+"<filename class=\"directory\">brushes</filename>"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
+"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
+"the impression of a solid line."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir d'un menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Couper</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Espacement</guilabel> : Quand la brosse trace un trait, elle agit "
+"en fait par coups de tampons successifs. Si ces coups de tampon sont trÃs "
+"rapprochÃs, on a l'impression d'un trait continu."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ou par le raccourci clavier par dÃfaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Cut</quote>."
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle brosse</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
 msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-"L'utilisation de cette commande est dÃcrite dans <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-shortcuts\"/>."
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcutsâ</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Raccourcis clavier</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
-msgid "Clear layer content"
-msgstr "Effacer le contenu du calque"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
-msgid "Clear selection content"
-msgstr "Effacer le contenu de la sÃlection"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestionnaire de Modules"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
 msgstr ""
-"La commande Effacer permet à l'utilisateur de supprimer tout ce qui est à "
-"l'intÃrieur d'une sÃlection active. S'il n'y a pas de sÃlection active, "
-"c'est tout le calque qui sera effacÃ. Si le calque actif possÃde un canal "
-"Alpha, la sÃlection effacÃe sera rendue transparente. La couleur d'origine "
-"peut alors Ãtre rÃtablie à l'aide de la Gomme, à condition que l'option Anti-"
-"effacement soit cochÃe. S'il n'y a pas de canal Alpha, l'aire effacÃe sera "
-"remplie avec la couleur d'ArriÃre-plan de la BoÃte à outils."
+"Affiche les modules (fonctions implÃmentÃes de faÃon sÃparÃe du noyau) "
+"disponibles dans GIMP et chargÃs au cours du lancement. Vous pouvez aussi "
+"inhiber le chargement des modules au lancement de GIMP, ce qui peut "
+"l'accÃlÃrer et Ãconomiser de la mÃmoire. Tous les changements effectuÃs avec "
+"le gestionnaire de modules ne seront pris en compte qu'aprÃs redÃmarrage de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
 msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Le fait d'effacer une sÃlection ne touche qu'au contenu de la sÃlection et "
-"non pas à l'existence de la sÃlection. à la diffÃrence de Couper, le contenu "
-"effacà n'est pas envoyà dans le presse-papier."
+"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de la BoÃte à outils en "
+"suivantÂ: <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Modules</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Description de la fenÃtre de dialogue"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Gestionnaire de modules</quote>"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
-"guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>Le nom anglais de "
-"cette commande est <quote>Clear</quote>."
+"La fenÃtre dÃroulante du gestionnaire de modules montre les modules qui "
+"peuvent Ãtre chargÃs."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+msgid ""
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
 msgstr ""
-"ou par le raccourci-clavier <keycap>Suppr</keycap>. Le nom anglais de cette "
-"commande est <quote>Clear</quote>."
+"Les modules cochÃs dans cette colonne seront automatiquement chargÃs lors du "
+"prochain dÃmarrage de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
-msgid "Buffer"
-msgstr "Presse-papiers nommÃ"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Presse-papiers nommÃ"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
-msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
-msgstr "Tampons nommÃs : Couper/Copier/Coller"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Presse-papier Nommà du menu d'Ãdition"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
-msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
-msgstr ""
-"Nous appelons <quote>Tampon</quote> (<quote>Buffer</quote> en anglais) les "
-"ÃlÃments contenus dans un presse-papiers. Les commandes de ce sous-menu "
-"opÃrent sur des <emphasis>tampons nommÃs</emphasis>. Vous pouvez utiliser la "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">fenÃtre du Presse-papiers nommÃ</link> "
-"pour voir et profiter des tampons que vous avez ainsi crÃÃs."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activer le Dialogue"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu><accel>Ã</accel>dition</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
-"accel>resse-papiers</guimenuitem></menuchoice>.Le nom anglais de cette "
-"commande est <quote>Buffers</quote>."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
-msgid "Sub-menu entries"
-msgstr "Les entrÃes du sous-menu"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Couper NommÃ"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"Cette commande coupe le contenu de la sÃlection du calque actif de la faÃon "
-"habituelle, mais au lieu de le stocker dans le presse-papier global, elle le "
-"stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenÃtre de "
-"dialogue qui apparaÃt alors."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copier nommÃ"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"Cette commande copie le contenu de la sÃlection du calque actif de la faÃon "
-"habituelle, mais au lieu de le stocker dans le presse-papier global, elle le "
-"stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenÃtre de "
-"dialogue qui apparaÃt alors."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
-msgid "Copy Visible Named"
-msgstr "Copier Visible NommÃ"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"Cette commande copie le contenu de la sÃlection de tous les calques visibles "
-"(marquÃs par un Åil) de la faÃon habituelle, mais au lieu de le stocker dans "
-"le presse-papier global, elle le stocke dans un tampon particulier que vous "
-"nommez en utilisant la fenÃtre de dialogue qui apparaÃt alors."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Coller (nommÃ)"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
-msgstr ""
-"Cette commande ouvre la fenÃtre de dialogue <link linkend=\"gimp-buffer-"
-"dialog\">Tampon</link>, avec une miniature et la mention des dimensions pour "
-"chacun. Vous pouvez les sÃlectionner en cliquant dessus et, grÃce aux "
-"boutons situÃs en bas, vous pouvez les <emphasis>Supprimer</emphasis>, les "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Coller</link> ou les <link linkend="
-"\"gimp-buffer-paste-into\">Coller dans</link> l'image active ou encore les "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Coller en tant que nouveau</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Coller dans"
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"La commande <quote>Coller dans</quote> fonctionne de la mÃme faÃon que la "
-"commande Coller. Son originalità apparaÃt quand il existe une sÃlection sur "
-"le canevas. Ã la diffÃrence de Coller qui simplement centre le collage sur "
-"la sÃlection et vient l'Ãcraser, <quote>Coller dans</quote> dÃcoupera le "
-"collage selon les limites de la sÃlection. La nouvelle sÃlection peut Ãtre "
-"dÃplacÃe normalement."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
-msgstr ""
-"Si aucune sÃlection n'existe, la commande placera les donnÃes du presse-"
-"papier au centre du canevas comme avec la commande Coller."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem>Coller dans...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste "
-"into</quote>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
-msgid "Fade"
-msgstr "Fondu"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr ""
-"Cette commande est habituellement en grisÃ. Elle s'active si vous utilisez "
-"la fonction Remplir ou l'outil DÃgradÃ, ou si vous appliquez certains "
-"filtres."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
-msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
-msgstr ""
-"Elle vous permet de modifier le mode de peinture et l'opacità de la "
-"<emphasis>derniÃre</emphasis> opÃration de peinture en rÃalisant une fusion "
-"entre l'Ãtat actuel d'un objet graphique (calque ou sÃlection) et son Ãtat "
-"antÃrieur. Elle effectue en fait la sÃrie d'opÃrations suivantes : copie de "
-"l'objet de dessin, annulation de la derniÃre opÃration, collage de la copie "
-"en tant que nouveau calque, rÃglage de l'<quote>OpacitÃ</quote> et fusion "
-"entre l'objet de dessin et le nouveau calque."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Appel de la commande"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Fondu...</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Fade...</quote>."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
-msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr "Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue :"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Fondu</quote>"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
-msgstr ""
-"Cette liste dÃroulante vous permet de choisir un <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Mode de fusion des calques</link>."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "OpacitÃ"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
-msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
 msgstr ""
-"La valeur initiale de ce curseur est l'opacità de la couleur utilisÃe avec "
-"l'outil Remplir ou DÃgradÃ, correspondant à l'Ãtat actuel. En abaissant "
-"l'opacità à 0, on remet l'objet de dessin dans son Ãtat antÃrieur. Les "
-"valeurs intermÃdiaires produisent un mÃlange des deux selon le mode choisi. "
-"L'effet du rÃglage est visible en temps rÃel sur l'image, mais vous devez "
-"cliquer sur le bouton <guibutton>Fondu</guibutton> pour le valider."
+"Vous ne noterez de diffÃrence que lorsque vous chercherez à utiliser ces "
+"modules. Par exemple, il y a plusieurs <link linkend=\"gimp-color-dialog"
+"\">sÃlecteurs de couleur</link> pour sÃlectionner les couleurs de premier et "
+"d'arriÃre plans. Certains de ces sÃlecteurs sont des modules et ils ne "
+"seront disponibles que si vous cochez les options correspondantes dans le "
+"Gestionnaire de modules :"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Exemple de modules chargÃsÂ: les modules SÃlecteurs de couleur"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
-"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"La fonction Annuler permet à l'utilisateur d'annuler la derniÃre opÃration "
-"effectuÃe sur l'image et donc de revenir un pas en arriÃre dans le processus "
-"d'Ãdition. N'importe qu'elle opÃration effectuÃe sur l'image peut ainsi Ãtre "
-"annulÃe en cliquant sur Annuler (Ã l'exception des scripts, qui dÃsactivent "
-"la fonction). Les annulations suivantes dÃpendront du nombre de niveaux "
-"d'annulation configurà dans la page <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environnement</link> du dialogue PrÃfÃrences. Voyez la section <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annuler</link> pour d'autres informations sur "
-"cette fonction."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Modules sÃlecteurs de couleurs chargÃs"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-"L'opÃration annulÃe n'est pas immÃdiatement perdueÂ: vous pouvez la "
-"rÃcupÃrer grÃce à la fonction <link linkend=\"gimp-edit-redo\"> RÃtablir</"
-"link>, Ã condition d'agir aussitÃt car elle sera dÃfinitivement perdue aprÃs "
-"une autre opÃration."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Modules sÃlecteurs de couleurs non chargÃs"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Annulation</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Pour les modules chargÃs, l'information sur le module choisi figure en bas "
+"de la boÃte de dialogue."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Undo</quote>."
+"Dans la deuxiÃme colonne, on trouve des indications sur le module "
+"sÃlectionnà en bas de la fenÃtre."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
 msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
 msgstr ""
-"ou tout simplement en cliquant sur l'Ãtat voulu dans la fenÃtre de "
-"l'Historique d'annulation."
+"Quand vous cliquez sur le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton>, la liste "
+"des modules est mise à jour : les modules qui n'existent plus sur le disque "
+"sont enlevÃs, et les modules nouveaux sont ajoutÃs."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Pattern"
-msgstr "Coller comme Nouveau motif"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new pattern"
-msgstr "Coller comme Nouveau motif"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
-msgstr ""
-"Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue qui vous permet de nommer votre "
-"motif. Le motif apparaÃt dans la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">FenÃtre des motifs</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Nouveau motif</quote>"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
-msgid "Pattern name"
-msgstr "Nom du motif"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nom du motif</guilabel> est le nom tel qu'il apparaÃtra dans la "
-"FenÃtre des Motifs."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
-msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
-msgstr ""
-"Le nouveau motif est enregistrà sous ce nom (avec l'extension <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>) dans votre rÃpertoire personnel "
-"<filename class=\"directory\">patterns</filename>"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau motif</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
-msgstr ""
-"La commande Copier permet à l'utilisateur de faire une copie de la sÃlection "
-"active et de la stocker dans le presse-papier. Elle pourra Ãtre rappelÃe "
-"ensuite à l'aide des commandes <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Coller</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Coller dans</link>, et <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Coller en tant que nouveau</link>. S'il "
-"n'y a pas de sÃlection en cours, c'est l'ensemble du calque actif qui sera "
-"copiÃ. Copier n'agit que sur le calque actif. Les calques situÃs au-dessus "
-"ou en-dessous ne seront pas concernÃs."
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "EntrÃes du menu ÂÃditionÂ"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre du menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Le contenu du menu d'Ãdition"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
 msgstr ""
-"ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Copy</quote>."
+"Dans cette section, vous trouverez de l'aide pour les commandes du menu "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Remplir avec un motif"
 
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
+
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with pattern"
@@ -1409,517 +1359,567 @@ msgstr ""
 "Voyez pouvez choisir un autre motif en utilisant le <link linkend=\"gimp-"
 "pattern-dialog\">Dialogue des motifs</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+msgid ""
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
+msgstr ""
+"MÃfiez-vousÂ: si l'image n'a pas de sÃlection, l'ensemble du calque actif "
+"sera rempli."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec un motif</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
+"</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de PP"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with foreground color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
+"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"Cette commande permet de remplir la sÃlection du calque actif avec la "
+"couleur de Premier-plan de la boÃte à outils. La couleur de Premier-plan est "
+"Ãgalement affichÃe au dÃbut de la ligne de menu. Si certaines parties de "
+"l'image sont partiellement sÃlectionnÃes, par exemple aprÃs un adoucissement "
+"de la sÃlection), elles sont remplies en fonction de leur degrà de sÃlection."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec un motif</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
+"de PP</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
 "</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
-msgstr " "
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"foreground color."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi remplir une sÃlection par un cliquer-glisser depuis la "
+"couleur de premier-plan de la BoÃte à outils."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "EntrÃes du menu ÂÃditionÂ"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur d'AP"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Le contenu du menu d'Ãdition"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+msgid "Fill with background color"
+msgstr "Remplir avec la couleur d'arriÃre-plan"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
-msgstr ""
-"Dans cette section, vous trouverez de l'aide pour les commandes du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
+msgid "Fill with Background color"
+msgstr "Remplir avec la couleur d'arriÃre-plan"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
+"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
+"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"Cette commande permet de remplir la sÃlection du calque actif avec la "
+"couleur d'arriÃre plan de la boÃte à outils. Si la sÃlection est adoucie sur "
+"ses bords alors le remplissage sera adouci en consÃquence. La couleur "
+"d'ArriÃre-plan est Ãgalement affichÃe au dÃbut de la ligne de menu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
+"d'AP</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Cette commande colle le contenu du presse-papiers. Bien entendu, vous devez "
-"d'abord utiliser la commande Copier, afin d'avoir ce que vous voulez dans le "
-"presse-papiers. Sinon, vous recevrez un message d'avertissementÂ: "
-"<placeholder-1/> ou, s'il contient quelque chose que vous avez oubliÃe, cela "
-"sera collÃ! Il n'y a pas moyen de vider le presse-papiers."
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu:"
-msgstr "Cette commande donne accÃs au sous-menu "
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Coller commeâ</quote>"
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
+"</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr " "
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"background color."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi remplir une sÃlection par un cliquer-glisser depuis la "
+"couleur d'arriÃre-plan de la BoÃte à outils."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Tracer le chemin"
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondu"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
+"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+msgstr ""
+"Cette commande est habituellement en grisÃ. Elle s'active si vous utilisez "
+"la fonction Remplir ou l'outil DÃgradÃ, ou si vous appliquez certains "
+"filtres."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Tracer"
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+msgid ""
+"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
+"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
+"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
+"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
+"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
+"both new layer and previously active drawable."
+msgstr ""
+"Elle vous permet de modifier le mode de peinture et l'opacità de la "
+"<emphasis>derniÃre</emphasis> opÃration de peinture en rÃalisant une fusion "
+"entre l'Ãtat actuel d'un objet graphique (calque ou sÃlection) et son Ãtat "
+"antÃrieur. Elle effectue en fait la sÃrie d'opÃrations suivantes : copie de "
+"l'objet de dessin, annulation de la derniÃre opÃration, collage de la copie "
+"en tant que nouveau calque, rÃglage de l'<quote>OpacitÃ</quote> et fusion "
+"entre l'objet de dessin et le nouveau calque."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
-msgid "Stoke path"
-msgstr "Tracer le chemin"
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Appel de la commande"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Cette fonction vous permet de tracer le trajet d'un chemin. Vous disposez de "
-"deux modes opÃratoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peinture."
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Fondu...</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Fade...</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
-msgid "This command is active only if there is a path in your image."
-msgstr "Cette commande n'est active que si un chemin existe dans votre image."
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
+msgid "This command brings up a dialog window:"
+msgstr "Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue :"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Fondu</quote>"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Cette liste dÃroulante vous permet de choisir un <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Mode de fusion des calques</link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "OpacitÃ"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
+"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
+"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
+"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
+"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
+"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi y accÃder par le bouton du mÃme nom dans le <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">Dialogue des Chemins</link>."
+"La valeur initiale de ce curseur est l'opacità de la couleur utilisÃe avec "
+"l'outil Remplir ou DÃgradÃ, correspondant à l'Ãtat actuel. En abaissant "
+"l'opacità à 0, on remet l'objet de dessin dans son Ãtat antÃrieur. Les "
+"valeurs intermÃdiaires produisent un mÃlange des deux selon le mode choisi. "
+"L'effet du rÃglage est visible en temps rÃel sur l'image, mais vous devez "
+"cliquer sur le bouton <guibutton>Fondu</guibutton> pour le valider."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Couper (/Coller)"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
-msgstr ""
-"Vous avez la possibilità de choisir entre tracer le chemin avec les options "
-"que vous spÃcifiez, et le tracer à l'aide d'un outil de peinture. Si vous "
-"tracez avec un outil de peinture, les options actuelles de l'outil seront "
-"utilisÃes."
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Couper le contenu du calque"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
-msgid "Stroke line"
-msgstr "Ligne de TracÃ"
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Couper le contenu de la sÃlection"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
 msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
 msgstr ""
-"La couleur de Premier-plan de la BoÃte à outils est utilisÃe. Vous "
-"n'utilisez pas d'outil de peinture, mais vous pouvez rÃgler divers aspects "
-"du tracÃÂ:"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ãpaisseur de ligne"
+"La fonction Couper permet à l'utilisateur de supprimer le contenu d'une "
+"sÃlection et de le sauvegarder dans un Tampon (Buffer) pour pouvoir le rÃ-"
+"utiliser ensuite en utilisant les commandes Coller, Coller dans, Coller en "
+"tant que nouveau. S'il n'y a pas de sÃlection, c'est l'ensemble du calque "
+"actif qui sera coupÃ. Les rÃgions coupÃes sont laissÃes transparentes si le "
+"calque possÃde un canal Alpha est prÃsent. Sinon, elles seront remplies avec "
+"la couleur d'arriÃre-plan du calque."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
 msgstr ""
-"Vous pouvez rÃgler la largeur du tracà grÃce au curseur ou à la boÃte de "
-"texte, en pixels par dÃfaut, mais vous avez la possibilità de choisir une "
-"autre unità de mesure avec le bouton de liste dÃroulante."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
-msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr "Couleur pleine / Motif"
+"<quote>Couper</quote> n'agit que sur le calque actif. Tout calque situà au-"
+"dessus ou en-dessous sera ignorÃ."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ces deux boutons-radio vous permettent de basculer le choix du mode de tracà "
-"entre une couleur unie ou un motif."
+"On accÃde à cette commande à partir d'un menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Couper</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
-msgid "Line Style"
-msgstr "Style de ligne"
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou par le raccourci clavier par dÃfaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Cut</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
-msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr "Cette liste dÃroulante offre une sÃrie d'options dÃtaillÃes :"
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
+"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
+"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
 msgstr ""
-"<guilabel>Style de coiffe</guilabel>: Vous pouvez choisir la forme que "
-"prendront les bouts d'un chemin non fermÃÂ: <emphasis>Courbe</emphasis>, "
-"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>CarrÃe</emphasis>."
+"La commande Copier permet à l'utilisateur de faire une copie de la sÃlection "
+"active et de la stocker dans le presse-papier. Elle pourra Ãtre rappelÃe "
+"ensuite à l'aide des commandes <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Coller</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Coller dans</link>, et <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Coller en tant que nouveau</link>. S'il "
+"n'y a pas de sÃlection en cours, c'est l'ensemble du calque actif qui sera "
+"copiÃ. Copier n'agit que sur le calque actif. Les calques situÃs au-dessus "
+"ou en-dessous ne seront pas concernÃs."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Style de jointure</guilabel> : Vous pouvez choisir la forme que "
-"prendront les coins d'un cheminÂ: <emphasis>En onglet</emphasis>, "
-"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>En biseau</emphasis>."
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre du menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ratio pointe/ligne</guilabel> : (anciennement <quote>Limite "
-"d'onglet</quote>, l'onglet Ãtant, en menuiserie, un assemblage à angle de "
-"deux piÃces). La jointure est la jonction entre deux segments de chemin. Si "
-"le tracà est Ãpais, la pointe de l'angle apparaÃtra trÃs ÃmoussÃe. La "
-"fonction Limite d'onglet comble l'espace vide entre la prolongation des "
-"bords des tracÃs de segments jusqu'Ã leur intersection, donnant ainsi une "
-"pointe effilÃe."
+"ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Copy</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
-msgid "Example of miter limit"
-msgstr "Ratio pointe/ligne"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+msgid "Copy Visible"
+msgstr "Copier visible"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
-msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
-msgstr ""
-"Limite d'onglet=0Â&lt;&lt;Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â&gt;&gt;ÂLimite "
-"d'onglet=5"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
+msgid "Copy visible layers"
+msgstr "Copier les calques visibles"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
-msgstr ""
-"<guilabel>Motif du tiret</guilabel> : Le tiret est reprÃsentà au niveau des "
-"pixels dans une petite boÃte. Vous pouvez le modifier à volontÃ. La boÃte "
-"comporte au centre une zone noire avec de fines lignes verticales "
-"reprÃsentant le tiret et ses pixels. Si vous cliquez sur un pixel noir vous "
-"le supprimez du tiret. Si vous cliquez sur un pixel blanc, vous ajoutez un "
-"pixel au tiret. Les deux zones en gris sont là pour vous donner une vue "
-"d'ensemble du tracÃ."
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
+msgid "Copy Visible (Layers)"
+msgstr "Copier les calques visibles"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tiret prÃrÃglÃ</guilabel> : La liste dÃroulante vous permet de "
-"choisir un motif de tiret tout prÃt."
+"Contrairement à la commande <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copier</link>, "
+"qui copie le calque actif, la commande <quote>Copier visible</quote> copie "
+"les calques visibles (ou la partie sÃlectionnÃe des calques visibles), c.-Ã-"
+"d. ceux qu'on a marquÃs d'un <quote>Åil</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
 msgstr ""
-"<guilabel>Anti-crÃnelage</guilabel> : Les lignes obliques ou courbes du "
-"tracà peuvent avoir des bords crÃnelÃs, en escalier. Cette option permet de "
-"les lisser."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
-msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr "Tracer en utilisant un Outil de peinture"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
-msgid "Paint Tool"
-msgstr "Outil de peinture"
+"Notez bien que l'information concernant les calques est perdue lors de cette "
+"copie et si vous collez le contenu du presse-papier ainsi obtenu, vous "
+"n'obtiendrez qu'un seul calque, fusion de l'ensemble des calques marquÃs."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir un outil dans la liste dÃroulante et bÃnÃficier ainsi de "
-"toutes ses options pour tracer le chemin."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
-msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr "Ãmuler une brosse dynamique"
+"Cette commande se trouve dans le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr ""
-"Voir <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dynamique de la brosse</"
-"link>."
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
-msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Tracer la sÃlection"
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
+msgid "Clear layer content"
+msgstr "Effacer le contenu du calque"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Stroke selection"
-msgstr "Tracer la sÃlection"
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
+msgid "Clear selection content"
+msgstr "Effacer le contenu de la sÃlection"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
 msgstr ""
-"Cette fonction vous permet de peindre le long d'une sÃlection. Vous disposez "
-"de deux modes opÃratoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peintureÂ:"
+"La commande Effacer permet à l'utilisateur de supprimer tout ce qui est à "
+"l'intÃrieur d'une sÃlection active. S'il n'y a pas de sÃlection active, "
+"c'est tout le calque qui sera effacÃ. Si le calque actif possÃde un canal "
+"Alpha, la sÃlection effacÃe sera rendue transparente. La couleur d'origine "
+"peut alors Ãtre rÃtablie à l'aide de la Gomme, à condition que l'option Anti-"
+"effacement soit cochÃe. S'il n'y a pas de canal Alpha, l'aire effacÃe sera "
+"remplie avec la couleur d'ArriÃre-plan de la BoÃte à outils."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid "This command is only active if the image has an active selection."
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
+msgid ""
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
 msgstr ""
-"Cette commande n'est active que si une sÃlection existe dans votre image."
+"Le fait d'effacer une sÃlection ne touche qu'au contenu de la sÃlection et "
+"non pas à l'existence de la sÃlection. à la diffÃrence de Couper, le contenu "
+"effacà n'est pas envoyà dans le presse-papier."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
-"guimenu><guimenuitem>Tracer la SÃlection...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>Le nom anglais de "
+"cette commande est <quote>Clear</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
 msgstr ""
-"et dans l' <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ãditeur de sÃlection</"
-"link>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
-msgstr "Options"
+"ou par le raccourci-clavier <keycap>Suppr</keycap>. Le nom anglais de cette "
+"commande est <quote>Clear</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
 msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
-"Vous trouverez la documentation sur ces options dans la section <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Tracer le chemin</link>."
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "La commande <quote>prÃfÃrences</quote>"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Presse-papiers nommÃ"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr "PrÃfÃrences"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Presse-papiers nommÃ"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Cette commande affiche la fenÃtre des <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">PrÃfÃrences</link> qui vous permet de modifier les rÃglages concenant "
-"l'aspect et les performances de <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
+msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+msgstr "Tampons nommÃs : Couper/Copier/Coller"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Appel de la commande"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Presse-papier Nommà du menu d'Ãdition"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Nous appelons <quote>Tampon</quote> (<quote>Buffer</quote> en anglais) les "
+"ÃlÃments contenus dans un presse-papiers. Les commandes de ce sous-menu "
+"opÃrent sur des <emphasis>tampons nommÃs</emphasis>. Vous pouvez utiliser la "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">fenÃtre du Presse-papiers nommÃ</link> "
+"pour voir et profiter des tampons que vous avez ainsi crÃÃs."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Coller comme Nouveau calque"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activer le Dialogue"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Coller comme Nouveau calque</guimenuitem> crÃe un "
-"nouveau calque dans l'image active puis y colle le contenu du Presse-"
-"papiers. Si les donnÃes de ce Presse-papiers ne sont pas de forme "
-"rectangulaire ou carrÃe, les rÃgions qui ne s'Ãtendent pas jusqu'aux bords "
-"du canevas seront transparentes (un canal Alpha est crÃÃ automatiquement). "
-"Bien entendu, vous devez copier votre sÃlection avant d'utiliser cette "
-"commande."
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu><accel>Ã</accel>dition</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
+"accel>resse-papiers</guimenuitem></menuchoice>.Le nom anglais de cette "
+"commande est <quote>Buffers</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis la barre des menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau calque</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
+msgid "Sub-menu entries"
+msgstr "Les entrÃes du sous-menu"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr "RÃtablir"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Couper NommÃ"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"La fonction <guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem> permet à l'utilisateur de "
-"revenir à la derniÃre opÃration annulÃe sur l'image. Elle n'est activÃe "
-"qu'aussitÃt aprÃs une opÃration <quote>Annuler</quote>. Si vous effectuez "
-"une autre opÃration sur l'image aprÃs une annulation, l'opÃration annulÃe "
-"est dÃfinitivement perdue. Voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">Annuler</link> pour plus d'information."
+"Cette commande coupe le contenu de la sÃlection du calque actif de la faÃon "
+"habituelle, mais au lieu de le stocker dans le presse-papier global, elle le "
+"stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenÃtre de "
+"dialogue qui apparaÃt alors."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
-msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr ""
-"Pour rÃcupÃrer une action annulÃe, voyez l' <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">Historique d'annulation</link>"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copier nommÃ"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"On accÃde à la fonction <quote>Refaire</quote> à partir d'un menu d'image "
-"par <menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem>RÃtablir</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Cette commande copie le contenu de la sÃlection du calque actif de la faÃon "
+"habituelle, mais au lieu de le stocker dans le presse-papier global, elle le "
+"stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenÃtre de "
+"dialogue qui apparaÃt alors."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Copier Visible NommÃ"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Redo</quote>."
+"Cette commande copie le contenu de la sÃlection de tous les calques visibles "
+"(marquÃs par un Åil) de la faÃon habituelle, mais au lieu de le stocker dans "
+"le presse-papier global, elle le stocke dans un tampon particulier que vous "
+"nommez en utilisant la fenÃtre de dialogue qui apparaÃt alors."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Coller (nommÃ)"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
 msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
 msgstr ""
-"ou tout simplement en cliquant sur l'Ãtape voulue dans l' <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Historique d'annulation</link>."
+"Cette commande ouvre la fenÃtre de dialogue <link linkend=\"gimp-buffer-"
+"dialog\">Tampon</link>, avec une miniature et la mention des dimensions pour "
+"chacun. Vous pouvez les sÃlectionner en cliquant dessus et, grÃce aux "
+"boutons situÃs en bas, vous pouvez les <emphasis>Supprimer</emphasis>, les "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Coller</link> ou les <link linkend="
+"\"gimp-buffer-paste-into\">Coller dans</link> l'image active ou encore les "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Coller en tant que nouveau</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/redo.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr ""
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
 
 #~ msgid ""
 #~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index 0920d80..ca03dea 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -1,41 +1,217 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+#
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-09 08:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-07 09:32+0200\n"
-"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 17:12+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Enregistrer une copie"
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Cette commande ouvre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+msgstr "\" \""
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
 
+#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:71(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:174(primary) src/menus/file/new.xml:309(primary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
 msgid "Save image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem> affiche la boÃte de "
+"dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>. Depuis <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, le fichier est automatiquement enregistrà sous le format XCF "
+"et vous ne pouvez pas l'enregistrer sous un autre format. Le dialogue "
+"Enregistrer sous vous permet de l'enregistrer sous un autre nom et/ou un "
+"autre dossier."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou par le raccourci clavier <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Save As</quote>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
+msgid ""
+"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
+"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
+"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
+"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
+"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
+"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
+"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
+"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Le panneau de gauche est divisà en deux parties. Dans la partie supÃrieure "
+"se trouvent vos rÃpertoires et la liste de vos pÃriphÃriques de stockageÂ; "
+"vous ne pouvez pas modifier cela. Dans la partie infÃrieure, par contre, se "
+"trouvent vos rÃpertoires favoris pour l'enregistrement de vos imagesÂ; vous "
+"pouvez ajouter ou retirez des <emphasis>signets</emphasis> dans cette liste."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
+msgid ""
+"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
+"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
+"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
+"Note that a double left click saves the file directly."
+msgstr ""
+"Le panneau mÃdian dÃveloppe le contenu du dossier sÃlectionnÃ. Vous "
+"sÃlectionnez le fichier voulu par un simple clic gauche (le double clic "
+"gauche ouvre directement l'image, s'il s'agit d'un fichier d'image). Si vous "
+"avez sÃlectionnà un fichier diffÃrent du fichier courant, un message vous "
+"avertira de l'Ãcrasement."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
+"Files</emphasis> command."
+msgstr ""
+"Le clic droit sur le volet central donne accÃs à la commande "
+"<emphasis>Montrer les fichiers cachÃs</emphasis>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
+msgid ""
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
+"window."
+msgstr ""
+"Le panneau de droite contient un aperÃuÂ: quand vous avez sÃlectionnà un "
+"fichier d'image, une miniature de l'image est affichÃe dans ce volet. La "
+"taille, la rÃsolution et la composition du fichier image sont affichÃes sous "
+"l'AperÃu."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
+msgid ""
+"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Si votre image a Ãtà modifiÃe entre temps par un autre logiciel, vous "
+"mettrez à jour l'aperÃu en cliquant dessus."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
+msgid "Enter the filename of the new image file here."
+msgstr "Ici, vous entrez le nom que vous voulez donner au fichier."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
+msgid ""
+"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
+"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Si l'image a dÃjà Ãtà enregistrÃe, GIMP vous proposera le mÃme nom. Si vous "
+"l'acceptez, le fichier sera ÃcrasÃ."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+msgid ""
+"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
+"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+msgstr ""
+"Au-dessus du panneau mÃdian, le chemin du rÃpertoire courant est affichÃ. "
+"Vous pouvez naviguer au long de ce chemin en cliquant sur un de ses ÃlÃments."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
+"the instructions."
+msgstr ""
+"Si vous voulez enregistrer l'image dans un rÃpertoire qui n'existe pas "
+"encore, vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton <guibutton>CrÃer un "
+"dossier</guibutton>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
+msgid ""
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
+"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
+"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+msgstr ""
+"<quote>Toutes les images</quote> par dÃfaut. Ce qui signifie que toutes les "
+"images seront affichÃes dans le panneau mÃdian, quelque soit leur type de "
+"fichier. En dÃveloppant cette liste, vous pourrez choisir de n'afficher "
+"qu'un seul type de fichier."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
+msgid ""
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
+msgstr ""
+"Dans la liste dÃroulante <guilabel>SÃlectionner le type de fichier</"
+"guilabel>, vous pouvez choisir un format comprimà pour le fichier XML."
+
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Enregistrer une copie"
+
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
 msgid "Save a copy"
@@ -69,11 +245,10 @@ msgstr ""
 "l'image d'origine sans interruption."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "AccÃs à la commande"
 
@@ -88,440 +263,459 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par dÃfaut. Le "
 "nom anglais de cette commande est <quote>Save a copy</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/print.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
-"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/file/print.xml:13(title)
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
+msgid "Revert"
+msgstr "RÃtablir"
 
-#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimer"
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Recharger l'image"
 
-#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
-msgid "Print command"
-msgstr "La commande Imprimer"
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
+msgid "Revert (command)"
+msgstr "Recharger (commande)"
 
-#: src/menus/file/print.xml:19(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
-"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
-"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
-"the result before printing."
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
+"so that it looks just like it did the last time it was saved â unless, that "
+"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
+"the image file, in which case, the new contents are loaded."
 msgstr ""
-"Depuis la version 2.4.0, GIMP possÃde son propre module d'impression. Vous "
-"pouvez rÃgler la disposition et les caractÃres de l'image. Un bouton "
-"d'aperÃu vous permet de vÃrifier le rÃsultat de vos rÃglages avant "
-"impression."
-
-#: src/menus/file/print.xml:25(title)
-msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Imprimer</quote>"
+"<guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem> fait que l'image est rechargÃe depuis le "
+"disque pour qu'elle soit rÃ-affichÃe de faÃon identique à ce qu'elle Ãtait "
+"lors de la prÃcÃdente sauvegarde."
 
-#: src/menus/file/print.xml:33(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
-"link>."
+"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
+"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
+"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
+"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Imprimer vos photos</"
-"link>."
+"Quand il rÃtablit un fichier, GIMP ferme l'image existante puis ouvre une "
+"nouvelle fenÃtre avec l'image rechargÃe. Pour cette raison, il n'est pas "
+"possible d'annuler un tel rechargement et tout l'historique d'annulation "
+"sera perdu. Une confirmation vous sera demandÃe pour Ãviter de perdre "
+"accidentellement votre travail."
 
-#: src/menus/file/print.xml:41(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ou en utilisant <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Print</quote>."
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par dÃfaut.Le nom anglais de "
+"cette commande est <quote>Revert</quote>."
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
-#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
-msgid "Export to"
-msgstr "Exporter vers"
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Fermer GIMP"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
-"This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. Then, "
-"it does the same thing as <command>Export</command>."
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
+"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
+"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
+"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
+"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
+"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
+"for everything to shut down."
 msgstr ""
-"Cette commande s'appelle <quote>Exporter vers</quote> pour un fichier XCF "
-"natif. Elle a alors la mÃme action que <command>Exporter</quote>."
+"<guimenuitem>Quitter</guimenuitem> va fermer toutes les images et "
+"l'application GIMP. S'il y a des images modifiÃes non enregistrÃes vous en "
+"serez informà et vous pourrez annuler votre action. Depuis GIMP 2.2 une "
+"liste des fichiers modifiÃs est affichÃe qui vous permet de sÃlectionner "
+"individuellement les fichiers à enregistrer. Notez bien que si avez beaucoup "
+"d'images ouvertes simultanÃment il peut se passer un temps significatif "
+"avant que tout soit enregistrÃ."
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:18(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
-"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
-"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
-"format, without going through the export dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ce nom devient <quote>Ãcraser nom.extension</quote> pour une image importÃe. "
-"Vous pouvez ainsi exporter l'image importÃe directement dans son format de "
-"fichier d'origine, sans passer par le dialogue d'exportation."
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:25(None)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
-msgstr "\" \""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:84(None)
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
-msgstr "\" \""
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
+msgstr ""
+"Dans la plupart des environnements elle peut aussi Ãtre exÃcutÃe en cliquant "
+"sur le bouton Quitter quelque part dans la barre de titre de l'image. "
+"L'apparence et la position de ce bouton est dÃterminÃe par le gestionnaire "
+"de fenÃtres. Si aucune image n'est ouverte, le clic sur ce bouton ferme GIMP."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:106(None)
+#: src/menus/file/print.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
+"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
+"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
-msgstr " "
+#: src/menus/file/print.xml:13(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
-#: src/menus/file/create.xml:11(title)
-msgid "Create"
-msgstr "CrÃer"
+#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimer"
 
-#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
-msgid "Acquire an image"
-msgstr "Acquisition des images"
+#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
+msgid "Print command"
+msgstr "La commande Imprimer"
 
-#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
-msgid "Acquire"
-msgstr "Acquisition"
+#: src/menus/file/print.xml:19(para)
+msgid ""
+"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
+"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
+"the result before printing."
+msgstr ""
+"Depuis la version 2.4.0, GIMP possÃde son propre module d'impression. Vous "
+"pouvez rÃgler la disposition et les caractÃres de l'image. Un bouton "
+"d'aperÃu vous permet de vÃrifier le rÃsultat de vos rÃglages avant "
+"impression."
 
-#: src/menus/file/create.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>CrÃer</quote>"
+#: src/menus/file/print.xml:25(title)
+msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Imprimer</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:30(para)
+#: src/menus/file/print.xml:33(para)
 msgid ""
-"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
-"lot of logos, buttons, patterns..."
+"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Ce menu remplace le menu <quote>Acquisition</quote> qui existait dans la "
-"BoÃte à outils des versions antÃrieures de <acronym>GIMP</acronym>. En plus, "
-"il contient toute une sÃrie de script pour la crÃation de logos, de boutons, "
-"de motifs..."
+"Voyez <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Imprimer vos photos</"
+"link>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:35(para)
+#: src/menus/file/print.xml:41(para)
 msgid ""
-"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"Les commandes de ce menu peuvent varier car <acronym>GIMP</acronym> fait "
-"appel aux fonctions du systÃme d'exploitation"
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ou en utilisant <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Print</quote>."
 
-#. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:41(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activation du sous-menu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/create.xml:44(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:166(None)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accÃde à ce menu à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>CrÃer</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Create</quote>."
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/create.xml:56(title)
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Depuis le presse-papiers"
+#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/menus/file/create.xml:57(para)
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
+"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
+"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
+"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
-"Quand vous copiez une sÃlection, elle va dans le Presse-papiers. Vous pouvez "
-"alors crÃer une nouvelle image avec."
+"Cette commande active un dialogue qui vous permet de charger une image "
+"existante à partir de votre disque dur ou d'un pÃriphÃrique externe.  Pour "
+"d'autres faÃons, parfois plus pratiques, d'ouvrir des fichiers d'images, "
+"voyez la section <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Fichiers</link>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:61(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
-msgstr ""
-"Cette commande a la mÃme action que la commande <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste as new</link>."
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Activer le Dialogue"
 
-#: src/menus/file/create.xml:65(para)
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
-"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Imp Ãcr.</keycap> capture l'Ãcran entier et le dÃpose dans "
-"le presse-papier. Cette commande a la mÃme action que l'option "
-"<quote>Prendre une capture d'Ãcran de l'Ãcran entier</quote>. La combinaison "
-"de touches <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Imp Ãcr.</keycap></"
-"keycombo> capture la fenÃtre active sur l'Ãcran avec ses dÃcorations et la "
-"place dans le presse-papiers."
-
-#: src/menus/file/create.xml:77(title)
-msgid "From Web page"
-msgstr "Depuis une page Web"
+"Cette fonction se trouve dans le Menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:78(para)
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
-"get the image in GIMP."
+"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre un dialogue oà vous pouvez saisir l'adresse "
-"Ãlectronique d'une page Web et en rÃcupÃrer l'image dans GIMP."
+"Vous pouvez aussi utiliser le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Open</quote>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:87(para)
-msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
-msgstr ""
-"Par dÃfaut, cette commande affiche gimp.org. Faites un essai avec cette "
-"adresse."
-
-#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Capture d'Ãcran"
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
+msgid "File browsing"
+msgstr "Navigation parmi les fichiers"
 
-#: src/menus/file/create.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Capture d'Ãcran</quote>"
+#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
+msgid "Open Dialog"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue Ouvrir"
 
-#: src/menus/file/create.xml:111(para)
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-"parts:"
+"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
+"has some particuliar features nevertheless."
 msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Capture d'Ãcran</guimenuitem> ouvre une fenÃtre de "
-"dialogue constituÃe de deux partiesÂ:"
-
-#: src/menus/file/create.xml:118(term)
-msgid "Area"
-msgstr "RÃgion"
-
-#: src/menus/file/create.xml:122(term)
-msgid "Take a screenshot of a single window"
-msgstr "Prendre une capture d'Ãcran d'une fenÃtre unique"
+"Ce navigateur ressemble aux autres navigateurs et sa comprÃhension est en "
+"grande partie intuitive. Il prÃsente nÃanmoins quelques caractÃristiques "
+"particuliÃres."
 
-#: src/menus/file/create.xml:124(para)
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
-"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
-"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
-"image will be removed."
+"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
+"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
 msgstr ""
-"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez sur la fenÃtre que vous "
-"voulez capturer. Une nouvelle image est crÃÃe. Si l'option <guilabel>Inclure "
-"les dÃcorations de fenÃtre</guilabel n'est pas cochÃe, la barre de titre et "
-"le cadre bleu entourant l'image ne seront pas capturÃs."
-
-#: src/menus/file/create.xml:134(term)
-msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Prendre une capture d'Ãcran de l'Ãcran entier"
+"Le bouton <guibutton>Entrez un nom de fichier</guibutton> est une bascule "
+"entre ajouter et supprimer la boÃte de texte <guilabel>Emplacement</"
+"guilabel>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:136(para)
+#: src/menus/file/open.xml:75(para)
 msgid ""
-"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
-"so that you have time to pull the pop menu down."
+"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
+"combination has the same action as this button."
 msgstr ""
-"Utile pour capturer un menu dÃroulant qui disparaÃt au premier clic. Un "
-"dÃlai est alors nÃcessaire de faÃon à avoir le temps de dÃrouler le menu."
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> a la mÃme action que ce bouton."
 
-#: src/menus/file/create.xml:141(para)
+#. 2
+#: src/menus/file/open.xml:82(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"displayed."
 msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Inclure le pointeur de la souris</guilabel> est cochÃe,"
-"le pointeur de la souris et l'icÃne qui l'accompagne seront capturÃs aussi."
-"Le pointeur de la souris est capturà dans un calque particulier. Vous pouvez "
-"ainsi le dÃplacer et le positionner ailleurs dans l'image."
-
-#: src/menus/file/create.xml:150(term)
-msgid "Select a region to grab"
-msgstr "SÃlectionner une rÃgion à capturer"
+"Dans la boÃte de texte <guilabel>Emplacement</guilabel>, vous pouvez entrer "
+"le chemin vers un fichier d'image. Si vous n'entrez aucun chemin, c'est le "
+"nom du fichier d'image choisi qui sera affichÃ. Vous pouvez aussi saisir les "
+"premiÃres lettres du nom d'un fichier. Il sera auto-complÃtà et une liste "
+"des fichiers dont les noms commencent par ces lettres sera affichÃe."
 
-#: src/menus/file/create.xml:152(para)
+#: src/menus/file/open.xml:89(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
-"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
-"Its size is adapted to the selection size."
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
-"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez-glissez pour crÃer une "
-"sÃlection rectangulaire dans la fenÃtre d'image. Cette sÃlection sera "
-"ouverte dans une nouvelle image dont la taille sera adaptÃe à celle de la "
-"sÃlection."
+"Si vous recherchez un fichier ou un rÃpertoire en utilisant l'option "
+"<guilabel>Rechercher</guilabel> (voir ci-dessous l'article 4), l'Ãtiquette "
+"change et vous pouvez saisir le nom recherchÃ."
 
-#: src/menus/file/create.xml:165(term)
-msgid "Delay"
-msgstr "DÃlai"
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+msgid ""
+"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
+"path by clicking on an element."
+msgstr ""
+"Le chemin du rÃpertoire courant est affichÃ. Vous pouvez naviguer au long de "
+"ce chemin en cliquant sur un de ses ÃlÃments."
 
-#: src/menus/file/create.xml:167(para)
+#. 4
+#: src/menus/file/open.xml:118(para)
 msgid ""
-"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
+"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
+"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
+"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
+"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
+"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
+"results to files of a specified type (10)."
 msgstr ""
-"Quand vous prenez une capture de tout l'Ãcran, l'Ãcran est capturà aprÃs ce "
-"dÃlai. Dans les autres cas, le pointeur de la souris devient une croix aprÃs "
-"ce dÃlai."
+"Avec <guilabel>Rechercher</guilabel>, rechercher un fichier ou un rÃpertoire "
+"dont vous ne connaissez pas exactement le nom. Entrez une partie de nom dans "
+"la boÃte de texte et appuyez sur <keycap>EntrÃe</keycap>. Le cadre central "
+"(7) affichera alors la liste de tous les fichiers dont le nom comporte la "
+"chaÃne saisie. Malheureusement, vous ne pouvez pas limiter l'affichage à un "
+"type particulier de fichier (10)."
 
-#: src/menus/file/create.xml:179(title)
-msgid "Image capture devices"
-msgstr "PÃriphÃriques de capture d'images"
+#: src/menus/file/open.xml:128(para)
+msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
+msgstr "<guilabel>RÃcemment utilisÃs</guilabel>Â: pas de commentaires."
 
-#. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:181(para)
-msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
+#. 5
+#: src/menus/file/open.xml:134(para)
+msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
 msgstr ""
-"Cet article n'est prÃsent que si vous avez installà un pÃriphÃrique de "
-"capture."
-
-#: src/menus/file/create.xml:186(title)
-msgid "Scanner and Camera"
-msgstr "Scanneur et Webcam"
+"Ici, vous pouvez accÃder à vos rÃpertoires principaux et à vos pÃriphÃriques "
+"de stockage."
 
-#: src/menus/file/create.xml:194(para)
+#. 6
+#: src/menus/file/open.xml:140(para)
 msgid ""
-"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
-"can start a scanner or take an image with a webcam."
+"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
+"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
+"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
 msgstr ""
-"Les types de pÃriphÃriques utilisÃs pour la capture d'images sont trop "
-"nombreux pour Ãtre dÃcrits ici. Heureusement, leur utilisation est trÃs "
-"intuitive. Dans l'exemple donnÃ, vous pouvez lancer un scanneur ou prendre "
-"une image avec une Webcam."
-
-#: src/menus/file/create.xml:203(title)
-msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
-msgstr "Boutons, Logos, Motifs, ThÃmes de page Web"
-
-#: src/menus/file/create.xml:204(para)
-msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
-msgstr "Une impressionnante liste de script-fus. Jetez-y un Åil!"
+"Ici, vous pouvez ajouter des signets vers les rÃpertoires de votre choix, en "
+"utilisant le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton> ou la commande "
+"<guilabel>Ajouter aux signets</guilabel> du menu local du panneau central, "
+"et les enlever."
 
-#: src/menus/file/create.xml:210(title)
-msgid "New brush from text..."
-msgstr "Nouvelle brosse depuis un texte..."
+#. 7
+#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+msgid ""
+"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
+"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
+"a single left click. You can then open the file you have selected by "
+"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
+"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+msgstr ""
+"Affiche le contenu du rÃpertoire actif. Vous sÃlectionnez le fichier voulu "
+"par un simple clic gauche et vous l'ouvrez en cliquant sur le "
+"<guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le double clic gauche ouvre directement le "
+"fichier. Notez que seuls les fichiers d'image peuvent Ãtre ouverts."
 
-#: src/menus/file/create.xml:211(para)
-msgid "TODO (this command fails on my system)"
-msgstr "Ã FAIRE (cette commande Ãchoue sur mon systÃme)"
+#: src/menus/file/open.xml:158(para)
+msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+msgstr "Le clic droit sur un nom de rÃpertoire ouvre un menu localÂ:"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
+msgid "The folder context menu"
+msgstr "Le menu local de rÃpertoire"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
-msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Fermer GIMP"
+#. 8
+#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+msgid ""
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
+"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
+"and image composition are displayed below the preview window."
+msgstr ""
+"Le panneau de droite contient un <guilabel>AperÃu</guilabel>Â: quand vous "
+"avez sÃlectionnà un fichier d'image, une miniature de l'image est affichÃe "
+"dans ce volet. S'il s'agit d'une image crÃÃe par <acronym>GIMP</acronym>, la "
+"taille, la rÃsolution et la composition du fichier image sont affichÃes sous "
+"l'AperÃu."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
+#: src/menus/file/open.xml:182(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
+"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
+"window to update it."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Quitter</guimenuitem> va fermer toutes les images et "
-"l'application GIMP. S'il y a des images modifiÃes non enregistrÃes vous en "
-"serez informà et vous pourrez annuler votre action. Depuis GIMP 2.2 une "
-"liste des fichiers modifiÃs est affichÃe qui vous permet de sÃlectionner "
-"individuellement les fichiers à enregistrer. Notez bien que si avez beaucoup "
-"d'images ouvertes simultanÃment il peut se passer un temps significatif "
-"avant que tout soit enregistrÃ."
+"Si votre image a Ãtà modifiÃe entre temps par un autre logiciel, vous "
+"mettrez à jour l'aperÃu en cliquant dessus."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
+#. 9
+#: src/menus/file/open.xml:190(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
+"folder to bookmarks."
 msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"En cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, vous ajoutez le "
+"rÃpertoire en cours comme signet."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
+#: src/menus/file/open.xml:194(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
+"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
+"bookmark from the list."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+"En cliquant sur le bouton <guibutton>Enlever</guibutton>, vous enlever de la "
+"liste le signet sÃlectionner."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
+#. 10
+#: src/menus/file/open.xml:201(para)
 msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
-"button closes GIMP when no image is open."
+"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
+"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
 msgstr ""
-"Dans la plupart des environnements elle peut aussi Ãtre exÃcutÃe en cliquant "
-"sur le bouton Quitter quelque part dans la barre de titre de l'image. "
-"L'apparence et la position de ce bouton est dÃterminÃe par le gestionnaire "
-"de fenÃtres. Si aucune image n'est ouverte, le clic sur ce bouton ferme GIMP."
+"En principe, vous choisirez d'afficher le nom de <guilabel>Toutes les "
+"images</guilabel>. Vous pouvez aussi choisir d'<guilabel> Afficher tous les "
+"fichiers</guilabel>. Mais vous pouvez aussi vous limiter à un certain type "
+"d'image (GIF, JPG, PNG...)."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Fermer tout"
+#. 11
+#: src/menus/file/open.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
+"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
+"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
+"extension nor internal information in the file are enough to tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
+"selecting it from the list."
+msgstr ""
+"Dans la plupart des cas vous n'aurez pas à vous prÃoccuper du <guilabel>Type "
+"de fichier</guilabel>, car <acronym>GIMP</acronym> le dÃtermine "
+"automatiquement. Dans les rares cas oà ni l'extension du nom de fichier ni "
+"les donnÃes internes au fichier ne permettent son ouverture, vous pourrez le "
+"spÃcifier le type en le choisissant dans la liste dÃroulante."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Cette commande ferme toutes les images ouvertes."
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "RÃcemment ouverts"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "RÃcemment ouverts"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu, if you cannot find your image."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par la barre des menus des imagesÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer tout</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Un dialogue est ouvert contenant les noms des fichiers que vous avez "
+"rÃcemment ouvert. Une vignette est affichÃe devant le nom du fichier. "
+"Cliquez juste sur le fichier que vous souhaitez rouvrir. Voyez aussi le "
+"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de l'historique des "
+"documents</link>, en bas du sous-menu RÃcemment ouvert, si vous ne retrouvez "
+"pas votre image."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Close all</quote>."
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>RÃcemment ouverts</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Open "
+"Recent</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -534,15 +728,7 @@ msgstr " "
 #: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
 msgid "Open Location"
-msgstr "Ouvrir selon l'emplacement"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+msgstr "Ouvrir selon l'emplacement"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
 msgid "Open location"
@@ -655,6 +841,61 @@ msgstr ""
 "respectez le copyright! La plupart de ces images ne sont pas libres de "
 "droits."
 
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers"
+msgstr "Ouvrir comme un calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Ouvrir en tant que calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "PileÂ: Gestion"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Ouvrir une image en tant que calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Ouvrir en tant que calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
+"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
+"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
+msgstr ""
+"Cette commande ouvre la fenÃtre de dialogue <quote>Ouvrir une image comme un "
+"calque</quote> identique à la fenÃtre <link linkend=\"gimp-file-open"
+"\">Ouvrir une image</link>. Vous pouvez ainsi sÃlectionner une image qui "
+"sera copiÃe en tant que calque dans le dialogue des calques de l'image "
+"active, au sommet de la pile."
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette commande est accessible depuis la BoÃte à outils ou le menu de la "
+"FenÃtre d'image <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir en "
+"tant que calque</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou par le raccourci clavier par dÃfaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de "
+"cette commande est <quote>Open as Layer</quote>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:60(None)
@@ -958,278 +1199,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous choisissez là la couleur de fond de votre image. Vous pourrez la "
 "changer ensuite. Voyez <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">FenÃtre des "
-"calques</link>."
-
-#: src/menus/file/new.xml:269(para)
-msgid "There are several choices:"
-msgstr "Plusieurs choix sont possiblesÂ:"
-
-#: src/menus/file/new.xml:271(para)
-msgid ""
-"Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox."
-msgstr ""
-"La couleur de <guilabel>Premier plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
-"SÃlecteur de couleurs de la BoÃte à outils, en bas à gauche."
-
-#: src/menus/file/new.xml:275(para)
-msgid ""
-"Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
-"quote> dialog window is open."
-msgstr ""
-"Notez que vous pouvez changer la couleur de Premier-plan pendant que la "
-"fenÃtre de dialogue <quote>Nouvelle image</quote> est ouverte."
-
-#: src/menus/file/new.xml:281(para)
-msgid ""
-"Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
-"window is open.)"
-msgstr ""
-"La couleur d'<guilabel>ArriÃre-plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
-"SÃlecteur de couleurs de la BoÃte à outils, en bas à gauche."
-
-#: src/menus/file/new.xml:288(para)
-msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel> est la couleur le plus souvent utilisÃe."
-
-#: src/menus/file/new.xml:293(para)
-msgid ""
-"Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
-"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
-"\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
-"transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
-"to indicate the transparency."
-msgstr ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel> donne un fond transparent à votre image. Il "
-"apparaÃt comme un damier noir et blanc. Un canal Alpha sera crÃÃ."
-
-#: src/menus/file/new.xml:306(term) src/menus/file/new.xml:310(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:313(primary)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: src/menus/file/new.xml:315(para)
-msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
-"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
-"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter là un commentaire sur l'image. Le texte sera attachà à "
-"l'image en tant que <quote>parasite</quote>, et sera enregistrà avec "
-"certains formats d'images (PNG, JPEG, GIF)."
-
-#: src/menus/file/new.xml:322(para)
-msgid ""
-"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Image Properties</link> dialog."
-msgstr ""
-"Vous pouvez voir et modifier ce commentaire dans l'onglet "
-"<guilabel>Commentaire</guilabel> de la fenÃtre <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">PropriÃtÃs de l'image</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
-"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
-"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
-"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
-"and/or to another folder."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem> affiche la boÃte de "
-"dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>. Depuis <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, le fichier est automatiquement enregistrà sous le format XCF "
-"et vous ne pouvez pas l'enregistrer sous un autre format. Le dialogue "
-"Enregistrer sous vous permet de l'enregistrer sous un autre nom et/ou un "
-"autre dossier."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou par le raccourci clavier <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Save As</quote>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
-msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Le panneau de gauche est divisà en deux parties. Dans la partie supÃrieure "
-"se trouvent vos rÃpertoires et la liste de vos pÃriphÃriques de stockageÂ; "
-"vous ne pouvez pas modifier cela. Dans la partie infÃrieure, par contre, se "
-"trouvent vos rÃpertoires favoris pour l'enregistrement de vos imagesÂ; vous "
-"pouvez ajouter ou retirez des <emphasis>signets</emphasis> dans cette liste."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
-msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
-msgstr ""
-"Le panneau mÃdian dÃveloppe le contenu du dossier sÃlectionnÃ. Vous "
-"sÃlectionnez le fichier voulu par un simple clic gauche (le double clic "
-"gauche ouvre directement l'image, s'il s'agit d'un fichier d'image). Si vous "
-"avez sÃlectionnà un fichier diffÃrent du fichier courant, un message vous "
-"avertira de l'Ãcrasement."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
-msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
-msgstr ""
-"Le clic droit sur le volet central donne accÃs à la commande "
-"<emphasis>Montrer les fichiers cachÃs</emphasis>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
-"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
-"window."
-msgstr ""
-"Le panneau de droite contient un aperÃuÂ: quand vous avez sÃlectionnà un "
-"fichier d'image, une miniature de l'image est affichÃe dans ce volet. La "
-"taille, la rÃsolution et la composition du fichier image sont affichÃes sous "
-"l'AperÃu."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Si votre image a Ãtà modifiÃe entre temps par un autre logiciel, vous "
-"mettrez à jour l'aperÃu en cliquant dessus."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
-msgid "Enter the filename of the new image file here."
-msgstr "Ici, vous entrez le nom que vous voulez donner au fichier."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
-msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Si l'image a dÃjà Ãtà enregistrÃe, GIMP vous proposera le mÃme nom. Si vous "
-"l'acceptez, le fichier sera ÃcrasÃ."
+"calques</link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+#: src/menus/file/new.xml:269(para)
+msgid "There are several choices:"
+msgstr "Plusieurs choix sont possiblesÂ:"
+
+#: src/menus/file/new.xml:271(para)
 msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+"Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
+"in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Au-dessus du panneau mÃdian, le chemin du rÃpertoire courant est affichÃ. "
-"Vous pouvez naviguer au long de ce chemin en cliquant sur un de ses ÃlÃments."
+"La couleur de <guilabel>Premier plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
+"SÃlecteur de couleurs de la BoÃte à outils, en bas à gauche."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+#: src/menus/file/new.xml:275(para)
 msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
+"Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
+"quote> dialog window is open."
 msgstr ""
-"Si vous voulez enregistrer l'image dans un rÃpertoire qui n'existe pas "
-"encore, vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton <guibutton>CrÃer un "
-"dossier</guibutton>."
+"Notez que vous pouvez changer la couleur de Premier-plan pendant que la "
+"fenÃtre de dialogue <quote>Nouvelle image</quote> est ouverte."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
+#: src/menus/file/new.xml:281(para)
 msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+"Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
+"in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
+"window is open.)"
 msgstr ""
-"<quote>Toutes les images</quote> par dÃfaut. Ce qui signifie que toutes les "
-"images seront affichÃes dans le panneau mÃdian, quelque soit leur type de "
-"fichier. En dÃveloppant cette liste, vous pourrez choisir de n'afficher "
-"qu'un seul type de fichier."
+"La couleur d'<guilabel>ArriÃre-plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
+"SÃlecteur de couleurs de la BoÃte à outils, en bas à gauche."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
+#: src/menus/file/new.xml:288(para)
+msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel> est la couleur le plus souvent utilisÃe."
+
+#: src/menus/file/new.xml:293(para)
 msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
-"for your XCF file."
+"Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
+"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
+"transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
+"to indicate the transparency."
 msgstr ""
-"Dans la liste dÃroulante <guilabel>SÃlectionner le type de fichier</"
-"guilabel>, vous pouvez choisir un format comprimà pour le fichier XML."
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "RÃcemment ouverts"
+"<guilabel>Transparent</guilabel> donne un fond transparent à votre image. Il "
+"apparaÃt comme un damier noir et blanc. Un canal Alpha sera crÃÃ."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "RÃcemment ouverts"
+#: src/menus/file/new.xml:306(term) src/menus/file/new.xml:310(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:313(primary)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+#: src/menus/file/new.xml:315(para)
 msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
+"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
+"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
+"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
 msgstr ""
-"Un dialogue est ouvert contenant les noms des fichiers que vous avez "
-"rÃcemment ouvert. Une vignette est affichÃe devant le nom du fichier. "
-"Cliquez juste sur le fichier que vous souhaitez rouvrir. Voyez aussi le "
-"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de l'historique des "
-"documents</link>, en bas du sous-menu RÃcemment ouvert, si vous ne retrouvez "
-"pas votre image."
+"Vous pouvez ajouter là un commentaire sur l'image. Le texte sera attachà à "
+"l'image en tant que <quote>parasite</quote>, et sera enregistrà avec "
+"certains formats d'images (PNG, JPEG, GIF)."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+#: src/menus/file/new.xml:322(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Image Properties</link> dialog."
 msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>RÃcemment ouverts</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Open "
-"Recent</quote>."
+"Vous pouvez voir et modifier ce commentaire dans l'onglet "
+"<guilabel>Commentaire</guilabel> de la fenÃtre <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">PropriÃtÃs de l'image</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1279,435 +1317,295 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
 "<quote>Export</quote>."
 
-#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
-msgid "Close image"
-msgstr "Fermer l'image"
-
-#: src/menus/file/close.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
-"disabled if no image is open."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Fermer</guimenuitem> ferme l'image active. Elle est "
-"dÃsactivÃe si aucune image n'est ouverte."
-
-#: src/menus/file/close.xml:24(para)
-msgid ""
-"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â that "
-"is, if you have changed it since the last time you saved it â you are asked "
-"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
-"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
-"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
-"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
-"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
-msgstr ""
-"Fermer une image ne peut pas Ãtre annulà : une fois qu'elle est fermÃe tout "
-"est perdu y compris l'historique d'annulation. Si l'image a subi des "
-"modifications une confirmation vous sera demandÃe pour la fermer. Notez que "
-"l'image est considÃrÃe comme non modifiÃe dÃs qu'elle a Ãtà enregistrÃe dans "
-"un fichier mÃme si le format choisi ne permettait pas de conserver toutes "
-"les informations possibles. Si vous souhaitez n'avoir aucun regret, "
-"enregistrez le fichier (automatiquement dans le format natif de GIMP <link "
-"linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> depuis <acronym>GIMP</acronym>--2.8)."
-
-#: src/menus/file/close.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/close.xml:50(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Close</quote>."
+#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
+#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
+msgid "Export to"
+msgstr "Exporter vers"
 
-#: src/menus/file/close.xml:56(para)
+#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
 msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
-"open, clicking on this button closes GIMP."
+"This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. Then, "
+"it does the same thing as <command>Export</command>."
 msgstr ""
-"Dans la plupart des environnements elle peut aussi Ãtre exÃcutÃe en cliquant "
-"sur le bouton Fermer quelque part dans la barre de titre de l'image. "
-"L'apparence et la position de ce bouton est dÃterminÃe par le gestionnaire "
-"de fenÃtres de votre systÃme d'exploitation. Si aucune image n'est ouverte, "
-"le clic sur ce bouton ferme GIMP."
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers"
-msgstr "Ouvrir comme un calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
-msgid "As layers"
-msgstr "Ouvrir en tant que calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "PileÂ: Gestion"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr "Ouvrir une image en tant que calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-msgid "Open as layers"
-msgstr "Ouvrir en tant que calque"
+"Cette commande s'appelle <quote>Exporter vers</quote> pour un fichier XCF "
+"natif. Elle a alors la mÃme action que <command>Exporter</quote>."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
+#: src/menus/file/export-to.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
-"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
+"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
+"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
+"format, without going through the export dialog."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre la fenÃtre de dialogue <quote>Ouvrir une image comme un "
-"calque</quote> identique à la fenÃtre <link linkend=\"gimp-file-open"
-"\">Ouvrir une image</link>. Vous pouvez ainsi sÃlectionner une image qui "
-"sera copiÃe en tant que calque dans le dialogue des calques de l'image "
-"active, au sommet de la pile."
+"Ce nom devient <quote>Ãcraser nom.extension</quote> pour une image importÃe. "
+"Vous pouvez ainsi exporter l'image importÃe directement dans son format de "
+"fichier d'origine, sans passer par le dialogue d'exportation."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:25(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis la BoÃte à outils ou le menu de la "
-"FenÃtre d'image <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir en "
-"tant que calque</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:84(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou par le raccourci clavier par dÃfaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de "
-"cette commande est <quote>Open as Layer</quote>."
-
-#: src/menus/file/save.xml:8(title)
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: src/menus/file/save.xml:13(para)
-msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-msgstr "Cette commande ouvre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+#: src/menus/file/create.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+#: src/menus/file/create.xml:190(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
-"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
-msgstr ""
-"Cette commande active un dialogue qui vous permet de charger une image "
-"existante à partir de votre disque dur ou d'un pÃriphÃrique externe.  Pour "
-"d'autres faÃons, parfois plus pratiques, d'ouvrir des fichiers d'images, "
-"voyez la section <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Fichiers</link>"
-
-#: src/menus/file/open.xml:29(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Activer le Dialogue"
-
-#: src/menus/file/open.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette fonction se trouve dans le Menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/file/create.xml:11(title)
+msgid "Create"
+msgstr "CrÃer"
 
-#: src/menus/file/open.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Open</quote>."
+#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
+msgid "Acquire an image"
+msgstr "Acquisition des images"
 
-#: src/menus/file/open.xml:52(title)
-msgid "File browsing"
-msgstr "Navigation parmi les fichiers"
+#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
+msgid "Acquire"
+msgstr "Acquisition"
 
-#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
-#: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "Open Dialog"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue Ouvrir"
+#: src/menus/file/create.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>CrÃer</quote>"
 
-#: src/menus/file/open.xml:65(para)
+#: src/menus/file/create.xml:30(para)
 msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particuliar features nevertheless."
+"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
+"lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
-"Ce navigateur ressemble aux autres navigateurs et sa comprÃhension est en "
-"grande partie intuitive. Il prÃsente nÃanmoins quelques caractÃristiques "
-"particuliÃres."
+"Ce menu remplace le menu <quote>Acquisition</quote> qui existait dans la "
+"BoÃte à outils des versions antÃrieures de <acronym>GIMP</acronym>. En plus, "
+"il contient toute une sÃrie de script pour la crÃation de logos, de boutons, "
+"de motifs..."
 
-#. 1
-#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+#: src/menus/file/create.xml:35(para)
 msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Entrez un nom de fichier</guibutton> est une bascule "
-"entre ajouter et supprimer la boÃte de texte <guilabel>Emplacement</"
-"guilabel>."
+"Les commandes de ce menu peuvent varier car <acronym>GIMP</acronym> fait "
+"appel aux fonctions du systÃme d'exploitation"
 
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> a la mÃme action que ce bouton."
+#. id="gimp-file-create-activate"
+#: src/menus/file/create.xml:41(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activation du sous-menu"
 
-#. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+#: src/menus/file/create.xml:44(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
+"You can access this submenu from the Image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Dans la boÃte de texte <guilabel>Emplacement</guilabel>, vous pouvez entrer "
-"le chemin vers un fichier d'image. Si vous n'entrez aucun chemin, c'est le "
-"nom du fichier d'image choisi qui sera affichÃ. Vous pouvez aussi saisir les "
-"premiÃres lettres du nom d'un fichier. Il sera auto-complÃtà et une liste "
-"des fichiers dont les noms commencent par ces lettres sera affichÃe."
+"On accÃde à ce menu à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>CrÃer</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Create</quote>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Depuis le presse-papiers"
+
+#: src/menus/file/create.xml:57(para)
 msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
-"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
-"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
+"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
+"new image with it."
 msgstr ""
-"Si vous recherchez un fichier ou un rÃpertoire en utilisant l'option "
-"<guilabel>Rechercher</guilabel> (voir ci-dessous l'article 4), l'Ãtiquette "
-"change et vous pouvez saisir le nom recherchÃ."
+"Quand vous copiez une sÃlection, elle va dans le Presse-papiers. Vous pouvez "
+"alors crÃer une nouvelle image avec."
 
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+#: src/menus/file/create.xml:61(para)
 msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
+"new\">Paste as new</link> command."
 msgstr ""
-"Le chemin du rÃpertoire courant est affichÃ. Vous pouvez naviguer au long de "
-"ce chemin en cliquant sur un de ses ÃlÃments."
+"Cette commande a la mÃme action que la commande <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Paste as new</link>."
 
-#. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+#: src/menus/file/create.xml:65(para)
 msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
+"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
+"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
+"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 msgstr ""
-"Avec <guilabel>Rechercher</guilabel>, rechercher un fichier ou un rÃpertoire "
-"dont vous ne connaissez pas exactement le nom. Entrez une partie de nom dans "
-"la boÃte de texte et appuyez sur <keycap>EntrÃe</keycap>. Le cadre central "
-"(7) affichera alors la liste de tous les fichiers dont le nom comporte la "
-"chaÃne saisie. Malheureusement, vous ne pouvez pas limiter l'affichage à un "
-"type particulier de fichier (10)."
-
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
-msgstr "<guilabel>RÃcemment utilisÃs</guilabel>Â: pas de commentaires."
+"La touche <keycap>Imp Ãcr.</keycap> capture l'Ãcran entier et le dÃpose dans "
+"le presse-papier. Cette commande a la mÃme action que l'option "
+"<quote>Prendre une capture d'Ãcran de l'Ãcran entier</quote>. La combinaison "
+"de touches <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Imp Ãcr.</keycap></"
+"keycombo> capture la fenÃtre active sur l'Ãcran avec ses dÃcorations et la "
+"place dans le presse-papiers."
 
-#. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez accÃder à vos rÃpertoires principaux et à vos pÃriphÃriques "
-"de stockage."
+#: src/menus/file/create.xml:77(title)
+msgid "From Web page"
+msgstr "Depuis une page Web"
 
-#. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+#: src/menus/file/create.xml:78(para)
 msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
 msgstr ""
-"Ici, vous pouvez ajouter des signets vers les rÃpertoires de votre choix, en "
-"utilisant le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton> ou la commande "
-"<guilabel>Ajouter aux signets</guilabel> du menu local du panneau central, "
-"et les enlever."
+"Cette commande ouvre un dialogue oà vous pouvez saisir l'adresse "
+"Ãlectronique d'une page Web et en rÃcupÃrer l'image dans GIMP."
 
-#. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
-msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+#: src/menus/file/create.xml:87(para)
+msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
 msgstr ""
-"Affiche le contenu du rÃpertoire actif. Vous sÃlectionnez le fichier voulu "
-"par un simple clic gauche et vous l'ouvrez en cliquant sur le "
-"<guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le double clic gauche ouvre directement le "
-"fichier. Notez que seuls les fichiers d'image peuvent Ãtre ouverts."
+"Par dÃfaut, cette commande affiche gimp.org. Faites un essai avec cette "
+"adresse."
 
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
-msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
-msgstr "Le clic droit sur un nom de rÃpertoire ouvre un menu localÂ:"
+#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capture d'Ãcran"
 
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
-msgid "The folder context menu"
-msgstr "Le menu local de rÃpertoire"
+#: src/menus/file/create.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Capture d'Ãcran</quote>"
 
-#. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+#: src/menus/file/create.xml:111(para)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
+"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
+"parts:"
 msgstr ""
-"Le panneau de droite contient un <guilabel>AperÃu</guilabel>Â: quand vous "
-"avez sÃlectionnà un fichier d'image, une miniature de l'image est affichÃe "
-"dans ce volet. S'il s'agit d'une image crÃÃe par <acronym>GIMP</acronym>, la "
-"taille, la rÃsolution et la composition du fichier image sont affichÃes sous "
-"l'AperÃu."
+"La commande <guimenuitem>Capture d'Ãcran</guimenuitem> ouvre une fenÃtre de "
+"dialogue constituÃe de deux partiesÂ:"
 
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+#: src/menus/file/create.xml:118(term)
+msgid "Area"
+msgstr "RÃgion"
+
+#: src/menus/file/create.xml:122(term)
+msgid "Take a screenshot of a single window"
+msgstr "Prendre une capture d'Ãcran d'une fenÃtre unique"
+
+#: src/menus/file/create.xml:124(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
+"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
+"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
+"image will be removed."
 msgstr ""
-"Si votre image a Ãtà modifiÃe entre temps par un autre logiciel, vous "
-"mettrez à jour l'aperÃu en cliquant dessus."
+"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez sur la fenÃtre que vous "
+"voulez capturer. Une nouvelle image est crÃÃe. Si l'option <guilabel>Inclure "
+"les dÃcorations de fenÃtre</guilabel n'est pas cochÃe, la barre de titre et "
+"le cadre bleu entourant l'image ne seront pas capturÃs."
 
-#. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
+msgid "Take a screenshot of the entire screen"
+msgstr "Prendre une capture d'Ãcran de l'Ãcran entier"
+
+#: src/menus/file/create.xml:136(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
+"so that you have time to pull the pop menu down."
 msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, vous ajoutez le "
-"rÃpertoire en cours comme signet."
+"Utile pour capturer un menu dÃroulant qui disparaÃt au premier clic. Un "
+"dÃlai est alors nÃcessaire de faÃon à avoir le temps de dÃrouler le menu."
 
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+#: src/menus/file/create.xml:141(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
+"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
+"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
+"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
+"in the image."
 msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guibutton>Enlever</guibutton>, vous enlever de la "
-"liste le signet sÃlectionner."
+"Si l'option <guilabel>Inclure le pointeur de la souris</guilabel> est cochÃe,"
+"le pointeur de la souris et l'icÃne qui l'accompagne seront capturÃs aussi."
+"Le pointeur de la souris est capturà dans un calque particulier. Vous pouvez "
+"ainsi le dÃplacer et le positionner ailleurs dans l'image."
 
-#. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
+msgid "Select a region to grab"
+msgstr "SÃlectionner une rÃgion à capturer"
+
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
 msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
+"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
+"Its size is adapted to the selection size."
 msgstr ""
-"En principe, vous choisirez d'afficher le nom de <guilabel>Toutes les "
-"images</guilabel>. Vous pouvez aussi choisir d'<guilabel> Afficher tous les "
-"fichiers</guilabel>. Mais vous pouvez aussi vous limiter à un certain type "
-"d'image (GIF, JPG, PNG...)."
+"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez-glissez pour crÃer une "
+"sÃlection rectangulaire dans la fenÃtre d'image. Cette sÃlection sera "
+"ouverte dans une nouvelle image dont la taille sera adaptÃe à celle de la "
+"sÃlection."
 
-#. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
+#: src/menus/file/create.xml:165(term)
+msgid "Delay"
+msgstr "DÃlai"
+
+#: src/menus/file/create.xml:167(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
+"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
+"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
+"this delay."
 msgstr ""
-"Dans la plupart des cas vous n'aurez pas à vous prÃoccuper du <guilabel>Type "
-"de fichier</guilabel>, car <acronym>GIMP</acronym> le dÃtermine "
-"automatiquement. Dans les rares cas oà ni l'extension du nom de fichier ni "
-"les donnÃes internes au fichier ne permettent son ouverture, vous pourrez le "
-"spÃcifier le type en le choisissant dans la liste dÃroulante."
+"Quand vous prenez une capture de tout l'Ãcran, l'Ãcran est capturà aprÃs ce "
+"dÃlai. Dans les autres cas, le pointeur de la souris devient une croix aprÃs "
+"ce dÃlai."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
-msgid "Revert"
-msgstr "RÃtablir"
+#: src/menus/file/create.xml:179(title)
+msgid "Image capture devices"
+msgstr "PÃriphÃriques de capture d'images"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Recharger l'image"
+#. <anchor id="twain-acquire"/>
+#: src/menus/file/create.xml:181(para)
+msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
+msgstr ""
+"Cet article n'est prÃsent que si vous avez installà un pÃriphÃrique de "
+"capture."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
-msgid "Revert (command)"
-msgstr "Recharger (commande)"
+#: src/menus/file/create.xml:186(title)
+msgid "Scanner and Camera"
+msgstr "Scanneur et Webcam"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
+#: src/menus/file/create.xml:194(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved â unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
+"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
+"can start a scanner or take an image with a webcam."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem> fait que l'image est rechargÃe depuis le "
-"disque pour qu'elle soit rÃ-affichÃe de faÃon identique à ce qu'elle Ãtait "
-"lors de la prÃcÃdente sauvegarde."
+"Les types de pÃriphÃriques utilisÃs pour la capture d'images sont trop "
+"nombreux pour Ãtre dÃcrits ici. Heureusement, leur utilisation est trÃs "
+"intuitive. Dans l'exemple donnÃ, vous pouvez lancer un scanneur ou prendre "
+"une image avec une Webcam."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
-msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"Quand il rÃtablit un fichier, GIMP ferme l'image existante puis ouvre une "
-"nouvelle fenÃtre avec l'image rechargÃe. Pour cette raison, il n'est pas "
-"possible d'annuler un tel rechargement et tout l'historique d'annulation "
-"sera perdu. Une confirmation vous sera demandÃe pour Ãviter de perdre "
-"accidentellement votre travail."
+#: src/menus/file/create.xml:203(title)
+msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+msgstr "Boutons, Logos, Motifs, ThÃmes de page Web"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par dÃfaut.Le nom anglais de "
-"cette commande est <quote>Revert</quote>."
+#: src/menus/file/create.xml:204(para)
+msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
+msgstr "Une impressionnante liste de script-fus. Jetez-y un Åil!"
+
+#: src/menus/file/create.xml:210(title)
+msgid "New brush from text..."
+msgstr "Nouvelle brosse depuis un texte..."
+
+#: src/menus/file/create.xml:211(para)
+msgid "TODO (this command fails on my system)"
+msgstr "Ã FAIRE (cette commande Ãchoue sur mon systÃme)"
 
 #. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
 #: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
@@ -1746,7 +1644,108 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par dÃfaut. Le "
 "nom anglais de cette commande est <quote>Create template</quote>."
 
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
+msgid "Close image"
+msgstr "Fermer l'image"
+
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
+"disabled if no image is open."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Fermer</guimenuitem> ferme l'image active. Elle est "
+"dÃsactivÃe si aucune image n'est ouverte."
+
+#: src/menus/file/close.xml:24(para)
+msgid ""
+"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
+"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â that "
+"is, if you have changed it since the last time you saved it â you are asked "
+"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
+"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
+"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
+"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
+"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
+"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+msgstr ""
+"Fermer une image ne peut pas Ãtre annulà : une fois qu'elle est fermÃe tout "
+"est perdu y compris l'historique d'annulation. Si l'image a subi des "
+"modifications une confirmation vous sera demandÃe pour la fermer. Notez que "
+"l'image est considÃrÃe comme non modifiÃe dÃs qu'elle a Ãtà enregistrÃe dans "
+"un fichier mÃme si le format choisi ne permettait pas de conserver toutes "
+"les informations possibles. Si vous souhaitez n'avoir aucun regret, "
+"enregistrez le fichier (automatiquement dans le format natif de GIMP <link "
+"linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> depuis <acronym>GIMP</acronym>--2.8)."
+
+#: src/menus/file/close.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/close.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Close</quote>."
+
+#: src/menus/file/close.xml:56(para)
+msgid ""
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
+"open, clicking on this button closes GIMP."
+msgstr ""
+"Dans la plupart des environnements elle peut aussi Ãtre exÃcutÃe en cliquant "
+"sur le bouton Fermer quelque part dans la barre de titre de l'image. "
+"L'apparence et la position de ce bouton est dÃterminÃe par le gestionnaire "
+"de fenÃtres de votre systÃme d'exploitation. Si aucune image n'est ouverte, "
+"le clic sur ce bouton ferme GIMP."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Fermer tout"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Cette commande ferme toutes les images ouvertes."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande par la barre des menus des imagesÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer tout</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Close all</quote>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
+#: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012"
diff --git a/po/fr/menus/help.po b/po/fr/menus/help.po
index 28ddbf5..d1df22b 100644
--- a/po/fr/menus/help.po
+++ b/po/fr/menus/help.po
@@ -1,173 +1,98 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+#
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-14 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-14 15:02+0200\n"
-"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 18:12+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
-"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
-msgid "GIMP online"
-msgstr "GIMP en ligne"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Conseil du jour"
 
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
-#: src/menus/help/about.xml:15(primary)
 #: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/about.xml:15(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
-msgid "Online"
-msgstr "En ligne"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
-msgid "GIMP Online"
-msgstr "GIMP en ligne"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
-msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>GIMP en ligne</quote> du menu Aide"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"Affiche une liste d'adresses de sites Web. Si vous cliquez sur une de ces "
-"adresses, votre navigateur Web par dÃfaut ouvrira la page nommÃe."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/about.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/menus/help/about.xml:12(title)
-msgid "About"
-msgstr "Ã propos"
-
-#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "GÃnÃralitÃs sur l'Aide"
-
-#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
+"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
+"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
+"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
+"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
+"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
 msgstr ""
-"Affiche une fenÃtre donnant des informations sur la version prÃsente de "
-"<acronym>GIMP</acronym> et sur ses auteurs."
+"Affiche le conseil du jour qui contient d'utiles informations pour mieux "
+"comprendre toutes les nuances de GIMP."
 
-#: src/menus/help/about.xml:27(title)
-msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
-msgstr "Appel de la commande <quote>Ã propos</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Appel de la commande"
 
-#: src/menus/help/about.xml:30(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Ã propos</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Vous trouverez cette commande dans le menu de l'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Conseil du jour</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/help/about.xml:42(title)
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
+#: src/menus/help/about.xml:42(title)
 msgid "Description of the dialog window"
 msgstr "Description de la fenÃtre de dialogue"
 
-#: src/menus/help/about.xml:44(title)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Ã propos</quote>"
-
-#: src/menus/help/about.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>CrÃdits</guibutton> vous donne accÃs à la liste des "
-"contributeurs au programme GIMP en ce qui concerne la programmation, le "
-"graphisme et la traduction de l'interface."
-
-#: src/menus/help/about.xml:56(para)
-msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
-msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Licence</guibutton> vous explique comment vous procurer "
-"la licence."
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Aide Contextuelle"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
-msgid "Context help"
-msgstr "Aide contextuelle"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
+msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Conseil du jour</quote>"
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
+"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
 msgstr ""
-"Un clic sur cet item changera le comportement du pointeur (qui devient \"?"
-"\") de telle sorte que le prochain clic sur une icÃne d'outil ou une fenÃtre "
-"de l'interface affichera l'aide sur l'ÃlÃment concernÃ, si elle existe. Mais "
-"les sous-menus disparaissant au premier clic sur l'Ãcran, mieux vaut "
-"utiliser la touche F1 qui vous permettra d'obtenir l'aide sur l'entrÃe de "
-"menu sÃlectionnÃe."
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
-#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
-#: src/menus/help/help.xml:36(title)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Appel de la commande"
+"Certains conseils contiennent un lien <guilabel>En savoir plus</guilabel> "
+"vers la page correspondante du Manuel de l'utilisateur."
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Aide contextuelle</"
-"guimenuitem></menuchoice>, "
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
+msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+msgstr "Nouveau dans <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+"Le conseil du jour n'est plus affichà par dÃfaut à chaque dÃmarrage de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -480,65 +405,138 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
-"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Conseil du jour"
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
+msgid "GIMP online"
+msgstr "GIMP en ligne"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
+msgid "Online"
+msgstr "En ligne"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
+msgid "GIMP Online"
+msgstr "GIMP en ligne"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
+msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>GIMP en ligne</quote> du menu Aide"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
+"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
+"browser will try to connect to the URL."
 msgstr ""
-"Affiche le conseil du jour qui contient d'utiles informations pour mieux "
-"comprendre toutes les nuances de GIMP."
+"Affiche une liste d'adresses de sites Web. Si vous cliquez sur une de ces "
+"adresses, votre navigateur Web par dÃfaut ouvrira la page nommÃe."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
+#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Aide Contextuelle"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
+msgid "Context help"
+msgstr "Aide contextuelle"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
+"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
+"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
+"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
+"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
+"the object you would like help about."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu de l'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>onseil du jour</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Un clic sur cet ÃlÃment changera le comportement du pointeur (qui devient \"?"
+"\") de telle sorte que le prochain clic sur une icÃne d'outil ou une fenÃtre "
+"de l'interface affichera l'aide sur l'ÃlÃment concernÃ, si elle existe. Mais "
+"les sous-menus disparaissant au premier clic sur l'Ãcran, mieux vaut "
+"utiliser la touche F1 qui vous permettra d'obtenir l'aide sur l'entrÃe de "
+"menu sÃlectionnÃe."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
-msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Conseil du jour</quote>"
+#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vous trouverez cette commande dans le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Aide contextuelle</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
+#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
 msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
-"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Certains conseils contiennent un lien <guilabel>En savoir plus</guilabel> "
-"vers la page correspondante du Manuel de l'utilisateur."
+"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj (Shift)</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
-msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
-msgstr "Nouveau dans <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/about.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
+#: src/menus/help/about.xml:12(title)
+msgid "About"
+msgstr "Ã propos"
+
+#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "GÃnÃralitÃs sur l'Aide"
+
+#: src/menus/help/about.xml:19(para)
 msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
+"guilabel> window, which displays information about the version of The "
+"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
 msgstr ""
-"Le conseil du jour n'est plus affichà par dÃfaut à chaque dÃmarrage de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Affiche une fenÃtre donnant des informations sur la version prÃsente de "
+"<acronym>GIMP</acronym> et sur ses auteurs."
+
+#: src/menus/help/about.xml:27(title)
+msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
+msgstr "Appel de la commande <quote>Ã propos</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vous trouverez cette commande dans le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Ã propos</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/help/about.xml:44(title)
+msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Ã propos</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
+"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>CrÃdits</guibutton> vous donne accÃs à la liste des "
+"contributeurs au programme GIMP en ce qui concerne la programmation, le "
+"graphisme et la traduction de l'interface."
+
+#: src/menus/help/about.xml:56(para)
+msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Licence</guibutton> vous explique comment vous procurer "
+"la licence."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:0(None)
+#: src/menus/help/about.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012"
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index 5f84c94..3123186 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -1,326 +1,418 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+#
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-12 08:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-09 21:37+0200\n"
-"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 18:25+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
-msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Appliquer le masque de calque"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Transparence</quote> du menu <quote>Calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary) src/menus/layer/next.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/next.xml:13(primary) src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary) src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary) src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary) src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
-msgid "Mask managing"
-msgstr "Masques (Gestion des -)"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Masques"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Masque de calque"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
-msgid "Apply Layer Mask (command)"
-msgstr "Appliquer le masque calque (commande)"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Transparence du menu Calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
-"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
-"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de fusionner le masque avec son calque. La "
-"transparence dÃfinie par le masque est dÃfinitivement appliquÃe au canal "
-"Alpha du calque. Le masque disparaÃt. Si le calque actif n'a pas de masque, "
-"cette entrÃe de menu est dÃsactivÃe. Voyez la section <link linkend=\"gimp-"
-"layer-mask\">Masques de calque</link> pour plus d'explications."
+"Le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> du menu Calque contient "
+"les commandes concernant le canal Alpha du calque actif."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/new.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/scale.xml:31(title) src/menus/layer/crop.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/lower.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:32(title) src/menus/layer/raise.xml:28(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "AccÃs au sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this submenu from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Appliquer le masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"On accÃde à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transparence</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transparence</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
-"boÃte de dialogue Calque."
+"le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> contient les commandes "
+"suivantesÂ:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
+"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Transformer</quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
-msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
-msgstr "Intersection du canal Alpha avec la sÃlection"
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformer"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Transformer du menu Calque"
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
+"image."
+msgstr ""
+"Le sous-menu Transformer du menu Calque contient les commandes de "
+"retournement et de rotation du calque actif."
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu Transformer"
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"le sous-menu <guisubmenu>Transformer</guisubmenu> contient les commandes "
+"suivantesÂ:"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
+msgid "Select Top Layer"
+msgstr "SÃlectionner le calque du haut"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestion de la pile"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
+msgid "Select top layer"
+msgstr "SÃlectionner le calque du haut"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
+"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
+"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"<quote>SÃlectionner le calque du haut</quote> active le calque au sommet de "
+"la liste des calques. Il est surlignà (en bleu sur la plupart des systÃmes). "
+"Si le calque actif est en haut de la pile, cette commande sera dÃsactivÃe "
+"(en gris)."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+msgid ""
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
+"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
+"to the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Notez que sur un clavier standard, la touche <keycap>DÃbut</keycap> n'est "
+"pas celle du clavier numÃrique, mais celle du groupe de six touches situà à "
+"gauche du clavier numÃrique."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:32(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title) src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>SÃlectionner le calque du haut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, "
+
+#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>DÃbut (Home)</keycap>,"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:52(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:54(para) src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"ou plus simplement en cliquant sur le nom du calque dans la fenÃtre de "
+"Dialogue des Calques."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Seuil alpha"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
 msgid "Transparency managing"
 msgstr "Gestion de la transparence"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
-msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
-msgstr "Intersection des zones non transparentes du calque avec la sÃlection"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "SÃlection"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
-msgid "Intersect with Alpha channel"
-msgstr "Intersection avec le canal Alpha"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
 msgstr ""
-"Cette commande crÃe une sÃlection des pixels du calque actif en fonction de "
-"leur opacitÃ, en se fondant sur les donnÃes du canal Alpha. Les pixels du "
-"calque actif opaques à 100% seront complÃtement sÃlectionnÃs, les pixels du "
-"calque actif partiellement opaques seront partiellement sÃlectionnÃs et les "
-"pixels du calque actif complÃtement transparents ne seront pas sÃlectionnÃs. "
-"Cette sÃlection sera <emphasis>IntersectÃe</emphasis> avec la sÃlection "
-"existanteÂ: seules les parties communes entre les deux sÃlections seront "
-"conservÃes."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
+"Le seuil alpha convertit les rÃgions partiellement transparentes du calque "
+"actif en rÃgions entiÃrement transparentes ou opaques. L'utilisateur "
+"spÃcifie un seuil alpha (0...255) qui sera utilisà pour sÃparer les rÃgions "
+"qui deviendront transparentes de celles qui deviendront opaques. Ceci ne "
+"fonctionne que sur des images RVB avec un canal alpha. Si l'option "
+"<guilabel>Garder la transparence</guilabel> est cochÃe dans le dialogue des "
+"calques cette commande provoquera un message d'erreur."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu de la fenÃtre d'image par "
+"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sÃlection</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seuil Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
-"boÃte de dialogue Calque."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Description de la fenÃtre de dialogue"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "L'unique option de la fenÃtre de dialogue <quote>Seuil Alpha</quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
-msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr "Application de Intersecter avec la sÃlection"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez fixer la valeur de transparence qui servira "
+"de seuil. Vous pouvez le faire à l'aide d'un curseur ou en entrant la valeur "
+"dans la boÃte de texte, entre 0 et 255. Toutes les valeurs de transparence "
+"au-dessus de ce seuil seront rendues opaques et les valeurs en-dessous de ce "
+"seuil seront rendues complÃtement transparentes. La transition est abrupte."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
 msgstr ""
-"Les pixels non-transparents du calque actif ont Ãtà intersectÃs avec la "
-"sÃlection rectangulaire existante."
+"Cette commande ne rendra jamais complÃtement transparents (valeur Alpha = 0) "
+"les pixels opaques."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Exemple de Seuil alpha"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Un dÃgradà de transparence 0-255"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Seuil alpha fixà à 50, 127, 210"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -381,266 +473,366 @@ msgstr ""
 "retrouver l'information de texte en annulant l'opÃration qui a modifià le "
 "texte."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Abandonner l'information "
-"de texte</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Abandonner l'information "
+"de texte</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "Commandes Texte du menu calque"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Ces commandes n'apparaissent que si un calque de texte est prÃsent."
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+msgid "Text commands in the Layer menu"
+msgstr "Les commandes texte dans le menu Calque"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
+msgid "The Text Commands"
+msgstr "Les commandes Texte"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:33(listitem:xreflabel)
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Texte le long du chemin"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Texte vers SÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
+msgstr ""
+"Dans la liste dÃroulante <guilabel>Texte vers sÃlection</guilabel>, les "
+"commandes sont identiques à celles du sous-menu Transparence (un texte est "
+"formà d'aires de diffÃrentes transparences)Â:"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Texte vers SÃlection :"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Ajouter à la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Ajouter à la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Soustraire de la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Soustraire de la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Intersection avec la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Intersection avec la sÃlection"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
-"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
-msgid "Mask to Selection"
-msgstr "Masque vers sÃlection"
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Pile</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
-msgid "Convert layer mask to a selection"
-msgstr "Convertit le masque en une sÃlection"
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
+msgid "Stack"
+msgstr "Pile"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
-msgid "Convert to a selection"
-msgstr "Convertit le masque en une sÃlection"
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu Pile"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
+"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
+"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
+"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
+"out."
 msgstr ""
-"Cette commande remplace la sÃlection existante par la sÃlection des pixels "
-"de l'image qui correspondent, dans le masque de calque, Ã des pixels dont "
-"l'opacità est supÃrieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de "
-"calque donneront des pixels entiÃrement sÃlectionnÃs dans l'image. Les "
-"pixels gris (1%-99% opaques) donneront une sÃlection adoucie. Les pixels "
-"noirs (0% opaques) ne seront pas sÃlectionnÃs. Le masque de calque n'est pas "
-"modifià par cette commande."
+"La pile est tout simplement la liste des calques dans la boÃte de dialogue "
+"Calques. Le sous-menu Pile contient les commandes qui permettent de "
+"sÃlectionner un calque comme calque actif (les quatre premiÃres), ou de "
+"dÃplacer un calque dans la pile des calques (comme on peut aussi le faire "
+"dans le Dialogue Calques). Si votre image n'a qu'un seul calque, ces "
+"commandes sont en grisÃ, inactives."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu de la fenÃtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Masque vers sÃlection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On accÃde à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Pile</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
-msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
-msgstr "Illustration de masque de calque vers sÃlection"
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Pile</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
+"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
-"Ã gauche, l'image d'origine avec une sÃlection. Au milieu, la fenÃtre des "
-"calques. Le calque supÃrieur possÃde un masque de calque crÃÃ avec l'option "
-"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. Ã droite, le rÃsultat aprÃs "
-"<quote>Masque vers sÃlection</quote>Â: la sÃlection des pixels non "
-"transparents du calque actif remplace la sÃlection initiale."
+"Le menu <guisubmenu>Pile</guisubmenu> contient les commandes suivantesÂ:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "La commande <quote>Inverser l'ordre des calques</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Inverser l'ordre des calques"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Cette commande ne nÃcessite pas d'explication. Son nom suffit."
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
-msgstr " "
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã partir du menu de l'image, par <menuchoice><guimenu>Calques</"
+"guimenu><guisubmenu>Pile</guisubmenu><guimenuitem>Inverser l'ordre des "
+"calques</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Seuil alpha"
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Ãchelle et Taille du calque"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
+msgid "Size managing"
+msgstr "Gestion de la taille"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
+msgid "Resize current layer and its content"
+msgstr "Changer la taille du calque actif et de son contenu"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
+msgid "Scale layer"
+msgstr "Ãchelle et Taille du calque"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its "
+"contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command "
+"displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the "
+"layer and the image quality."
 msgstr ""
-"Le seuil alpha convertit les rÃgions partiellement transparentes du calque "
-"actif en rÃgions entiÃrement transparentes ou opaques. L'utilisateur "
-"spÃcifie un seuil alpha (0...255) qui sera utilisà pour sÃparer les rÃgions "
-"qui deviendront transparentes de celles qui deviendront opaques. Ceci ne "
-"fonctionne que sur des images RVB avec un canal alpha. Si l'option "
-"<guilabel>Garder la transparence</guilabel> est cochÃe dans le dialogue des "
-"calques cette commande provoquera un message d'erreur."
+"Cette commande permet permet de redimensionner le calque et son contenu. Un "
+"dialogue s'ouvre, il permet de fixer quelques paramÃtres pour la taille du "
+"calque et la qualità de l'image."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seuil Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accÃde à cette commande  depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Ãchelle et taille du "
+"calque</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Description de la fenÃtre de dialogue"
+#: src/menus/layer/scale.xml:46(title)
+msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
+msgstr "La fenÃtre Ãchelle et Taille du calque"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "L'unique option de la fenÃtre de dialogue <quote>Seuil Alpha</quote>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Ãchelle et Taille du calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Taille du calque"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:59(para)
+msgid ""
+"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
+"pixels from the existing ones. This procedure is called "
+"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
+"algorithm is used, no new information is added to the image by "
+"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
+"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
+"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
+"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+msgstr ""
+"Quand vous agrandissez un calque et son contenu, GIMP doit forcÃment ajouter "
+"des pixels. Il le fait en s'efforÃant de perturber le moins possible "
+"l'image. Ce processus s'appelle <emphasis>interpolation</emphasis>. Il est "
+"Ãvident que cela ne fera pas apparaÃtre de nouveaux dÃtails. Le calque peut "
+"mÃme devenir un peu flou."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:65(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:76(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Largeur; Hauteur"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:75(para)
+msgid ""
+"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
+"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
+"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
+"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
+"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
+"layer."
+msgstr ""
+"Quand vous appelez la fonction Ãchelle et taille du calque, GIMP affiche les "
+"dimensions du calque actif d'origine. Vous pouvez rÃgler la Largeur et la "
+"Hauteur que vous voulez donner au calque, par addition ou soustraction de "
+"pixels. Si l'icÃne ChaÃne adjacente est intacte, le rapport L/H sera "
+"conservÃ. Si elle est brisÃe, vous pouvez rÃgler sÃparÃment ces deux "
+"dimensions: le calque sera dÃformÃ."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:86(para)
 msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
+"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
+"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
 msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer la valeur de transparence qui servira "
-"de seuil. Vous pouvez le faire à l'aide d'un curseur ou en entrant la valeur "
-"dans la boÃte de texte, entre 0 et 255. Toutes les valeurs de transparence "
-"au-dessus de ce seuil seront rendues opaques et les valeurs en-dessous de ce "
-"seuil seront rendues complÃtement transparentes. La transition est abrupte."
+"L'unità de mesure par dÃfaut est le pixel. Vous pouvez en changer grÃce à la "
+"liste dÃroulante. Si vous choisissez Pour cent, vous dÃfinissez la taille du "
+"calque relativement à sa taille d'origine. Vous pouvez des pouces ou des "
+"millimÃtres, mais alors surveillez la <guilabel>RÃsolution</guilabel> de "
+"l'image."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:95(para)
 msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
+"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
+"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
+"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
+"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
+"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
+"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
+"that they do not scale up well."
 msgstr ""
-"Cette commande ne rendra jamais complÃtement transparents (valeur Alpha = 0) "
-"les pixels opaques."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
-msgid "Threshold Alpha example"
-msgstr "Exemple de Seuil alpha"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
-msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Un dÃgradà de transparence 0-255"
+"Quand vous agrandissez un calque, GIMP ajoute des pixels calculÃs par "
+"interpolation. Vous disposez de plusieurs mÃthodes d'interpolation. Le "
+"rÃsultat sera souvent un peu flou. Vous pouvez amÃliorer le rÃsultat en "
+"utilisant le filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la nettetÃ</"
+"link> mais la meilleure mÃthode est de prendre vos photos et scanner vos "
+"images avec la plus forte rÃsolution possible."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
-msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Seuil alpha fixà à 50, 127, 210"
+#: src/menus/layer/scale.xml:115(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "QualitÃ"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
-"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Transformer</quote>"
-
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr "Sous-menu"
+"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
+"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
+"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
+"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
+"menu."
+msgstr ""
+"La liste dÃroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit un choix de "
+"mÃthodes d'interpolation:"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformer"
+#: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Type d'interpolation"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Transformer du menu Calque"
+#: src/menus/layer/scale.xml:130(term)
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
-"image."
+"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
+"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
 msgstr ""
-"Le sous-menu Transformer du menu Calque contient les commandes de "
-"retournement et de rotation du calque actif."
+"Aucune interpolation n'est utilisÃe. Les pixels sont simplement agrandis "
+"comme ils le sont avec le zoom."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/stack.xml:40(title) src/menus/layer/mask.xml:36(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "AccÃs au sous-menu"
+#: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "LinÃaire"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/scale.xml:142(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
 msgstr ""
-"On accÃde à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Cette mÃthode est un bon compromis entre la vitesse et la qualità du "
+"rÃsultat."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu Transformer"
+#: src/menus/layer/scale.xml:149(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:151(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "La meilleure mÃthode, mais nÃcessite beaucoup de calcul."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:158(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
+msgid "Sinus cardinalis"
+msgstr "Sinus cardinal"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
+"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
+"interpolation."
 msgstr ""
-"le sous-menu <guisubmenu>Transformer</guisubmenu> contient les commandes "
-"suivantesÂ:"
+"La mÃthode Lanczos (prononcez <quote>lan'zosh)</quote> utilise la fonction "
+"mathÃmatique Sinc<placeholder-1/> pour rÃaliser une interpolation de haute "
+"qualitÃ."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
 "md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
@@ -648,24 +840,101 @@ msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
-"md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
+"md5=b71905292bcd875c7170593c97cd3e68"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 90Â clockwise"
-msgstr "Rotation 90Â horaire"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
+msgid "Arbitrary Rotation"
+msgstr "Rotation arbitraire"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotation"
 
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
+"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
+"more information."
+msgstr ""
+"C'est une autre maniÃre d'activer l'outil <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotation</link>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation arbitraire</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Rotation arbitraire</quote>"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
+msgid "Before applying the command"
+msgstr "Avant application de la commande"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
+msgid "The layer after it has been rotated 30Â clockwise"
+msgstr "AprÃs rotation du calque de 30Â horaires"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
+"md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 90Â clockwise"
+msgstr "Rotation 90Â horaire"
+
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Rotate 90Â clockwise</guimenuitem> command rotates the "
@@ -698,497 +967,361 @@ msgstr ""
 msgid "Applying <quote>Rotate 90Â clockwise</quote>"
 msgstr "Application de <quote>Rotation de 90Â</quote>"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
-msgid "Before applying the command"
-msgstr "Avant application de la commande"
-
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
 msgid "The layer after it has been rotated"
 msgstr "AprÃs rotation du calque"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Couleur vers alpha"
-
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
-msgid "Make colors transparent"
-msgstr "Rend les couleurs transparentes"
-
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
-msgstr ""
-"Cette commande est la mÃme que <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparence</guisubmenu></menuchoice>Â: <xref linkend="
-"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
-
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Calque tout en bas"
-
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestion de la pile"
-
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
-msgstr "Descendre le calque actif en bas de la pile"
-
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande permet de descendre le calque actif en bas de la pile des "
-"calques. S'il est dÃjà en bas de la pile, ou s'il n'y a qu'un seul calque, "
-"cette commande est dÃsactivÃe."
-
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en bas</guimenuitem></menuchoice>, "
-
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
-"cliquant sur l'icÃne flÃche-bas en bas de la fenÃtre du Dialogue des Calques."
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Calque tout en haut"
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
-msgid "Move current layer to the top of stack"
-msgstr "Met le calque actif au sommet de la pile"
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"<guilabel>Calque tout en haut</guilabel> permet de monter le calque au "
-"sommet de la liste. Si le calque actif est en bas et qu'il n'y a pas de "
-"canal Alpha, il ne pourra pas Ãtre remontà jusqu'à ce que vous lui ajoutiez "
-"un canal Alpha."
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en haut</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
-"cliquant sur l'icÃne flÃche-haut en bas de la fenÃtre du Dialogue des "
-"Calques."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
-msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Soustraire le masque de calque de la sÃlection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
-msgid "Subtract layer mask from selection"
-msgstr "Soustraire le masque de calque de la sÃlection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Soustraire de la sÃlection"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
+msgid "Rotate 90Â counter-clockwise"
+msgstr "Rotation 90Â anti-horaire"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
+"The <guimenuitem>Rotate 90Â counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
+"the active layer by 90Â counter-clockwise around the center of the layer, "
+"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
+"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
+"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
+"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
+"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
+"layer."
 msgstr ""
-"Cette commande soustrait de la sÃlection existante les pixels de l'image "
-"correspondant dans le masque de calque à des pixels dont l'opacità est "
-"supÃrieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
-"donneront des pixels entiÃrement soustraits de l'image. Les pixels gris "
-"(1%-99% opaques) donneront une sÃlection adoucie. Les pixels noirs (0% "
-"opaques) ne seront pas soustraits. Les pixels soustraits ne sont pas "
-"ÃliminÃsÂ: ils sont simplement hors sÃlection. Le masque de calque n'est pas "
-"modifià par cette commande."
+"Cette commande tourne le calque actif de 90Â dans le sens inverse des "
+"aiguilles d'une montre autour du centre du calque, sans modification des "
+"pixels. Sa forme n'est pas modifiÃe, ce qui peut l'amener à dÃborder les "
+"limites de l'image. C'est permis dans <acronym>GIMP</acronym>, sans que le "
+"calque soit dÃcoupÃ, mais vous ne verrez pas les parties du calque qui "
+"s'Ãtendent au-delà de l'image, à moins que vous n'agrandissiez l'image ou ne "
+"dÃplaciez le calque."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu de la fenÃtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soustraire de la sÃlection</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90Â counter-clockwise</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
-msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Illustration de Soustraire le masque de calque de la sÃlection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
 msgstr ""
-"Ã gauche, l'image d'origine avec une sÃlection. Au milieu, la fenÃtre des "
-"calques. Le calque supÃrieur possÃde un masque de calque crÃÃ avec l'option "
-"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. Ã droite, le rÃsultat aprÃs "
-"<quote>Masque vers sÃlection</quote>Â: la sÃlection des pixels non "
-"transparents du calque actif est soustraite de la sÃlection initiale."
+"On accÃde à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90Â anti-horaire</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
-msgstr "\" \""
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90Â counter-clockwise</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Rotation 90Â anti-horaire</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
+"md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Miroir Vertical"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Miroir Vertical"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
-msgid "Flip vertically (layer)"
-msgstr "Miroir vertical (calque)"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 180Â"
+msgstr "Rotation 180Â"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
+"The <guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem> command rotates the active layer "
+"by 180Â around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
+"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
+"shape, a 180Â rotation only invert them and they can't extend beyond the "
+"image limits."
 msgstr ""
-"<quote>Miroir Vertical</quote> retourne le calque actif de haut en bas. "
-"Cette commande laisse les dimensions et les pixels du calque inchangÃs."
+"Cette commande tourne le calque actif de 180Â autour du centre du calque , "
+"sans modification des pixels. Sa forme n'est pas modifiÃe. Les calques ayant "
+"une forme rectangulaire, ils se retrouvent inversÃs sur eux-mÃmes et ne "
+"peuvent pas dÃborder de l'image."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"On accÃde à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir vertical</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Rotation verticale du calque</quote>"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 180Â</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Rotation de 180Â</quote>"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
-msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
-"layer."
-msgstr ""
-"AprÃs application de la commande. Tout se passe comme si le motif Ãtait "
-"retournà selon l'axe <emphasis>horizontal</emphasis> mÃdian du calque."
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
+msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
+msgstr "AprÃs rotation du calque"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Ancrer le calque"
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
-msgid "Anchor the floating layer"
-msgstr "Ancrer le calque flottant"
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
-msgid "Anchor the floating selection"
-msgstr "Ancrer la sÃlection flottante"
+#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
+msgid "Layer Boundary Size"
+msgstr "Taille des bords du calque"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
-msgid "Anchor Layer"
-msgstr "Ancrer le calque"
+#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
+msgid "Resize current layer but not its content"
+msgstr "Change la taille du calque sans affecter son contenu"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
 msgid ""
-"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
-"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
+"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
+"parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> "
+"command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active "
+"layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
 msgstr ""
-"Si vous avez crÃà une sÃlection, un calque temporaire appelà <quote>Calque "
-"flottant</quote> ou <quote>SÃlection flottante</quote> est ajoutà à la pile "
-"des calques. Tant que ce calque flottant persiste, vous ne pouvez travailler "
-"que sur lui. Pour pouvoir à nouveau accÃder au reste de l'image, il vous "
-"faut <guilabel>Ancrer le calque</guilabel> flottant dans le calque "
-"prÃcÃdemment actif. Si l'image ne contient pas de sÃlection flottante, cette "
-"entrÃe de menu ne sera pas disponible (en grisÃ)."
+"Rappelons qu'un calque n'a pas forcÃment la mÃme taille que l'image. Il peut "
+"Ãtre plus petit ou plus grand et dans ce dernier cas il ne sera pas "
+"entiÃrement visible. Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue oà vous "
+"pouvez rÃgler les dimensions du calque actif. Cette commande agit sur la "
+"dimension des bords sans modifier l'Ãchelle du contenu."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
 msgid ""
-"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
-"anchor icon when it is outside of the selection."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si un outil de sÃlection est actif, le pointeur de la souris placà en dehors "
-"de la sÃlection s'accompagne d'une ancre."
+"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Taille des bords du calque "
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
+msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
+msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Ancrer le calque</"
-"guimenuitem></menuchoice>, "
+"La fenÃtre de dialogue de <quote>DÃfinir la taille de la bordure du calque</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
+"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
+"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
+"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
+"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
+"dimensions independently of each other."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+"Quand vous appelez ce dialogue, les dimensions d'origine du calque actif "
+"sont indiquÃes. Vous pouvez les modifier. Vous disposez pour cela de deux "
+"boÃtes de saisie, liÃes ensemble si le symbole ChaÃne associà est intact: le "
+"rapport Largeur/Hauteur sera alors conservà si vous modifiez une des "
+"dimensions; sinon, chaque dimension sera indÃpendante."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
-msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
-msgstr "Autres faÃons d'ancrer une sÃlection flottante"
+#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
+msgid ""
+"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
+"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
+"current size."
+msgstr ""
+"L'unità de mesure par dÃfaut est le pixel, mais vous pouvez en changer grÃce "
+"Ã la liste dÃroulante attenante: vous pouvez par exemple utiliser un rapport "
+"L/H en pourcentage."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
-msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
-msgstr "Il y a d'autres faÃons d'ancrer une sÃlection flottanteÂ:"
+#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
+msgid "X Offset; Y Offset"
+msgstr "DÃcalage X; DÃcalage Y"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating by clicking anywhere on the image except on the floating "
-"selection."
-msgstr "en cliquant sur le canevas en dehors de la sÃlection"
+"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
+"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
+"relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is "
+"pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also "
+"place the layer in the center of the image by clicking on the "
+"<guibutton>Center</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Par dÃfaut, le calque changà de taille est placà dans le coin en haut à "
+"gauche. Vous pouvez ici fixer le dÃcalage du coin en haut à gauche du calque "
+"modifià par rapport au coin en haut à gauche de l'image, dans ses deux "
+"dimensions X et Y. L'unità de mesure par dÃfaut est le pixel; vous pouvez en "
+"changer grÃce au choix de la liste dÃroulante. Vous pouvez aussi placer le "
+"calque au centre de l'image avec le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Calque aux dimensions de l'image"
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer to image size"
+msgstr "Met le calque actif aux dimensions de l'image"
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
 msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>."
+"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
+"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
+"layer with respect to the image."
 msgstr ""
-"en cliquant sur le bouton <quote>Ancrer le calque flottant</quote> "
-"<placeholder-1/> de la fenÃtre <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Calques</"
-"link>."
+"<guilabel>Calque aux dimensions de l'image</guilabel> : permet de ramener "
+"les contours du calque aux mÃmes dimensions que l'image. Le contenu du "
+"calque n'est pas modifiÃ. La partie agrandie est transparente."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
 msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si vous crÃez un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nouveau calque</link> "
-"alors qu'il y a une sÃlection flottante, la sÃlection flottante est ancrÃe "
-"dans ce nouveau calque."
+"Le dialogue de Nouveau calque est activà par le menu "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Calque aux dimensions de "
+"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
-msgid "Select Bottom Layer"
-msgstr "SÃlectionner le calque du bas"
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Remonter le calque"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
-msgid "Bottom layer"
-msgstr "Calque du bas"
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
+msgid "Move current layer one position up"
+msgstr "DÃplace le calque d'une position vers le haut"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
+"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
+"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
+"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"Cette commande active le calque en bas de la liste des calques. Il est "
-"surlignà (en bleu sur la plupart des systÃmes). Si le calque actif est en "
-"bas de la pile, cette commande sera dÃsactivÃe (en gris)."
+"<guilabel>Remonter le calque</guilabel> permet de monter le calque d'un rang "
+"dans la liste. Si le calque actif est dÃjà en haut de la pile, cette entrÃe "
+"de menu est dÃsactivÃe (en grisÃ). Si le calque actif est en bas et qu'il "
+"n'y a pas de canal Alpha, il ne pourra pas Ãtre remontà jusqu'à ce que vous "
+"lui ajoutiez un canal Alpha."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On accÃde à cette commande depuis le menu de fenÃtre d'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>SÃlectionner le calque du bas</guimenuitem></"
-"menuchoice>, "
-
-#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Fin</keycap>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remonter le calque</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
-#: src/menus/layer/next.xml:54(para) src/menus/layer/top.xml:52(para)
-msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
+msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"ou plus simplement en cliquant sur le nom du calque dans la fenÃtre de "
-"Dialogue des Calques."
+"ou en cliquant sur l'icÃne flÃche-haut en bas de la fenÃtre du Dialogue des "
+"Calques."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
-msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "DÃsactiver le masque de calque"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Calque tout en haut"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
-msgid "Disable"
-msgstr "DÃsactiver"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
+msgid "Move current layer to the top of stack"
+msgstr "Met le calque actif au sommet de la pile"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
 msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
+"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
+"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"DÃs que vous crÃez un masque de calque, il agit sur l'image. Cette option "
-"vous permet de suspendre l'action du masque de calque sur l'image. Le cadre "
-"de la vignette du masque de calque dans la fenÃtre du Dialogue des calques "
-"devient rouge."
+"<guilabel>Calque tout en haut</guilabel> permet de monter le calque au "
+"sommet de la liste. Si le calque actif est en bas et qu'il n'y a pas de "
+"canal Alpha, il ne pourra pas Ãtre remontà jusqu'à ce que vous lui ajoutiez "
+"un canal Alpha."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>DÃsactiver le masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en haut</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
 msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Alt</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur certains "
-"systÃmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
-"la fenÃtre du Dialogue des calques."
+"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
+"cliquant sur l'icÃne flÃche-haut en bas de la fenÃtre du Dialogue des "
+"Calques."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"Vous pouvez annuler cette action en dÃcochant l'option dans le sous-menu "
-"Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
-"de calque."
+#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
+msgid "Select Previous Layer"
+msgstr "SÃlectionner le calque prÃcÃdent"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
-msgid "Layer to Image Size"
-msgstr "Calque aux dimensions de l'image"
+#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
+msgid "Previous layer"
+msgstr "Calque prÃcÃdent"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
-msgid "Size managing"
-msgstr "Gestion de la taille"
+#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
+"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Cette commande active le calque sus-jacent dans la liste des calques. Il est "
+"surlignà (en bleu sur la plupart des systÃmes). Si le calque actif est en "
+"haut de la pile, cette commande sera dÃsactivÃe (en gris)."
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer to image size"
-msgstr "Met le calque actif aux dimensions de l'image"
+#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
+msgid ""
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
+"but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to "
+"the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Notez que la touche <keycap>Page Haut</keycap> est la touche du groupe de "
+"six touches situà à la gauche du clavier numÃrique, et non pas la touche de "
+"ce clavier numÃrique."
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
-"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
-"layer with respect to the image."
+"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
+"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
+"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
+"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
 msgstr ""
-"<guilabel>Calque aux dimensions de l'image</guilabel> : permet de ramener "
-"les contours du calque aux mÃmes dimensions que l'image. Le contenu du "
-"calque n'est pas modifiÃ. La partie agrandie est transparente."
+"Les raccourcis clavier Page Haut et Page Bas sont trÃs utiles si vous avez à "
+"prÃlever des couleurs sur un calque pour les utiliser sur un autre calque, "
+"particuliÃrement en conjonction avec la touche <keycap>Ctrl</keycap> qui "
+"bascule la plupart des outils en mode Pipette."
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Le dialogue de Nouveau calque est activà par le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Calque aux dimensions de "
-"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
+"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>SÃlectionner le calque prÃcÃdent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page Haut</keycap>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1373,105 +1506,50 @@ msgstr "Y = -40, couleur d'AP"
 msgid "X = 40, transparent"
 msgstr "X = 40, transparent"
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Nouveau groupe de calques"
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
-msgid "Layer Group"
-msgstr "Groupe de calques"
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
+msgid "Select Next Layer"
+msgstr "SÃlectionner le calque suivant"
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
-msgstr ""
-"Cette commande crÃe directement un nouveau groupe de calques. Veuillez vous "
-"rÃfÃrer à <xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Calque suivant"
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
-"clicking on the layer dialog."
+"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
+"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau groupe de calques</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ou dans le menu local que vous obtenez par un "
-"clic droit sur la fenÃtre du Dialogue des calques."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
-"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
-msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
-msgstr "Intersection du masque de calque avec la sÃlection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
-msgid "Intersect layer mask with selection"
-msgstr "Intersection du masque de calque avec la sÃlection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
-msgid "Intersect with selection"
-msgstr "Intersection avec la sÃlection"
+"Cette commande active le calque suivant dans la liste des calques. Il est "
+"surlignà (en bleu sur la plupart des systÃmes). Si le calque actif est en "
+"bas de la pile, cette commande sera dÃsactivÃe (en gris)."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
-"selection and the selection that is already active form the new selection "
-"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
-"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
-"layer mask itself is not modified by this command."
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
+"but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to "
+"the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
-"Cette commande ne retient pour la sÃlection que les pixels de la sÃlection "
-"d'origine correspondant dans le masque de calque à des pixels dont l'opacità "
-"est supÃrieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
-"donneront des pixels entiÃrement sÃlectionnÃs dans l'image. Les pixels gris "
-"(1%-99% opaques) donneront une sÃlection adoucie. Les pixels noirs (0% "
-"opaques) ne seront pas sÃlectionnÃs. Le masque de calque n'est pas modifià "
-"par cette commande."
+"Notez que la touche la touche <keycap>Page Bas</keycap> est celle contenue "
+"dans le groupe de six touches du clavier."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu de la fenÃtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sÃlection</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
-msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
-msgstr "Illustration de l'intersection du masque de calque avec la sÃlection"
+"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>calque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>SÃlectionner le calque suivant</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
-"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
-msgstr ""
-"Ã gauche, l'image d'origine avec une sÃlection. Au milieu, la fenÃtre des "
-"calques. Le calque supÃrieur possÃde un masque de calque crÃÃ avec l'option "
-"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. Ã droite, le rÃsultat aprÃs "
-"<quote>Intersecter le masque avec la sÃlection</quote>Â: la sÃlection "
-"rÃsultante est la partie commune entre des pixels non transparents du calque "
-"actif et la sÃlection initiale."
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page bas</keycap>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1546,12 +1624,7 @@ msgstr ""
 "de retrouver plus tard votre calque s'il est mÃlangà dans une multitude "
 "d'autres calques. Par dÃfaut le nom <quote>Nouveau calque</quote> sera "
 "affectÃ. Si vous utilisez le nom d'un calque dÃjà existant le nouveau calque "
-"sera suffixà par un numÃro d'ordre, comme <quote>Nouveau calque#1</quote>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:76(term) src/menus/layer/scale.xml:73(term)
-#: src/menus/layer/resize.xml:65(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Largeur; Hauteur"
+"sera suffixà par un numÃro d'ordre, comme <quote>Nouveau calque#1</quote>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -1582,69 +1655,37 @@ msgstr ""
 "plan</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel> et <guilabel>Transparence</"
 "guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
-msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "Commandes Texte du menu calque"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
-msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr "Ces commandes n'apparaissent que si un calque de texte est prÃsent."
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
-msgid "Text commands in the Layer menu"
-msgstr "Les commandes texte dans le menu Calque"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
-msgid "The Text Commands"
-msgstr "Les commandes Texte"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nouveau groupe de calques"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:33(listitem:xreflabel)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Texte le long du chemin"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Groupe de calques"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
-msgid "Text to Selection"
-msgstr "Texte vers SÃlection"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
+"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 msgstr ""
-"Dans la liste dÃroulante <guilabel>Texte vers sÃlection</guilabel>, les "
-"commandes sont identiques à celles du sous-menu Transparence (un texte est "
-"formà d'aires de diffÃrentes transparences)Â:"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
-msgid "Text to Selection:"
-msgstr "Texte vers SÃlection :"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Ajouter à la sÃlection"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
-msgid "Add to Selection:"
-msgstr "Ajouter à la sÃlection"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Soustraire de la sÃlection"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
-msgid "Subtract from Selection:"
-msgstr "Soustraire de la sÃlection"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Intersection avec la sÃlection"
+"Cette commande crÃe directement un nouveau groupe de calques. Veuillez vous "
+"rÃfÃrer à <xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
-msgid "Intersect with Selection:"
-msgstr "Intersection avec la sÃlection"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from an image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
+"clicking on the layer dialog."
+msgstr ""
+"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau groupe de calques</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ou dans le menu local que vous obtenez par un "
+"clic droit sur la fenÃtre du Dialogue des calques."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
 msgid "New From Visible"
@@ -1686,125 +1727,158 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau depuis le visible</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Transparence</quote> du menu <quote>Calque</quote>"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Fusionner vers le bas"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge current layer with the underlying layer"
+msgstr "Fusionne le calque actif avec le calque sous-jacent"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Transparence du menu Calque"
+"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
+"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
+"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
+"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
+"this command will generally change the appearance of the image."
+msgstr ""
+"Cette commande permet de fusionner le calque actif avec le calque situà "
+"juste en-dessous dans la liste. Le calque rÃsultant de la fusion devient le "
+"calque actif. L'opacità du calque actif initial et le <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Modes de calque</link> sont pris en compte. Le calque "
+"fusionnà rÃsultant sera en mode Normal et hÃritera de l'opacità du calque "
+"infÃrieur. Si le calque infÃrieur n'est pas opaque, ou s'il est dans un mode "
+"autre que Normal, la commande altÃrera l'apparence de l'image."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
+"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
+"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
+"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
 msgstr ""
-"Le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> du menu Calque contient "
-"les commandes concernant le canal Alpha du calque actif."
+"L'utilisation la plus courante de <guimenuitem>Fusionner vers le bas </"
+"guimenuitem> est de crÃer un <quote>calque de base</quote> (habituellement "
+"opaque et en mode Normal), puis d'ajouter au-dessus un <quote>calque de "
+"modification</quote> possÃdant la forme, l'opacità ou le mode voulus. De "
+"cette faÃon, la fusion du calque de base et du calque de modification "
+"combinera les deux calques sans changer l'aspect de l'image."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transparence</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transparence</quote>"
+"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guimenuitem>Fusionner vers le bas </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> contient les commandes "
-"suivantesÂ:"
+"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
-msgid "Select Previous Layer"
-msgstr "SÃlectionner le calque prÃcÃdent"
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Masque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
-msgid "Previous layer"
-msgstr "Calque prÃcÃdent"
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
-"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande active le calque sus-jacent dans la liste des calques. Il est "
-"surlignà (en bleu sur la plupart des systÃmes). Si le calque actif est en "
-"haut de la pile, cette commande sera dÃsactivÃe (en gris)."
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Masque du menu Calques"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
+"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
+"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
+"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
+"masks and how to use them."
 msgstr ""
-"Notez que la touche <keycap>Page Haut</keycap> est la touche du groupe de "
-"six touches situà à la gauche du clavier numÃrique, et non pas la touche de "
-"ce clavier numÃrique."
+"Le sous-menu Masque du menu Calques contient des commandes concernant les "
+"masques de calqueÂ: Ajouter, Appliquer, Effacer ou Convertir en sÃlection un "
+"masque de calque. Voir <link linkend=\"gimp-layer-mask\">masques de calques</"
+"link> pour plus d'information sur les masques de calques et la faÃon de les "
+"utiliser."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
 msgid ""
-"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
-"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
-"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
-"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Les raccourcis clavier Page Haut et Page Bas sont trÃs utiles si vous avez à "
-"prÃlever des couleurs sur un calque pour les utiliser sur un autre calque, "
-"particuliÃrement en conjonction avec la touche <keycap>Ctrl</keycap> qui "
-"bascule la plupart des outils en mode Pipette."
+"Le dialogue de Nouveau calque est activà par le menu "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Masque</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>SÃlectionner le calque prÃcÃdent</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page Haut</keycap>,"
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
+msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr ""
+"Le sous-menu <guilabel>Masque</guilabel> contient les commandes suivantes:"
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
 msgid "Show Layer Mask"
 msgstr "Afficher le masque de calque"
 
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
+msgid "Mask managing"
+msgstr "Masques (Gestion des -)"
+
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
 msgid "Show layer mask"
 msgstr "Afficher le masque de calque"
 
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Masques"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Masque de calque"
+
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
 msgid "Show"
 msgstr "Afficher"
@@ -1861,468 +1935,294 @@ msgstr ""
 "Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
 "de calque."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
-msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Supprimer le canal Alpha"
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
-msgid "Remove Alpha channel"
-msgstr "Supprimer le canal Alpha"
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
-msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
-"channels of the other layers."
-msgstr ""
-"Cette commande supprime le canal Alpha du calque actif en respectant les "
-"canaux Alpha des autres calques."
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
-"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is grayed out, inactive."
-msgstr ""
-"Si le calque actif est le calque d'arriÃre-plan et si vous n'avez pas ajoutà "
-"de canal Alpha au prÃalable (dans ce cas, le nom du calque est en caractÃres "
-"gras dans le Dialogue des calques), la commande est en grisÃ, dÃsactivÃe."
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
-msgstr ""
-"Si le calque actif n'est pas le calque d'arriÃre-plan, la transparence est "
-"remplacÃe par la couleur d'arriÃre-plan de la BoÃte à outils."
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supprimer le canal Alpha</guimenuitem></menuchoice>, "
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
-msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la FenÃtre des calques."
-
-#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
-msgid "Select Next Layer"
-msgstr "SÃlectionner le calque suivant"
-
-#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
-msgid "Next layer"
-msgstr "Calque suivant"
-
-#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande active le calque suivant dans la liste des calques. Il est "
-"surlignà (en bleu sur la plupart des systÃmes). Si le calque actif est en "
-"bas de la pile, cette commande sera dÃsactivÃe (en gris)."
-
-#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"Notez que la touche la touche <keycap>Page Bas</keycap> est celle contenue "
-"dans le groupe de six touches du clavier."
-
-#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>calque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>SÃlectionner le calque suivant</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page bas</keycap>,"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
-msgid "Delete Layer"
-msgstr "Supprimer le calque"
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
-msgid "Delete current layer"
-msgstr "Supprimer le calque actif"
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
-msgstr "Cette commande permet de supprimer le calque actif."
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande  depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Supprimer le calque</"
-"guimenuitem></menuchoice>, "
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"par le menu local obtenu par clic droit sur la FenÃtre des calques, ou "
-"encore en cliquant sur le bouton-icÃne <placeholder-1/> en bas de cette "
-"fenÃtre."
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
-msgstr "La commande <quote>Inverser l'ordre des calques</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
-msgid "Reverse layer order"
-msgstr "Inverser l'ordre des calques"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
-msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Cette commande ne nÃcessite pas d'explication. Son nom suffit."
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
-msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ã partir du menu de l'image, par <menuchoice><guimenu>Calques</"
-"guimenu><guisubmenu>Pile</guisubmenu><guimenuitem>Inverser l'ordre des "
-"calques</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-"md5=b71905292bcd875c7170593c97cd3e68"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
-msgid "Arbitrary Rotation"
-msgstr "Rotation arbitraire"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
+msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Soustraire le masque de calque de la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
+msgid "Subtract layer mask from selection"
+msgstr "Soustraire le masque de calque de la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
-"more information."
-msgstr ""
-"C'est une autre maniÃre d'activer l'outil <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotation</link>."
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Soustraire de la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
+"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
+"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
+"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
+"by this command."
 msgstr ""
-"On accÃde à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation arbitraire</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Cette commande soustrait de la sÃlection existante les pixels de l'image "
+"correspondant dans le masque de calque à des pixels dont l'opacità est "
+"supÃrieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
+"donneront des pixels entiÃrement soustraits de l'image. Les pixels gris "
+"(1%-99% opaques) donneront une sÃlection adoucie. Les pixels noirs (0% "
+"opaques) ne seront pas soustraits. Les pixels soustraits ne sont pas "
+"ÃliminÃsÂ: ils sont simplement hors sÃlection. Le masque de calque n'est pas "
+"modifià par cette commande."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"On accÃde à cette commande depuis le menu de la fenÃtre d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soustraire de la sÃlection</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Rotation arbitraire</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
+msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Illustration de Soustraire le masque de calque de la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
-msgid "The layer after it has been rotated 30Â clockwise"
-msgstr "AprÃs rotation du calque de 30Â horaires"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is subtracted from the initial selection."
+msgstr ""
+"Ã gauche, l'image d'origine avec une sÃlection. Au milieu, la fenÃtre des "
+"calques. Le calque supÃrieur possÃde un masque de calque crÃÃ avec l'option "
+"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. Ã droite, le rÃsultat aprÃs "
+"<quote>Masque vers sÃlection</quote>Â: la sÃlection des pixels non "
+"transparents du calque actif est soustraite de la sÃlection initiale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
-msgid "Scale Layer"
-msgstr "Ãchelle et Taille du calque"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Masque vers sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
-msgid "Resize current layer and its content"
-msgstr "Changer la taille du calque actif et de son contenu"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
+msgid "Convert layer mask to a selection"
+msgstr "Convertit le masque en une sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
-msgid "Scale layer"
-msgstr "Ãchelle et Taille du calque"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
+msgid "Convert to a selection"
+msgstr "Convertit le masque en une sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its "
-"contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command "
-"displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the "
-"layer and the image quality."
+"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
+"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
+"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
+"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Cette commande permet permet de redimensionner le calque et son contenu. Un "
-"dialogue s'ouvre, il permet de fixer quelques paramÃtres pour la taille du "
-"calque et la qualità de l'image."
+"Cette commande remplace la sÃlection existante par la sÃlection des pixels "
+"de l'image qui correspondent, dans le masque de calque, Ã des pixels dont "
+"l'opacità est supÃrieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de "
+"calque donneront des pixels entiÃrement sÃlectionnÃs dans l'image. Les "
+"pixels gris (1%-99% opaques) donneront une sÃlection adoucie. Les pixels "
+"noirs (0% opaques) ne seront pas sÃlectionnÃs. Le masque de calque n'est pas "
+"modifià par cette commande."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande  depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Ãchelle et taille du "
-"calque</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:46(title)
-msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
-msgstr "La fenÃtre Ãchelle et Taille du calque"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Ãchelle et Taille du calque</quote>"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
-msgid "Layer Size"
-msgstr "Taille du calque"
+"On accÃde à cette commande depuis le menu de la fenÃtre d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Masque vers sÃlection</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
 msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
-"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
+"Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Quand vous agrandissez un calque et son contenu, GIMP doit forcÃment ajouter "
-"des pixels. Il le fait en s'efforÃant de perturber le moins possible "
-"l'image. Ce processus s'appelle <emphasis>interpolation</emphasis>. Il est "
-"Ãvident que cela ne fera pas apparaÃtre de nouveaux dÃtails. Le calque peut "
-"mÃme devenir un peu flou."
+"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
+"boÃte de dialogue Calque."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:75(para)
-msgid ""
-"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
-"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
-"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
-"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
-"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Quand vous appelez la fonction Ãchelle et taille du calque, GIMP affiche les "
-"dimensions du calque actif d'origine. Vous pouvez rÃgler la Largeur et la "
-"Hauteur que vous voulez donner au calque, par addition ou soustraction de "
-"pixels. Si l'icÃne ChaÃne adjacente est intacte, le rapport L/H sera "
-"conservÃ. Si elle est brisÃe, vous pouvez rÃgler sÃparÃment ces deux "
-"dimensions: le calque sera dÃformÃ."
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
+msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
+msgstr "Illustration de masque de calque vers sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:86(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
-"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
-"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer replaces the initial selection."
 msgstr ""
-"L'unità de mesure par dÃfaut est le pixel. Vous pouvez en changer grÃce à la "
-"liste dÃroulante. Si vous choisissez Pour cent, vous dÃfinissez la taille du "
-"calque relativement à sa taille d'origine. Vous pouvez des pouces ou des "
-"millimÃtres, mais alors surveillez la <guilabel>RÃsolution</guilabel> de "
-"l'image."
+"Ã gauche, l'image d'origine avec une sÃlection. Au milieu, la fenÃtre des "
+"calques. Le calque supÃrieur possÃde un masque de calque crÃÃ avec l'option "
+"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. Ã droite, le rÃsultat aprÃs "
+"<quote>Masque vers sÃlection</quote>Â: la sÃlection des pixels non "
+"transparents du calque actif remplace la sÃlection initiale."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
 msgid ""
-"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
-"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
-"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
-"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
-"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
-"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
-"that they do not scale up well."
-msgstr ""
-"Quand vous agrandissez un calque, GIMP ajoute des pixels calculÃs par "
-"interpolation. Vous disposez de plusieurs mÃthodes d'interpolation. Le "
-"rÃsultat sera souvent un peu flou. Vous pouvez amÃliorer le rÃsultat en "
-"utilisant le filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la nettetÃ</"
-"link> mais la meilleure mÃthode est de prendre vos photos et scanner vos "
-"images avec la plus forte rÃsolution possible."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:115(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "QualitÃ"
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
+"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:117(para)
-msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
-"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
-"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
-"menu."
-msgstr ""
-"La liste dÃroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit un choix de "
-"mÃthodes d'interpolation:"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
+msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
+msgstr "Intersection du masque de calque avec la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Type d'interpolation"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
+msgid "Intersect layer mask with selection"
+msgstr "Intersection du masque de calque avec la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:130(term)
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
+msgid "Intersect with selection"
+msgstr "Intersection avec la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
 msgid ""
-"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
-"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
-msgstr ""
-"Aucune interpolation n'est utilisÃe. Les pixels sont simplement agrandis "
-"comme ils le sont avec le zoom."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "LinÃaire"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:142(para)
-msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
+"selection and the selection that is already active form the new selection "
+"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
+"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
+"layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Cette mÃthode est un bon compromis entre la vitesse et la qualità du "
-"rÃsultat."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:149(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubique"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:151(para)
-msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
-msgstr "La meilleure mÃthode, mais nÃcessite beaucoup de calcul."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:158(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+"Cette commande ne retient pour la sÃlection que les pixels de la sÃlection "
+"d'origine correspondant dans le masque de calque à des pixels dont l'opacità "
+"est supÃrieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
+"donneront des pixels entiÃrement sÃlectionnÃs dans l'image. Les pixels gris "
+"(1%-99% opaques) donneront une sÃlection adoucie. Les pixels noirs (0% "
+"opaques) ne seront pas sÃlectionnÃs. Le masque de calque n'est pas modifià "
+"par cette commande."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
-msgid "Sinus cardinalis"
-msgstr "Sinus cardinal"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande depuis le menu de la fenÃtre d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sÃlection</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
+msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
+msgstr "Illustration de l'intersection du masque de calque avec la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
 msgid ""
-"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
-"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
-"interpolation."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
+"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
+"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
 msgstr ""
-"La mÃthode Lanczos (prononcez <quote>lan'zosh)</quote> utilise la fonction "
-"mathÃmatique Sinc<placeholder-1/> pour rÃaliser une interpolation de haute "
-"qualitÃ."
+"Ã gauche, l'image d'origine avec une sÃlection. Au milieu, la fenÃtre des "
+"calques. Le calque supÃrieur possÃde un masque de calque crÃÃ avec l'option "
+"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. Ã droite, le rÃsultat aprÃs "
+"<quote>Intersecter le masque avec la sÃlection</quote>Â: la sÃlection "
+"rÃsultante est la partie commune entre des pixels non transparents du calque "
+"actif et la sÃlection initiale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "DÃcouper la sÃlection"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
+msgid "Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Ajouter le masque de calque à la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "Crop according to selection"
-msgstr "DÃcouper selon la sÃlection"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
+msgid "Add layer mask to selection"
+msgstr "Ajouter le masque de calque à la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "DÃcouper le calque"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Ajouter à la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "SÃlection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
+"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
+"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
+"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Cette commande dÃcoupe le calque actif suivant le contour dÃlimità par la "
-"sÃlection. Les rÃgions qui sont partiellement sÃlectionnÃes (Ã cause d'un "
-"l'adoucissement) ne sont pas dÃcoupÃes. S'il n'y a aucune sÃlection "
-"prÃsente, l'entrÃe de menu sera dÃsactivÃe (en grisÃ)."
+"Cette commande ajoute à la sÃlection existante les pixels de l'image qui "
+"correspondent, dans le masque de calque, à des pixels dont l'opacità est "
+"supÃrieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
+"donneront des pixels entiÃrement sÃlectionnÃs dans l'image. Les pixels gris "
+"(1%-99% opaques) donneront une sÃlection adoucie. Les pixels noirs (0% "
+"opaques ne seront pas ajoutÃs. Les pixels ne sont pas vÃritablement "
+"ajoutÃsÂ: ils sont inclus dans la sÃlection. Le masque de calque n'est pas "
+"modifià par cette commande."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guimenuitem>DÃcouper la sÃlection</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
-msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Application de <quote>DÃcouper la sÃlection</quote>"
+"Ces commandes sont accessibles depuis le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter à la sÃlection</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
-msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
-msgstr "Ã gauche, un calque avec une sÃlection aux bords adoucis."
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
+msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Illustration de Ajouter le masque de calque à la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
 msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is added to the initial selection."
 msgstr ""
-"Ã droite, aprÃs application de la commande: le dÃcoupage s'arrÃte aux pixels "
-"non transparents, mÃme partiellement."
+"Ã gauche, l'image d'origine avec une sÃlection. Au milieu, la fenÃtre des "
+"calques. Le calque supÃrieur possÃde un masque de calque crÃÃ avec l'option "
+"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. Ã droite, le rÃsultat aprÃs "
+"<quote>Masque vers sÃlection</quote>Â: la sÃlection des pixels non "
+"transparents du calque actif est ajoutÃe à la sÃlection initiale."
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
@@ -2371,893 +2271,1050 @@ msgstr ""
 "Calque/Masque ou en cliquant sur la vignette du composant image dans le "
 "Dialogue des calques."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "DÃsactiver le masque de calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
+msgid "Disable"
+msgstr "DÃsactiver"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+msgid ""
+"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
+"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
+"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
+"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
+"red."
+msgstr ""
+"DÃs que vous crÃez un masque de calque, il agit sur l'image. Cette option "
+"vous permet de suspendre l'action du masque de calque sur l'image. Le cadre "
+"de la vignette du masque de calque dans la fenÃtre du Dialogue des calques "
+"devient rouge."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>DÃsactiver le masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Alt</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur certains "
+"systÃmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
+"la fenÃtre du Dialogue des calques."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr ""
+"Vous pouvez annuler cette action en dÃcochant l'option dans le sous-menu "
+"Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
+"de calque."
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Effacer le masque de calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Effacer le masque de calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
+msgid "Delete"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
+"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
+"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
+msgstr ""
+"Cette commande permet d'effacer le masque sans modifier le calque auquel il "
+"est associÃ. Si le calque actif n'a pas de masque, cette commande est "
+"dÃsactivÃe."
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Effacer le masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Appliquer le masque de calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
+msgid "Apply Layer Mask (command)"
+msgstr "Appliquer le masque calque (commande)"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
+"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
+"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
+"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
+"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Cette commande permet de fusionner le masque avec son calque. La "
+"transparence dÃfinie par le masque est dÃfinitivement appliquÃe au canal "
+"Alpha du calque. Le masque disparaÃt. Si le calque actif n'a pas de masque, "
+"cette entrÃe de menu est dÃsactivÃe. Voyez la section <link linkend=\"gimp-"
+"layer-mask\">Masques de calque</link> pour plus d'explications."
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Appliquer le masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
-msgid "Autocrop Layer"
-msgstr "DÃcoupage automatique du calque"
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
-msgid "Auto-crop"
-msgstr "DÃcoupage automatique"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Ajouter un masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
-msgid "Crop"
-msgstr "DÃcoupage"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
+msgid "Add a mask"
+msgstr "Ajouter un masque"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
-msgid "Autocrop layer"
-msgstr "DÃcoupage automatique"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
-"which let you manually define the area to be cropped."
+"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
+"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Cette fonction automatise le DÃcoupage du calque actif, Ã la diffÃrence de "
-"<link linkend=\"gimp-tool-crop\">l'outil DÃcoupage</link> ou la commande "
-"<link linkend=\"gimp-layer-crop\">DÃcouper les bords du calque</link> qui "
-"vous permettent de dÃfinir manuellement la zone à dÃcouper."
+"Un masque de calque permet de dÃfinir des parties du calque qui resteront "
+"totalement ou partiellement visibles, le reste Ãtant rendu transparent. "
+"Cette commande ajoute un masque au calqueÂ: elle fait apparaÃtre une boÃte "
+"de dialogue oà vous pouvez fixer les propriÃtÃs initiales du masque. Si le "
+"calque possÃde dÃjà un masque de calque, ou ne peut pas en avoir parce qu'il "
+"manque un canal Alpha, l'entrÃe du menu est dÃsactivÃe."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
 msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
+"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
+"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
+"Mask</link> section for more information."
 msgstr ""
-"La commande scanne le calque selon une ligne horizontale et une ligne "
-"verticale et dÃcoupe le calque dÃs qu'elle rencontre une couleur diffÃrente, "
-"quelle que soit sa transparence."
+"Un masque de calque vous permet de dÃfinir quelles zones de l'image seront "
+"opaques, semi-transparentes ou transparentes. Voyez la section <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Elle est en fait à rÃserver au cas oà vous avez un sujet perdu dans un fond "
-"uni trop grandÂ: le calque sera recadrà aux dimensions du sujet."
+"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
+msgstr "Le dialogue Ajouter un masque de calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
+msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
+msgstr "Le dialogue <quote>Ajouter un masque de calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
+msgid "Initialize Layer Mask to"
+msgstr "Initialiser le masque de calque Ã"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
+"mask:"
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>DÃcoupage automatique du "
-"calque</guimenuitem></menuchoice>."
+"Le menu dÃroulant vous offre plusieurs choix pour rÃgler le contenu initial "
+"du calque de masqueÂ:"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
-msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
-msgstr "Avant application de <quote>DÃcoupe automatique du calque</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
+msgid "White (full opacity)"
+msgstr "Blanc (opacità complÃte)"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
 msgid ""
-"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
-"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
-"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
-"colors of the underlying layer."
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
+"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
+"layer until you paint on the layer mask."
 msgstr ""
-"AprÃs application de <quote>DÃcoupe automatique du calque</quote>Â: le "
-"calque actif, situà en haut, a Ãtà dÃcoupà à la taille du cercle qu'il "
-"contient. Sa taille est rÃduite et la partie qu'il n'occupe pas dans le "
-"canevas est transparente, laissant voir le jaune et le vert du calque sous-"
-"jacent."
+"Cette option produira un masque qui ne sera pas visible puisque, dans un "
+"masque de calque, les parties blanches laissent voir les zones "
+"correspondantes du calque."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
-msgid "Merge Down"
-msgstr "Fusionner vers le bas"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
+msgid "Black (full transparency)"
+msgstr "Noir (transparence totale)"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge current layer with the underlying layer"
-msgstr "Fusionne le calque actif avec le calque sous-jacent"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+msgid ""
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
+"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+msgstr ""
+"Dans un masque de calque, les parties noires masquent totalement le calque. "
+"Sur l'image, elles sont reprÃsentÃes par un damier de transparence sur "
+"lequel vous peindrez (en blanc) pour faire apparaÃtre certaines parties du "
+"calque."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
+msgid "Layer's alpha channel"
+msgstr "Canal Alpha du calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
+"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
+"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
+"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de fusionner le calque actif avec le calque situà "
-"juste en-dessous dans la liste. Le calque rÃsultant de la fusion devient le "
-"calque actif. L'opacità du calque actif initial et le <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Modes de calque</link> sont pris en compte. Le calque "
-"fusionnà rÃsultant sera en mode Normal et hÃritera de l'opacità du calque "
-"infÃrieur. Si le calque infÃrieur n'est pas opaque, ou s'il est dans un mode "
-"autre que Normal, la commande altÃrera l'apparence de l'image."
+"Avec cette option, le contenu du canal Alpha est utilisà pour remplir le "
+"masque de calque. Notez que le canal Alpha lui-mÃme ne sera pas modifià et "
+"que la transparence des zones semi-transparentes est augmentÃe ce qui "
+"aboutit à un calque plus transparent."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
+msgid "Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Transfert du canal Alpha du calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
 msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
+"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
+"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
+"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
+"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
+"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
 msgstr ""
-"L'utilisation la plus courante de <guimenuitem>Fusionner vers le bas </"
-"guimenuitem> est de crÃer un <quote>calque de base</quote> (habituellement "
-"opaque et en mode Normal), puis d'ajouter au-dessus un <quote>calque de "
-"modification</quote> possÃdant la forme, l'opacità ou le mode voulus. De "
-"cette faÃon, la fusion du calque de base et du calque de modification "
-"combinera les deux calques sans changer l'aspect de l'image."
+"Cette option fait la mÃme chose que la prÃcÃdente sauf qu'elle remet le "
+"canal Alpha du calque en pleine opacitÃ. Le rÃsultat est donc le transfert "
+"de l'information de transparence du canal Alpha vers le masque de calque, "
+"tout en laissant au calque la mÃme apparence qu'avant. La seule diffÃrence "
+"est que la visibilità du calque est maintenant dÃterminÃe par le masque de "
+"calque et non par le canal Alpha. En cas de doute, choisissez cette option "
+"au lieu de <quote>Canal Alpha du calque</quote>, parce qu'elle conservera "
+"l'apparence."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
+"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
+"the effects will be."
 msgstr ""
-"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guimenuitem>Fusionner vers le bas </guimenuitem></menuchoice>."
+"Cette option convertit la sÃlection en masque de calque de telle sorte que "
+"les zone sÃlectionnÃes sont opaques et les zones non sÃlectionnÃes sont "
+"transparentes. En cliquant sur le <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">Bouton Masque rapide</link> vous aurez une idÃe du rÃsultat."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
-msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Ajouter un canal Alpha"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
+msgid "Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copie du calque en Niveaux de gris"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
-msgid "Add Alpha channel to background layer"
-msgstr "Ajouter un canal Alpha au calque d'arriÃre-plan"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
+"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
+msgstr ""
+"Cette option convertit le calque lui-mÃme en un masque de calque. Elle est "
+"surtout utile quand vous envisagez d'ajouter un nouveau contenu au calque "
+"aprÃs coup."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
-msgid "Add Alpha channel"
-msgstr "Ajouter un canal Alpha"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
+"have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ajouter un canal Alpha</guilabel>Â: un canal Alpha est "
-"automatiquement ajoutà dans la boÃte de Dialogue des Canaux, dÃs "
-"l'adjonction d'un deuxiÃme calque à votre image. Il reprÃsente la "
-"transparence de l'image. Si votre image n'a qu'un seul calque, elle ne "
-"possÃde pas de canal Alpha. Dans ce cas, vous pouvez utiliser cette commande "
-"pour le crÃer."
+"Le masque de calque est initialisà avec un masque de sÃlection que vous avez "
+"crÃà au prÃalable, stockà dans le Dialogue des canaux."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Inverser le Masque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
+"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
+"opaque and vice versa."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal Alpha</guimenuitem></menuchoice>, "
+"Si vous cliquez sur <quote>Inverser le Masque</quote> en bas du dialogue, le "
+"masque sera inversÃ, c.-Ã-d. que les zones transparentes deviendront opaques "
+"et inversement."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
-msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la FenÃtre des calques."
-
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
-msgid "Semi-flatten"
-msgstr "Aplatir à moitiÃ"
+"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
+"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Quand vous cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>, le symbole du masque "
+"de calque apparaÃt à droite de la vignette du calque dans le dialogue des "
+"Calques."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
-msgid "Preserve anti-aliasing"
-msgstr "PrÃserver l'anti-crÃnelage"
+#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Descendre le calque"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Anti-crÃnelage"
+#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Descendre le calque"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
-"The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
-"colors and transparency."
+"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
+"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Cette commande est dÃcrite avec le filtre <link linkend=\"plug-in-semiflatten"
-"\">Semi-flatten</link>. Elle est utile quand vous avez besoin d'une bordure "
-"adoucie dans une image en couleurs indexÃes et transparence."
+"<guilabel>Descendre le calque</guilabel> permet de descendre le calque d'un "
+"rang dans la liste. Si le calque est dÃjà en bas de la pile, ou s'il n'y a "
+"qu'un seul calque, la commande est dÃsactivÃe."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu de fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>A<accel>p</accel>latir à moitiÃ</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Descendre le calque</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
-"md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Miroir Horizontal"
+"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"ou en cliquant sur l'icÃne flÃche-bas en bas de la fenÃtre du Dialogue des "
+"Calques."
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Miroir Horizontal"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Calque tout en bas"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
-msgid "Flip horizontally (layer)"
-msgstr "Miroir horizontal (calque)"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
+msgstr "Descendre le calque actif en bas de la pile"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
+"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
+"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
+"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Cette commande retourne le calque actif de gauche à droite. Cette commande "
-"laisse les dimensions et les pixels du calque inchangÃs."
+"Cette commande permet de descendre le calque actif en bas de la pile des "
+"calques. S'il est dÃjà en bas de la pile, ou s'il n'y a qu'un seul calque, "
+"cette commande est dÃsactivÃe."
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accÃde à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
-msgstr "Application de Miroir horizontal sur un calque"
+"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en bas</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
 msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"AprÃs application de la commande. Tout se passe comme si le motif Ãtait "
-"retournà selon l'axe <emphasis>vertical</emphasis> mÃdian du calque."
-
-#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
-msgid "Select Top Layer"
-msgstr "SÃlectionner le calque du haut"
+"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
+"cliquant sur l'icÃne flÃche-bas en bas de la fenÃtre du Dialogue des Calques."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
-msgid "Select top layer"
-msgstr "SÃlectionner le calque du haut"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
-"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
-"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"<quote>SÃlectionner le calque du haut</quote> active le calque au sommet de "
-"la liste des calques. Il est surlignà (en bleu sur la plupart des systÃmes). "
-"Si le calque actif est en haut de la pile, cette commande sera dÃsactivÃe "
-"(en gris)."
+"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
+"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Introduction au menu <quote>Calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Menu des calques"
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
-"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
-"to the left of the numeric keypad."
+"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
 msgstr ""
-"Notez que sur un clavier standard, la touche <keycap>DÃbut</keycap> n'est "
-"pas celle du clavier numÃrique, mais celle du groupe de six touches situà à "
-"gauche du clavier numÃrique."
+"Ce menu vous donne accÃs à diffÃrentes fonctions concernant les calques."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
+"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
+"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
+"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
+"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
+"transparency and merging layers."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>SÃlectionner le calque du haut</guimenuitem></"
-"menuchoice>, "
+"En plus de la barre de menus de l'image, le menu contextuel des calques est "
+"accessible via un clic-droit sur la vignette d'un calque. Ce menu offre une "
+"bonne partie des actions dÃjà accessibles par les boutons du dialogue des "
+"calques, des possibilitÃs de redimensionnement du calque, une gestion de la "
+"transparence et aussi de fusion de l'ensemble des calques."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>DÃbut (Home)</keycap>,"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
+msgstr "Menu contextuel des calques"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
-"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
-msgid "Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Ajouter le masque de calque à la sÃlection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
-msgid "Add layer mask to selection"
-msgstr "Ajouter le masque de calque à la sÃlection"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Miroir Vertical"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Ajouter à la sÃlection"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Miroir Vertical"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
+msgid "Flip vertically (layer)"
+msgstr "Miroir vertical (calque)"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
-"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
-"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
-"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"Cette commande ajoute à la sÃlection existante les pixels de l'image qui "
-"correspondent, dans le masque de calque, à des pixels dont l'opacità est "
-"supÃrieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
-"donneront des pixels entiÃrement sÃlectionnÃs dans l'image. Les pixels gris "
-"(1%-99% opaques) donneront une sÃlection adoucie. Les pixels noirs (0% "
-"opaques ne seront pas ajoutÃs. Les pixels ne sont pas vÃritablement "
-"ajoutÃsÂ: ils sont inclus dans la sÃlection. Le masque de calque n'est pas "
-"modifià par cette commande."
+"<quote>Miroir Vertical</quote> retourne le calque actif de haut en bas. "
+"Cette commande laisse les dimensions et les pixels du calque inchangÃs."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ces commandes sont accessibles depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter à la sÃlection</guimenuitem></menuchoice>"
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir vertical</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
-msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Illustration de Ajouter le masque de calque à la sÃlection"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Rotation verticale du calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
+"layer."
 msgstr ""
-"Ã gauche, l'image d'origine avec une sÃlection. Au milieu, la fenÃtre des "
-"calques. Le calque supÃrieur possÃde un masque de calque crÃÃ avec l'option "
-"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. Ã droite, le rÃsultat aprÃs "
-"<quote>Masque vers sÃlection</quote>Â: la sÃlection des pixels non "
-"transparents du calque actif est ajoutÃe à la sÃlection initiale."
+"AprÃs application de la commande. Tout se passe comme si le motif Ãtait "
+"retournà selon l'axe <emphasis>horizontal</emphasis> mÃdian du calque."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Descendre le calque"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
+"md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Descendre le calque"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Miroir Horizontal"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Miroir Horizontal"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
+msgid "Flip horizontally (layer)"
+msgstr "Miroir horizontal (calque)"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
-"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"<guilabel>Descendre le calque</guilabel> permet de descendre le calque d'un "
-"rang dans la liste. Si le calque est dÃjà en bas de la pile, ou s'il n'y a "
-"qu'un seul calque, la commande est dÃsactivÃe."
+"Cette commande retourne le calque actif de gauche à droite. Cette commande "
+"laisse les dimensions et les pixels du calque inchangÃs."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Descendre le calque</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On accÃde à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
+msgstr "Application de Miroir horizontal sur un calque"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icÃne flÃche-bas en bas de la fenÃtre du Dialogue des "
-"Calques."
+"AprÃs application de la commande. Tout se passe comme si le motif Ãtait "
+"retournà selon l'axe <emphasis>vertical</emphasis> mÃdian du calque."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
-"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
-msgid "Alpha to Selection"
-msgstr "Alpha vers sÃlection"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
-msgid "Selection according to opacity"
-msgstr "SÃlection selon l'opacitÃ"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
-msgid "According to opacity"
-msgstr "Selon l'opacitÃ"
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Dupliquer le calque"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
-"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
-"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
-"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
-"itself is not changed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alpha vers sÃlection</guilabel>Â: permet de crÃer une sÃlection "
-"dans le calque actif à partir du canal AlphaÂ; les pixels opaques à 100% "
-"seront complÃtement sÃlectionnÃs, les pixels partiellement opaques seront "
-"partiellement sÃlectionnÃs et les pixels complÃtement transparents ne seront "
-"pas sÃlectionnÃs. Cette sÃlection remplace la sÃlection existante. Le canal "
-"Alpha n'est pas modifiÃ."
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
+msgid "Layer duplicate"
+msgstr "CalqueÂ: dupliquer"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
-msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
-"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
-"selection that is the intersection of the two."
-msgstr ""
-"Les autres commandes de ce groupe d'opÃrations sont similaires, sauf "
-"qu'elles utilisent la sÃlection du canal Alpha au lieu de la sÃlection "
-"existante."
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Dupliquer le calque"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
+"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
+"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
+"<quote> copy</quote> appended to it."
 msgstr ""
-"Ces commandes sont accessibles depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha vers sÃlection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Dupliquer le calque</guilabel> : permet de copier le calque. Son "
+"nom sera celui du calque d'origine prÃcÃdà de <quote>Copie de</quote>. Cette "
+"copie diffÃre de l'original sur deux points. D'abord, si le calque ne "
+"possÃde pas de canal Alpha, il en sera ajoutà un. Ensuite, si quelque "
+"<quote>parasite</quote> de calque est attachà au calque actif, il ne sera "
+"pas copià (si vous ne comprenez pas de quoi il s'agit, ne vous tracassez "
+"pas)."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layer Dialog."
+"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
+"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
+"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
+"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
+"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
 msgstr ""
-"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
-"boÃte de dialogue Calque."
+"Si vous dupliquez un calque qui n'a pas de canal Alpha, le nouveau calque en "
+"possÃdera un. En outre, si des <quote>parasites</quote> sont attachÃs au "
+"calque actif, ils ne seront pas dupliquÃs. (Si vous ne savez pas ce qu'est "
+"un parasite dans GIMP, ignorez cette phrase.)"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
-msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
-msgstr "Application de Alpha vers sÃlection"
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
-"rectangular selection."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
+"right-clicking on the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"Une sÃlection des pixels non-transparents du calque actif a remplacà la "
-"sÃlection rectangulaire existante."
+"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Dupliquer le calque</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ou dans le menu local que vous obtenez par un "
+"clic droit sur la fenÃtre du Dialogue des calques."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
-msgstr "\" \""
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi y accÃder en cliquant sur le bouton-icÃne <placeholder-1/> "
+"en bas de cette fenÃtre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
-"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Introduction au menu <quote>Calque</quote>"
+#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Supprimer le calque"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
+#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
+msgid "Delete current layer"
+msgstr "Supprimer le calque actif"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Menu des calques"
+#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
+"layer from the image."
+msgstr "Cette commande permet de supprimer le calque actif."
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ce menu vous donne accÃs à diffÃrentes fonctions concernant les calques."
+"On accÃde à cette commande  depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Supprimer le calque</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
 msgid ""
-"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
-"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
-"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
-"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
-"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
-"transparency and merging layers."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"En plus de la barre de menus de l'image, le menu contextuel des calques est "
-"accessible via un clic-droit sur la vignette d'un calque. Ce menu offre une "
-"bonne partie des actions dÃjà accessibles par les boutons du dialogue des "
-"calques, des possibilitÃs de redimensionnement du calque, une gestion de la "
-"transparence et aussi de fusion de l'ensemble des calques."
-
-#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
-msgstr "Menu contextuel des calques"
+"par le menu local obtenu par clic droit sur la FenÃtre des calques, ou "
+"encore en cliquant sur le bouton-icÃne <placeholder-1/> en bas de cette "
+"fenÃtre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
+#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
-"md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 180Â"
-msgstr "Rotation 180Â"
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "DÃcouper la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "DÃcouper selon la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "DÃcouper le calque"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem> command rotates the active layer "
-"by 180Â around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
-"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
-"shape, a 180Â rotation only invert them and they can't extend beyond the "
-"image limits."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Cette commande tourne le calque actif de 180Â autour du centre du calque , "
-"sans modification des pixels. Sa forme n'est pas modifiÃe. Les calques ayant "
-"une forme rectangulaire, ils se retrouvent inversÃs sur eux-mÃmes et ne "
-"peuvent pas dÃborder de l'image."
+"Cette commande dÃcoupe le calque actif suivant le contour dÃlimità par la "
+"sÃlection. Les rÃgions qui sont partiellement sÃlectionnÃes (Ã cause d'un "
+"l'adoucissement) ne sont pas dÃcoupÃes. S'il n'y a aucune sÃlection "
+"prÃsente, l'entrÃe de menu sera dÃsactivÃe (en grisÃ)."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 180Â</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Rotation de 180Â</quote>"
+"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guimenuitem>DÃcouper la sÃlection</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
-msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
-msgstr "AprÃs rotation du calque"
+#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Application de <quote>DÃcouper la sÃlection</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr " "
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
+msgstr "Ã gauche, un calque avec une sÃlection aux bords adoucis."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
-msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Ajouter un masque de calque"
+#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
+msgid ""
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
+msgstr ""
+"Ã droite, aprÃs application de la commande: le dÃcoupage s'arrÃte aux pixels "
+"non transparents, mÃme partiellement."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
-msgid "Add a mask"
-msgstr "Ajouter un masque"
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Couleur vers alpha"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
+msgid "Make colors transparent"
+msgstr "Rend les couleurs transparentes"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
+"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
 msgstr ""
-"Un masque de calque permet de dÃfinir des parties du calque qui resteront "
-"totalement ou partiellement visibles, le reste Ãtant rendu transparent. "
-"Cette commande ajoute un masque au calqueÂ: elle fait apparaÃtre une boÃte "
-"de dialogue oà vous pouvez fixer les propriÃtÃs initiales du masque. Si le "
-"calque possÃde dÃjà un masque de calque, ou ne peut pas en avoir parce qu'il "
-"manque un canal Alpha, l'entrÃe du menu est dÃsactivÃe."
+"Cette commande est la mÃme que <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparence</guisubmenu></menuchoice>Â: <xref linkend="
+"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
+msgid "Select Bottom Layer"
+msgstr "SÃlectionner le calque du bas"
+
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Calque du bas"
+
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
 msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
+"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
+"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
+"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
+"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Un masque de calque vous permet de dÃfinir quelles zones de l'image seront "
-"opaques, semi-transparentes ou transparentes. Voyez la section <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>."
+"Cette commande active le calque en bas de la liste des calques. Il est "
+"surlignà (en bleu sur la plupart des systÃmes). Si le calque actif est en "
+"bas de la pile, cette commande sera dÃsactivÃe (en gris)."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"On accÃde à cette commande depuis le menu de fenÃtre d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>SÃlectionner le calque du bas</guimenuitem></"
+"menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
-msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
-msgstr "Le dialogue Ajouter un masque de calque"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Fin</keycap>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
-msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
-msgstr "Le dialogue <quote>Ajouter un masque de calque</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
+msgid "Autocrop Layer"
+msgstr "DÃcoupage automatique du calque"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
+msgid "Auto-crop"
+msgstr "DÃcoupage automatique"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
+msgid "Crop"
+msgstr "DÃcoupage"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
-msgid "Initialize Layer Mask to"
-msgstr "Initialiser le masque de calque Ã"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
+msgid "Autocrop layer"
+msgstr "DÃcoupage automatique"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
 msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
+"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
+"which let you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
-"Le menu dÃroulant vous offre plusieurs choix pour rÃgler le contenu initial "
-"du calque de masqueÂ:"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
-msgid "White (full opacity)"
-msgstr "Blanc (opacità complÃte)"
+"Cette fonction automatise le DÃcoupage du calque actif, Ã la diffÃrence de "
+"<link linkend=\"gimp-tool-crop\">l'outil DÃcoupage</link> ou la commande "
+"<link linkend=\"gimp-layer-crop\">DÃcouper les bords du calque</link> qui "
+"vous permettent de dÃfinir manuellement la zone à dÃcouper."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
 msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
+"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
+"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
+"encounters a different color, whatever its transparency."
 msgstr ""
-"Cette option produira un masque qui ne sera pas visible puisque, dans un "
-"masque de calque, les parties blanches laissent voir les zones "
-"correspondantes du calque."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
-msgid "Black (full transparency)"
-msgstr "Noir (transparence totale)"
+"La commande scanne le calque selon une ligne horizontale et une ligne "
+"verticale et dÃcoupe le calque dÃs qu'elle rencontre une couleur diffÃrente, "
+"quelle que soit sa transparence."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
 msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
+"that is lost in a solid background which is too large."
 msgstr ""
-"Dans un masque de calque, les parties noires masquent totalement le calque. "
-"Sur l'image, elles sont reprÃsentÃes par un damier de transparence sur "
-"lequel vous peindrez (en blanc) pour faire apparaÃtre certaines parties du "
-"calque."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
-msgid "Layer's alpha channel"
-msgstr "Canal Alpha du calque"
+"Elle est en fait à rÃserver au cas oà vous avez un sujet perdu dans un fond "
+"uni trop grandÂ: le calque sera recadrà aux dimensions du sujet."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
 msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Avec cette option, le contenu du canal Alpha est utilisà pour remplir le "
-"masque de calque. Notez que le canal Alpha lui-mÃme ne sera pas modifià et "
-"que la transparence des zones semi-transparentes est augmentÃe ce qui "
-"aboutit à un calque plus transparent."
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>DÃcoupage automatique du "
+"calque</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
-msgid "Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "Transfert du canal Alpha du calque"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
+msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
+msgstr "Avant application de <quote>DÃcoupe automatique du calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
 msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
+"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
+"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
+"colors of the underlying layer."
 msgstr ""
-"Cette option fait la mÃme chose que la prÃcÃdente sauf qu'elle remet le "
-"canal Alpha du calque en pleine opacitÃ. Le rÃsultat est donc le transfert "
-"de l'information de transparence du canal Alpha vers le masque de calque, "
-"tout en laissant au calque la mÃme apparence qu'avant. La seule diffÃrence "
-"est que la visibilità du calque est maintenant dÃterminÃe par le masque de "
-"calque et non par le canal Alpha. En cas de doute, choisissez cette option "
-"au lieu de <quote>Canal Alpha du calque</quote>, parce qu'elle conservera "
-"l'apparence."
+"AprÃs application de <quote>DÃcoupe automatique du calque</quote>Â: le "
+"calque actif, situà en haut, a Ãtà dÃcoupà à la taille du cercle qu'il "
+"contient. Sa taille est rÃduite et la partie qu'il n'occupe pas dans le "
+"canevas est transparente, laissant voir le jaune et le vert du calque sous-"
+"jacent."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
 msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
-msgstr ""
-"Cette option convertit la sÃlection en masque de calque de telle sorte que "
-"les zone sÃlectionnÃes sont opaques et les zones non sÃlectionnÃes sont "
-"transparentes. En cliquant sur le <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">Bouton Masque rapide</link> vous aurez une idÃe du rÃsultat."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
-msgid "Grayscale copy of layer"
-msgstr "Copie du calque en Niveaux de gris"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Ancrer le calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
-msgstr ""
-"Cette option convertit le calque lui-mÃme en un masque de calque. Elle est "
-"surtout utile quand vous envisagez d'ajouter un nouveau contenu au calque "
-"aprÃs coup."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Ancrer le calque flottant"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
+msgid "Anchor the floating selection"
+msgstr "Ancrer la sÃlection flottante"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
+msgid "Anchor Layer"
+msgstr "Ancrer le calque"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
 msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
+"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
+"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
+"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
+"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
+"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
+"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
+"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Le masque de calque est initialisà avec un masque de sÃlection que vous avez "
-"crÃà au prÃalable, stockà dans le Dialogue des canaux."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
-msgid "Invert Mask"
-msgstr "Inverser le Masque"
+"Si vous avez crÃà une sÃlection, un calque temporaire appelà <quote>Calque "
+"flottant</quote> ou <quote>SÃlection flottante</quote> est ajoutà à la pile "
+"des calques. Tant que ce calque flottant persiste, vous ne pouvez travailler "
+"que sur lui. Pour pouvoir à nouveau accÃder au reste de l'image, il vous "
+"faut <guilabel>Ancrer le calque</guilabel> flottant dans le calque "
+"prÃcÃdemment actif. Si l'image ne contient pas de sÃlection flottante, cette "
+"entrÃe de menu ne sera pas disponible (en grisÃ)."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
 msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
+"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
+"anchor icon when it is outside of the selection."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur <quote>Inverser le Masque</quote> en bas du dialogue, le "
-"masque sera inversÃ, c.-Ã-d. que les zones transparentes deviendront opaques "
-"et inversement."
+"Si un outil de sÃlection est actif, le pointeur de la souris placà en dehors "
+"de la sÃlection s'accompagne d'une ancre."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>, le symbole du masque "
-"de calque apparaÃt à droite de la vignette du calque dans le dialogue des "
-"Calques."
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Ancrer le calque</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
-msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Effacer le masque de calque"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
-msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Effacer le masque de calque"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
+msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
+msgstr "Autres faÃons d'ancrer une sÃlection flottante"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
-msgid "Delete"
-msgstr "Effacer"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
+msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
+msgstr "Il y a d'autres faÃons d'ancrer une sÃlection flottanteÂ:"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
-"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
-"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
-msgstr ""
-"Cette commande permet d'effacer le masque sans modifier le calque auquel il "
-"est associÃ. Si le calque actif n'a pas de masque, cette commande est "
-"dÃsactivÃe."
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating by clicking anywhere on the image except on the floating "
+"selection."
+msgstr "en cliquant sur le canevas en dehors de la sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"Cette entrÃe de menu est accessible depuis le menu de fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Effacer le masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"en cliquant sur le bouton <quote>Ancrer le calque flottant</quote> "
+"<placeholder-1/> de la fenÃtre <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Calques</"
+"link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
-msgstr " "
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
+msgstr ""
+"Si vous crÃez un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nouveau calque</link> "
+"alors qu'il y a une sÃlection flottante, la sÃlection flottante est ancrÃe "
+"dans ce nouveau calque."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
-msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Pile</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
+msgid "Semi-flatten"
+msgstr "Aplatir à moitiÃ"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
-msgid "Stack"
-msgstr "Pile"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
+msgid "Preserve anti-aliasing"
+msgstr "PrÃserver l'anti-crÃnelage"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu Pile"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-crÃnelage"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
 msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
+"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
+"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
+"The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
+"colors and transparency."
 msgstr ""
-"La pile est tout simplement la liste des calques dans la boÃte de dialogue "
-"Calques. Le sous-menu Pile contient les commandes qui permettent de "
-"sÃlectionner un calque comme calque actif (les quatre premiÃres), ou de "
-"dÃplacer un calque dans la pile des calques (comme on peut aussi le faire "
-"dans le Dialogue Calques). Si votre image n'a qu'un seul calque, ces "
-"commandes sont en grisÃ, inactives."
+"Cette commande est dÃcrite avec le filtre <link linkend=\"plug-in-semiflatten"
+"\">Semi-flatten</link>. Elle est utile quand vous avez besoin d'une bordure "
+"adoucie dans une image en couleurs indexÃes et transparence."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Pile</guimenuitem></"
+"On accÃde à cette commande depuis le menu de fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>A<accel>p</accel>latir à moitiÃ</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Pile</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"Le menu <guisubmenu>Pile</guisubmenu> contient les commandes suivantesÂ:"
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3315,98 +3372,150 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
-"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
+"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
-msgid "Layer Boundary Size"
-msgstr "Taille des bords du calque"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alpha vers sÃlection"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
-msgid "Resize current layer but not its content"
-msgstr "Change la taille du calque sans affecter son contenu"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
+msgid "Selection according to opacity"
+msgstr "SÃlection selon l'opacitÃ"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
+msgid "According to opacity"
+msgstr "Selon l'opacitÃ"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
-"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
-"parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> "
-"command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active "
-"layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
+"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
+"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
+"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
+"itself is not changed."
 msgstr ""
-"Rappelons qu'un calque n'a pas forcÃment la mÃme taille que l'image. Il peut "
-"Ãtre plus petit ou plus grand et dans ce dernier cas il ne sera pas "
-"entiÃrement visible. Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue oà vous "
-"pouvez rÃgler les dimensions du calque actif. Cette commande agit sur la "
-"dimension des bords sans modifier l'Ãchelle du contenu."
+"<guilabel>Alpha vers sÃlection</guilabel>Â: permet de crÃer une sÃlection "
+"dans le calque actif à partir du canal AlphaÂ; les pixels opaques à 100% "
+"seront complÃtement sÃlectionnÃs, les pixels partiellement opaques seront "
+"partiellement sÃlectionnÃs et les pixels complÃtement transparents ne seront "
+"pas sÃlectionnÃs. Cette sÃlection remplace la sÃlection existante. Le canal "
+"Alpha n'est pas modifiÃ."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
+"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
+"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
+"selection that is the intersection of the two."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Taille des bords du calque "
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"Les autres commandes de ce groupe d'opÃrations sont similaires, sauf "
+"qu'elles utilisent la sÃlection du canal Alpha au lieu de la sÃlection "
+"existante."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
-msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ces commandes sont accessibles depuis le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alpha vers sÃlection</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"La fenÃtre de dialogue de <quote>DÃfinir la taille de la bordure du calque</"
-"quote>."
+"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
+"boÃte de dialogue Calque."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
+msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
+msgstr "Application de Alpha vers sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
 msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
+"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
+"rectangular selection."
 msgstr ""
-"Quand vous appelez ce dialogue, les dimensions d'origine du calque actif "
-"sont indiquÃes. Vous pouvez les modifier. Vous disposez pour cela de deux "
-"boÃtes de saisie, liÃes ensemble si le symbole ChaÃne associà est intact: le "
-"rapport Largeur/Hauteur sera alors conservà si vous modifiez une des "
-"dimensions; sinon, chaque dimension sera indÃpendante."
+"Une sÃlection des pixels non-transparents du calque actif a remplacà la "
+"sÃlection rectangulaire existante."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
 msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
+msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
+msgstr "Intersection du canal Alpha avec la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Intersection des zones non transparentes du calque avec la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Intersection avec le canal Alpha"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
+"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
+"The alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
-"L'unità de mesure par dÃfaut est le pixel, mais vous pouvez en changer grÃce "
-"Ã la liste dÃroulante attenante: vous pouvez par exemple utiliser un rapport "
-"L/H en pourcentage."
+"Cette commande crÃe une sÃlection des pixels du calque actif en fonction de "
+"leur opacitÃ, en se fondant sur les donnÃes du canal Alpha. Les pixels du "
+"calque actif opaques à 100% seront complÃtement sÃlectionnÃs, les pixels du "
+"calque actif partiellement opaques seront partiellement sÃlectionnÃs et les "
+"pixels du calque actif complÃtement transparents ne seront pas sÃlectionnÃs. "
+"Cette sÃlection sera <emphasis>IntersectÃe</emphasis> avec la sÃlection "
+"existanteÂ: seules les parties communes entre les deux sÃlections seront "
+"conservÃes."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
-msgid "X Offset; Y Offset"
-msgstr "DÃcalage X; DÃcalage Y"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande depuis le menu de la fenÃtre d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sÃlection</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
 msgid ""
-"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
-"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
-"relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is "
-"pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also "
-"place the layer in the center of the image by clicking on the "
-"<guibutton>Center</guibutton> button."
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
+"boÃte de dialogue Calque."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
+msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgstr "Application de Intersecter avec la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
+"existing rectangular selection."
 msgstr ""
-"Par dÃfaut, le calque changà de taille est placà dans le coin en haut à "
-"gauche. Vous pouvez ici fixer le dÃcalage du coin en haut à gauche du calque "
-"modifià par rapport au coin en haut à gauche de l'image, dans ses deux "
-"dimensions X et Y. L'unità de mesure par dÃfaut est le pixel; vous pouvez en "
-"changer grÃce au choix de la liste dÃroulante. Vous pouvez aussi placer le "
-"calque au centre de l'image avec le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>."
+"Les pixels non-transparents du calque actif ont Ãtà intersectÃs avec la "
+"sÃlection rectangulaire existante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3478,217 +3587,106 @@ msgstr ""
 "Les pixels correspondant aux pixels non-transparents du calque actif ont Ãtà "
 "ajoutÃs à la sÃlection existante."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Masque</quote>"
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Masque du menu Calques"
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
-"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
-msgstr ""
-"Le sous-menu Masque du menu Calques contient des commandes concernant les "
-"masques de calqueÂ: Ajouter, Appliquer, Effacer ou Convertir en sÃlection un "
-"masque de calque. Voir <link linkend=\"gimp-layer-mask\">masques de calques</"
-"link> pour plus d'information sur les masques de calques et la faÃon de les "
-"utiliser."
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Le dialogue de Nouveau calque est activà par le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Masque</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu"
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
-msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"Le sous-menu <guilabel>Masque</guilabel> contient les commandes suivantes:"
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Remonter le calque"
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Supprimer le canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
-msgid "Move current layer one position up"
-msgstr "DÃplace le calque d'une position vers le haut"
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
+msgid "Remove Alpha channel"
+msgstr "Supprimer le canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
+"channels of the other layers."
 msgstr ""
-"<guilabel>Remonter le calque</guilabel> permet de monter le calque d'un rang "
-"dans la liste. Si le calque actif est dÃjà en haut de la pile, cette entrÃe "
-"de menu est dÃsactivÃe (en grisÃ). Si le calque actif est en bas et qu'il "
-"n'y a pas de canal Alpha, il ne pourra pas Ãtre remontà jusqu'à ce que vous "
-"lui ajoutiez un canal Alpha."
+"Cette commande supprime le canal Alpha du calque actif en respectant les "
+"canaux Alpha des autres calques."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu de fenÃtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remonter le calque</guimenuitem></menuchoice>, "
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
-msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
+"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the command is grayed out, inactive."
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icÃne flÃche-haut en bas de la fenÃtre du Dialogue des "
-"Calques."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
-msgid "Rotate 90Â counter-clockwise"
-msgstr "Rotation 90Â anti-horaire"
+"Si le calque actif est le calque d'arriÃre-plan et si vous n'avez pas ajoutà "
+"de canal Alpha au prÃalable (dans ce cas, le nom du calque est en caractÃres "
+"gras dans le Dialogue des calques), la commande est en grisÃ, dÃsactivÃe."
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90Â counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
-"the active layer by 90Â counter-clockwise around the center of the layer, "
-"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
-"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
-"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
-"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
-"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
-"layer."
+"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
+"with the background color of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Cette commande tourne le calque actif de 90Â dans le sens inverse des "
-"aiguilles d'une montre autour du centre du calque, sans modification des "
-"pixels. Sa forme n'est pas modifiÃe, ce qui peut l'amener à dÃborder les "
-"limites de l'image. C'est permis dans <acronym>GIMP</acronym>, sans que le "
-"calque soit dÃcoupÃ, mais vous ne verrez pas les parties du calque qui "
-"s'Ãtendent au-delà de l'image, à moins que vous n'agrandissiez l'image ou ne "
-"dÃplaciez le calque."
+"Si le calque actif n'est pas le calque d'arriÃre-plan, la transparence est "
+"remplacÃe par la couleur d'arriÃre-plan de la BoÃte à outils."
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90Â counter-clockwise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90Â anti-horaire</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90Â counter-clockwise</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Rotation 90Â anti-horaire</quote>"
+"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supprimer le canal Alpha</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Dupliquer le calque"
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
+msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la FenÃtre des calques."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
-msgid "Layer duplicate"
-msgstr "CalqueÂ: dupliquer"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Ajouter un canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Dupliquer le calque"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add Alpha channel to background layer"
+msgstr "Ajouter un canal Alpha au calque d'arriÃre-plan"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
-"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
-"<quote> copy</quote> appended to it."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dupliquer le calque</guilabel> : permet de copier le calque. Son "
-"nom sera celui du calque d'origine prÃcÃdà de <quote>Copie de</quote>. Cette "
-"copie diffÃre de l'original sur deux points. D'abord, si le calque ne "
-"possÃde pas de canal Alpha, il en sera ajoutà un. Ensuite, si quelque "
-"<quote>parasite</quote> de calque est attachà au calque actif, il ne sera "
-"pas copià (si vous ne comprenez pas de quoi il s'agit, ne vous tracassez "
-"pas)."
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
+msgid "Add Alpha channel"
+msgstr "Ajouter un canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
 msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
-"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
-"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
-"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
-"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
+"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
+"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
+"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
+"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
 msgstr ""
-"Si vous dupliquez un calque qui n'a pas de canal Alpha, le nouveau calque en "
-"possÃdera un. En outre, si des <quote>parasites</quote> sont attachÃs au "
-"calque actif, ils ne seront pas dupliquÃs. (Si vous ne savez pas ce qu'est "
-"un parasite dans GIMP, ignorez cette phrase.)"
+"<guilabel>Ajouter un canal Alpha</guilabel>Â: un canal Alpha est "
+"automatiquement ajoutà dans la boÃte de Dialogue des Canaux, dÃs "
+"l'adjonction d'un deuxiÃme calque à votre image. Il reprÃsente la "
+"transparence de l'image. Si votre image n'a qu'un seul calque, elle ne "
+"possÃde pas de canal Alpha. Dans ce cas, vous pouvez utiliser cette commande "
+"pour le crÃer."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
-"right-clicking on the Layer Dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Dupliquer le calque</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ou dans le menu local que vous obtenez par un "
-"clic droit sur la fenÃtre du Dialogue des calques."
+"On accÃde à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal Alpha</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi y accÃder en cliquant sur le bouton-icÃne <placeholder-1/> "
-"en bas de cette fenÃtre."
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
+msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la FenÃtre des calques."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012"
 
 #~ msgid "Path from Text"
 #~ msgstr "Chemin depuis le texte"
diff --git a/po/fr/toolbox/color.po b/po/fr/toolbox/color.po
index a4afb2a..cf025c4 100644
--- a/po/fr/toolbox/color.po
+++ b/po/fr/toolbox/color.po
@@ -1,37 +1,36 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+#
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 08:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-30 08:12+0200\n"
-"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 18:32+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
@@ -39,13 +38,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
@@ -53,173 +52,185 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Courbes"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
 msgstr ""
-"L'outil Courbes est le plus sophistiquà des outils utilisÃs pour modifier la "
-"couleur, la luminositÃ, le contraste ou la transparence du calque actif ou "
-"d'une sÃlection. Alors que l'outil Niveaux vous permet d'agir globalement "
-"sur les tons sombres et les tons clairs, l'outil Courbes, lui, vous permet "
-"d'agir sur n'importe quel intervalle tonal. Il travaille sur les images RVB. "
-"Il nÃcessite un certain entraÃnement pour obtenir un rÃsultat valable, mais "
-"une fois que vous le maÃtriserez, vous serez enthousiasmÃ."
+"L'outil Seuil transforme le calque actif ou la sÃlection en une image en "
+"noir et blanc, oà les pixels blancs reprÃsentent les pixels dont la Valeur "
+"est supÃrieure à l'intervalle de seuil fixÃ, et les pixels noirs "
+"reprÃsentent les pixels en dehors de cet intervalle. Le nom anglais de cet "
+"outil est <quote>Threshold</quote>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"Vous pouvez l'utiliser pour amÃliorer le rendu d'une image noir et blanc (un "
+"texte scannà par exemple) ou crÃer des masques de sÃlection."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Comme cet outil crÃe une image en noir et blanc, l'anticrÃnelage de l'image "
+"d'origine disparaÃt. Si cela pose problÃme, utilisez plutÃt l'outil <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link>"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "AccÃs à l'outil"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "On accÃde à cet outil de diffÃrentes faÃons :"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "On accÃde à cet outil de diffÃrentes faÃonsÂ:"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ã partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Courbes</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Courbes</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accÃde à cet outil à partir de la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seuil</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet outil y "
-"a Ãtà installÃ, ce que vous pouvez faire grÃce à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"ou par <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Seuil</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"ou en cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet outil "
+"y a Ãtà installÃ. Pour l'ajouter, rÃfÃrÃez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
 "toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
-msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
-msgstr "Les options <quote>Ajuster les courbes de couleurs</quote>"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Ajuster les courbes de couleurs</quote>"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Les options de l'outil Seuil"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "PrÃ-rÃglages"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -229,13 +240,13 @@ msgstr ""
 "sur le bouton <guibutton>Ajouter à vos favoris</guibutton><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -243,23 +254,23 @@ msgstr ""
 "Le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon."
 "png\"/></guiicon> ouvre le menuÂ:"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menu gestion des paramÃtres enregistrÃs"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
@@ -270,778 +281,467 @@ msgstr ""
 "et vous donne accÃs à la boÃte de dialogue Gestion des paramÃtres "
 "enregistrÃs."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Gestion des paramÃtres enregistrÃs"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Intervalle de seuil"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Vous disposez de cinq options :"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"Cet outil fournit un <emphasis>histogramme</emphasis> des valeurs "
+"d'intensità de la sÃlection ou du calque actif. Vous pouvez rÃgler "
+"l'intervalle de seuil en utilisant les boÃtes de saisie ou par un cliquer-"
+"glisser sur le graphisme. Il permet d'isoler une partie de l'image ayant une "
+"certaine intensità sur un fond ayant une autre intensitÃ. Les pixels compris "
+"dans l'intervalle de seuil seront en blanc et les autres en noir. Le but est "
+"donc d'ajuster l'intervalle de seuil de faÃon à obtenir l'objet à isoler en "
+"blanc sur fond noir."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "AperÃu"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
 msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
 msgstr ""
-"La courbe reprÃsente la Valeur, c.-Ã-d la luminosità des pixels tels que "
-"vous les voyez dans l'image composite."
+"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs aux seuils "
+"apparaissent aussitÃt dans l'image."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Rouge; Vert; Bleu"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr ""
+"Utiliser l'outil Seuil et le Masque rapide pour crÃer un masque de sÃlection"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
 msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
 msgstr ""
-"La courbe reprÃsente la quantità de couleur dans chacun des trois canaux "
-"RVB. Ici, <emphasis>sombre</emphasis> signifie <emphasis>peu</emphasis> de "
-"la couleur. <emphasis>Clair</emphasis> signifie <emphasis>beaucoup</"
-"emphasis> de la couleur."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+"Ce n'est pas toujours le cas, mais il arrive qu'un motif que vous voulez "
+"extraire d'une image se dÃtache bien sur le fond. Dans ce cas, vous pouvez "
+"utiliser l'outil Seuil pour sÃlectionner d'un bloc le motif. <quote>Grokking "
+"the GIMP</quote> dÃcrivait une mÃthode basÃe sur un masque de canal, mais il "
+"est maintenant plus rapide de passer par le <link linkend=\"gimp-image-"
+"window-qmask-button\">Masque Rapide</link> . Voici les Ãtapes à suivreÂ:"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
 msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
 msgstr ""
-"La courbe reprÃsente l'opacità des pixels. <emphasis>Sombre</emphasis> "
-"signifie <emphasis>trÃs transparent</emphasis>. <emphasis>Clair</emphasis> "
-"signifie <emphasis>trÃs opaque</emphasis>. Votre image ou calque actif doit "
-"possÃder un canal Alpha pour que cette option soit activÃe."
+"Commencez par dÃcomposer votre image en ses composantes RVB et TSV Ã l'aide "
+"du filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">DÃcomposer</link>. "
+"Une nouvelle image en niveaux de gris est ouverte et ces diffÃrentes "
+"composantes apparaissent sous forme de calques dans le Dialogue des calques. "
+"Ces calques sont accompagnÃs d'une miniature, trop petite pour qu'on puisse "
+"en apprÃcier pleinement le contenu. Vous pouvez certes augmenter la taille "
+"de ces aperÃus avec le menu du dialogue (petit bouton triangulaire), mais il "
+"est plus simple de jouer avec les <quote>yeux</quote> pour n'afficher que la "
+"composante voulue dans la fenÃtre de l'image de dÃcomposition. SÃlectionnez "
+"le calque qui isole le mieux le motif à extraire."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "RÃinitialiser le canal"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "L'image d'origine, l'image dÃcomposÃe et son dialogue des calques"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
 msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
 msgstr ""
-"Ce bouton annule tous les changements apportÃs au canal choisi et revient "
-"aux paramÃtres initiaux."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Boutons LinÃaire et Logarithmique"
+"Ã partir de l'image de dÃcomposition, appelez l'outil Seuil. En dÃplaÃant le "
+"curseur noir, ajustez le seuil de faÃon à obtenir le meilleur isolement du "
+"motif à extraire. Ce ne sera probablement pas parfait, mais nous "
+"amÃliorerons le rÃsultat avec le masque de sÃlection que nous allons crÃer."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
 msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
-"Ces boutons permettent de choisir le type LinÃaire ou Logarithmique de "
-"l'histogramme. Vous avez ces options aussi dans la boÃte de dialogue Options "
-"des outils."
+"Assurez-vous que c'est le bon calque qui est activà quand vous appelez "
+"l'outil SeuilÂ: celui-ci ouvert, vous ne pourrez plus changer de calque."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Aire d'Ãdition"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "Le calque sÃlectionnà aprÃs ajustement du seuil"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
 msgstr ""
-"<emphasis>Le dÃgradà horizontal</emphasis> : il reprÃsente l'Ãchelle tonale "
-"d'entrÃe. Il va lui aussi de la valeur 0 (noir) Ã la valeur 255 (blanc), des "
-"tons sombres aux tons clairs. Quand vous modifiez la courbe, il se divise en "
-"deux parties, la partie haute reprÃsentant alors la <emphasis> balance "
-"tonale</emphasis>, l'Ãquilibre entre les tons du calque ou de la sÃlection."
+"Nous avons obtenu le meilleur contour pour notre fleur. Il y a plusieurs "
+"objets rouges qui doivent Ãtre supprimÃs."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Le dÃgradà vertical</emphasis> : il reprÃsente l'Ãchelle tonale de "
-"sortie. Il va de la valeur 0 (noir) Ã la valeur 255 (blanc), des tons "
-"sombres aux tons clairs."
+"La fenÃtre affichant le calque sÃlectionnà Ãtant active, faites une copie de "
+"ce calque ajustà dans le presse-papier par <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
 msgstr ""
-"<emphasis>Le graphique</emphasis> : la courbe est dessinÃe sur une grille et "
-"va du coin infÃrieur gauche au coin supÃrieur droit. La position du pointeur "
-"en forme de croix est affichÃe en permanence dans la partie supÃrieure "
-"gauche du graphique. Par dÃfaut, cette courbe est droite parce qu'Ã chaque "
-"ton d'entrÃe correspond le mÃme ton de sortie. GIMP place automatiquement un "
-"point de contrÃle à chaque extrÃmità de la courbe, pour le noir (0) et le "
-"blanc (255)."
+"Activez maintenant l'image d'origine. Cliquez sur le bouton situà en bas à "
+"gauche de la fenÃtre pour activer le Masque RapideÂ: l'image se couvre d'un "
+"voile rouge uniforme (par dÃfaut). Cette couleur rouge ne convient guÃre à "
+"notre image qui contient beaucoup de rougeÂ: passez dans le Dialogue des "
+"Canaux, activez le canal <quote>Masque rapide</quote> et changez cette "
+"couleur avec le bouton <guibutton>Ãditer les attributs du canal</guibutton>. "
+"Revenez dans l'image d'origine. Tapez <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> pour coller le calque copià "
+"prÃcÃdemment."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "Le masque"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
 msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
+"VoilÃ. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur la courbe, un nouveau <emphasis>point de contrÃle</"
-"emphasis> est crÃÃ. Quand le pointeur de la souris passe au-dessus, il prend "
-"la forme du pointeur-croix de dÃplacement. Vous pouvez alors cliquer et "
-"faire glisser ce point de contrÃle pour dÃformer la courbe. Si vous cliquez "
-"en dehors de la courbe, un point de contrÃle est Ãgalement crÃÃ, et la "
-"courbe viendra l'englober automatiquement."
+"VoilÃ. Votre masque de sÃlection est prÃtÂ: vous pouvez peaufiner la "
+"sÃlection de la faÃon habituelle. Quand elle sera prÃte, dÃsactivez le "
+"Masque rapide en cliquant à nouveau sur son boutonÂ: vous verrez alors les "
+"pointillÃs mobiles entourant la sÃlection. Vous pourrez la copier puis la "
+"coller dans le document que vous voulez."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr "Le rÃsultat"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
 msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Les points de contrÃle inactifs sont noirs. Le point de contrÃle actif est "
-"blanc. Vous pouvez activer un point de contrÃle en cliquant dessus. Vous "
-"pouvez aussi Ãchanger l'activation des points de contrÃle en utilisant les "
-"touches flÃchÃes Droite et Gauche de votre clavier. Vous pouvez aussi les "
-"dÃplacer verticalement avec les touches Haut et Bas. Ceci vous permet de "
-"rÃgler avec prÃcision la position du point de contrÃle. En appuyant en mÃme "
-"temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>, vous pouvez le dÃplacer "
-"par pas de 15 pixels."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
 msgstr ""
-"Deux points de contrÃle dÃfinissent un <emphasis>segment de courbe</"
-"emphasis> qui reprÃsente un intervalle tonal dans le calque. Vous pouvez "
-"cliquer-glisser ce segment (crÃe un nouveau point de contrÃle). Bien "
-"entendu, vous ne pourrez pas le dÃplacer au-delà des points de contrÃle "
-"d'extrÃmitÃ."
+"Nous avons utilisà le zoom pour travailler au niveau du pixel, le lasso pour "
+"Ãliminer les larges plages superflues, un crayon fin (pour avoir des bords "
+"nets), la peinture noire pour supprimer de la sÃlection et la peinture "
+"blanche pour ajouter à la sÃlection, en particulier pour la tige."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
 msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr ""
-"Pour supprimer tous les points de contrÃle (sauf ceux des extrÃmitÃs qui "
-"sont permanents), cliquez sur le bouton <guibutton>RÃinitialiser le canal</"
-"guibutton>. Pour supprimer un seul point, faites-le glisser sur un autre "
-"point ou sur un bord de la grille."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
 msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Pendant ce temps, sur le canevas, le pointeur de la souris a pris la forme "
-"d'une pipette. Si vous cliquez sur un pixel, une ligne verticale apparaÃt "
-"dans le graphique, positionnÃe sur la valeur source de ce pixel dans le "
-"canal sÃlectionnÃ. Si vous <keycap>Maj</keycap>-cliquez, vous crÃez un point "
-"de contrÃle dans le canal sÃlectionnÃ. Si vous <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez "
-"vous crÃez un point de contrÃle dans tous les canaux, y compris le canal "
-"Alpha Ãventuellement. Vous pouvez aussi <keycap>Maj</keycap>-glisser et "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-glisser : cela dÃplacera la ligne verticale et le "
-"point de contrÃle apparaÃtra quand vous relÃcherez le bouton gauche de la "
-"souris."
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "PostÃriser"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
 msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
-"L'histogramme du calque actif ou de la sÃlection pour le canal sÃlectionnà "
-"est reprÃsentà en grisà dans le graphique. Ce n'est qu'une rÃfÃrence."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Type de courbe"
+"Cet outil rÃduit le nombre de couleurs de la sÃlection ou du calque actif, "
+"en fonction du niveau de postÃrisation, tout en maintenant l'aspect gÃnÃral "
+"de l'image, d'oà certains effets spÃciaux."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "LissÃe"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "On accÃde à cet outil de diffÃrentes faÃonsÂ:"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
 msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"C'est le mode par dÃfaut. La courbe est dÃfinie par des points de contrÃle "
-"et elle se dessine automatiquement en douceur. Ce mode est plus rÃaliste que "
-"le suivant."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Main levÃe"
+"Ã partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>PostÃriser</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>PostÃriser</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
 msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Avec ce mode, vous n'Ãtes plus totalement libre pour tracer la courbe. Vous "
-"tracez en fait une ligne brisÃe que vous pouvez adoucir en une ligne courbe "
-"en cliquant à nouveau sur le bouton <guilabel>Type de courbe</guilabel>."
+"En cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet outil "
+"y a Ãtà installÃ, ce que vous pouvez faire grÃce à <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "AperÃu"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Options de l'outil PostÃriser"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Niveaux de postÃrisation"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
 msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs à la courbe "
-"apparaissent dans l'image dÃs que vous relÃchez le bouton de la souris."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Dialogue Options des outils"
+"Le niveau (de 2 Ã 256) reprÃsente le nombre de niveaux dans chaque canal de "
+"couleurs du systÃme RVB. Le nombre de couleurs retenues dans l'image est la "
+"combinaison des couleurs de ces trois canauxÂ: un niveau de 3 donnera trois "
+"couleurs par canal, soit un total de couleurs de 2<superscript>3</"
+"superscript> = 8."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
 msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-"options are described here:"
+"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
+"viewed straight away."
 msgstr ""
-"Bien que ne figurant pas dans la BoÃte à outils (si vous voulez l'ajouter, "
-"rÃfÃrez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), cet outil de couleur "
-"possÃde nÃanmoins un dialogue d'options de l'outil. Ce sont ces options que "
-"nous dÃcrivons ici."
+"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs apparaissent "
+"aussitÃt dans l'image."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
-msgid "Histogram Scale"
-msgstr "Ãchelle de l'histogramme"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Exemple pour l'outil <quote>PostÃriser</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
 msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
-"Curves dialog."
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+"colors, counting black and white also."
 msgstr ""
-"Ces deux options ont la mÃme action que les boutons Logarithmique "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and LinÃaire <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> dans la "
-"fenÃtre Courbes."
+"Image postÃrisÃe en 4 niveaux. L'histogramme montre les 4 niveaux, et 10 "
+"couleurs en comptant aussi le blanc et le noir."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Moyenne du voisinage"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
 msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
-msgstr ""
-"Ce curseur rÃgle le <quote>rayon</quote> de la zone de prÃlÃvement des "
-"pipettes. Cette zone d'action apparaÃt comme un carrà plus ou moins grand "
-"quand vous maintenez le clic sur un pixel. Ici, cette pipette est utilisÃe "
-"pour repÃrer un pixel : rayon = 1 semble le meilleur rÃglage."
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
-msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr "Utilisation de l'outil <quote>Courbes</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "RÃsumà et formes de base"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
 msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-"Nous crÃons des points de contrÃle et des segments sur la courbe et nous les "
-"dÃplaÃons pour modifier la forme de la courbe. Cette courbe transforme les "
-"tons d'<quote>entrÃe</quote> du calque actif ou de la sÃlection en tons de "
-"<quote>sortie</quote>."
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "Comment travaille l'outil Courbes"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
-msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr ""
-"En dÃplaÃant le point de contrÃle d'un pixel vers le haut on rend ce pixel "
-"plus clair."
+#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "GÃnÃralitÃs"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
-msgid "Moving the anchor upwards"
-msgstr "dÃplacer l'ancre vers le haut"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
-msgstr ""
-"En rendant la courbe plus horizontale, on force l'ensemble de l'intervalle "
-"tonal d'entrÃe à occuper un intervalle de sortie rÃtrÃci."
+#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
+msgid "The Color tools in the Tools menu"
+msgstr "Les outils de couleur dans le menu Outils"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
 msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
 msgstr ""
-"L'histogramme montre bien la compression des pixels dans l'intervalle de "
-"sortie. Les tons trÃs sombres et les tons trÃs clairs ont disparu : le "
-"contraste est diminuÃ."
+"AccÃs aux outils de couleur par le menu Outils <quote>classique</quote>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
+msgid "The Color tools in the Colors menu"
+msgstr "Les outils de couleur dans le menu Couleurs"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "Histogramme rÃsultant"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
+msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
+msgstr "L'accÃs par le menu Couleurs est plus facile et plus rapide."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
+#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
+#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
+msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
+msgstr ""
+"Avec les outils Couleur, vous pouvez manipuler les couleurs de l'image de "
+"plusieurs faÃonsÂ:"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
+#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
+msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
 msgstr ""
-"DÃplacer le point d'extrÃmità haute vers la gauche et le point d'extrÃmità "
-"basse vers la droite revient au mÃme que dÃplacer le curseur blanc vers la "
-"gauche et le curseur noir vers la droite dans l'outil Niveaux : tous les "
-"pixels de valeur supÃrieure au point blanc deviendront blancs (plus "
-"colorÃs / plus opaques selon le canal sÃlectionnÃ) ; tous les pixels de "
-"valeur infÃrieure au point noir deviendront noirs (noirs / complÃtement "
-"transparents selon le canal sÃlectionnÃ). Les pixels correspondant à des "
-"points de la courbe qui sont montÃs sont rendus plus clairs. Les pixels "
-"correspondant à des points de la courbe qui sont descendus sont rendus plus "
-"sombres (flÃches vertes). Tous ces pixels seront Ãtendus sur l'ensemble du "
-"champ tonal de sortie (flÃches bleues)."
+"Modifier l'Ãquilibre des couleursÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance"
+"\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
 msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
+"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
 msgstr ""
-"L'histogramme montre l'Ãtalement des valeurs, allant du <quote>noir</quote> "
-"pur au <quote>blanc</quote> pur : le contraste est augmentÃ. Comme le canal "
-"Valeur est sÃlectionnÃ, les modifications portent sur l'ensemble des canaux "
-"de couleurs et les couleurs sont avivÃes."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Le rÃsultat et son histogramme"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Cas pratiques"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverser les couleurs"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Courbe inversÃe"
+"Ajuster les niveaux de teinte, de saturation et de luminositÃÂ: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
 msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-colorize\"/>"
 msgstr ""
-"Le Noir est fait Blanc (Pleine couleur / Pleine opacitÃ). Le Blanc est fait "
-"Noir (Noir / Pleine transparence). Tous les pixels adoptent la couleur "
-"complÃmentaire. Pourquoi Ãa ? Parce que soustraire 255 a la valeur des "
-"canaux donne la couleur complÃmentaire. Par example, 19;197;248, un bleu "
-"ciel donne 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rouge vif."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Renforcer le contraste"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contraste renforcÃ"
+"Transformer en une image en niveaux de gris comme vue à travers un verre "
+"colorÃÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
 msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
+"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\"/>"
 msgstr ""
-"Le contraste est accru dans les tons moyens parce que la courbe est là plus "
-"raide. Les tons clairs sont plus vifs et les tons sombres plus sombres, mais "
-"le contraste est là un peu diminuà parce que la courbe y est plus plate."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Travailler sur les canaux de couleur"
+"Ajuster les niveaux de clartà et de contrasteÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
 msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
 msgstr ""
-"Pour chacun des canaux, nous avons dÃplacà le point blanc horizontalement "
-"vers la gauche, jusqu'aux premiers tons clairs, ce qui Ãclaircit les tons "
-"clairs. Puis nous avons lÃgÃrement dÃformà la courbe pour Ãclaircir les tons "
-"moyens et les tons sombres tout en conservant les noirs."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "L'image d'origine et le rÃsultat obtenu."
+"Transformer l'image en noir et blanc selon la valeur des pixelsÂ: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-msgstr " "
+"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+msgstr ""
+"Changer l'intervalle d'intensità d'un canalÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"levels\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-msgstr " "
+"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgstr ""
+"Changer la couleur, la clartÃ, le contraste ou la transparence de faÃon trÃs "
+"ÃlaborÃeÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "PostÃriser"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
+msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+msgstr ""
+"RÃduire le nombre des couleursÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
 msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
+"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-desaturate\"/>"
 msgstr ""
-"Cet outil rÃduit le nombre de couleurs de la sÃlection ou du calque actif, "
-"en fonction du niveau de postÃrisation, tout en maintenant l'aspect gÃnÃral "
-"de l'image, d'oà certains effets spÃciaux."
+"Convertir les couleurs en nuances de grisÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"desaturate\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
+msgid "Color Tool Presets"
+msgstr "PrÃrÃglages des outils de couleur"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ã partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>PostÃriser</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>PostÃriser</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"En cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet outil "
-"y a Ãtà installÃ, ce que vous pouvez faire grÃce à <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Options de l'outil PostÃriser"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Niveaux de postÃrisation"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"Le niveau (de 2 Ã 256) reprÃsente le nombre de niveaux dans chaque canal de "
-"couleurs du systÃme RVB. Le nombre de couleurs retenues dans l'image est la "
-"combinaison des couleurs de ces trois canauxÂ: un niveau de 3 donnera trois "
-"couleurs par canal, soit un total de couleurs de 2<superscript>3</"
-"superscript> = 8."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-"viewed straight away."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs apparaissent "
-"aussitÃt dans l'image."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Exemple pour l'outil <quote>PostÃriser</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
-msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
-msgstr ""
-"Image postÃrisÃe en 4 niveaux. L'histogramme montre les 4 niveaux, et 10 "
-"couleurs en comptant aussi le blanc et le noir."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
-"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
-"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
-"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
-"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
-"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
-"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "GÃnÃralitÃs"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
-msgid "Color tools"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
-msgid "The Color tools in the Tools menu"
-msgstr "Les outils de couleur dans le menu Outils"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
-msgid ""
-"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
-msgstr ""
-"AccÃs aux outils de couleur par le menu Outils <quote>classique</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
-msgid "The Color tools in the Colors menu"
-msgstr "Les outils de couleur dans le menu Couleurs"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
-msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
-msgstr "L'accÃs par le menu Couleurs est plus facile et plus rapide."
-
-#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
-#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
-msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
-msgstr ""
-"Avec les outils Couleur, vous pouvez manipuler les couleurs de l'image de "
-"plusieurs faÃonsÂ:"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
-msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
-msgstr ""
-"Modifier l'Ãquilibre des couleursÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance"
-"\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
-msgid ""
-"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
-msgstr ""
-"Ajuster les niveaux de teinte, de saturation et de luminositÃÂ: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
-msgid ""
-"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-colorize\"/>"
-msgstr ""
-"Transformer en une image en niveaux de gris comme vue à travers un verre "
-"colorÃÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
-msgid ""
-"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\"/>"
-msgstr ""
-"Ajuster les niveaux de clartà et de contrasteÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"brightness-contrast\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
-msgid ""
-"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
-msgstr ""
-"Transformer l'image en noir et blanc selon la valeur des pixelsÂ: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
-msgid ""
-"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
-msgstr ""
-"Changer l'intervalle d'intensità d'un canalÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"levels\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
-msgid ""
-"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
-msgstr ""
-"Changer la couleur, la clartÃ, le contraste ou la transparence de faÃon trÃs "
-"ÃlaborÃeÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
-msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-msgstr ""
-"RÃduire le nombre des couleursÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
-msgid ""
-"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-desaturate\"/>"
-msgstr ""
-"Convertir les couleurs en nuances de grisÂ: <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
-msgid "Color Tool Presets"
-msgstr "PrÃrÃglages des outils de couleur"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
-msgid ""
-"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
-"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
+"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
 msgstr ""
 "Ã part DÃsaturer et PostÃriser, les outils de couleur ont des "
 "<emphasis>PrÃrÃglages</emphasis>Â: des rÃglages enregistrÃs que vous pouvez "
@@ -1100,1596 +800,1652 @@ msgstr "Trois ÃlÃmentsÂ: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "LuminositÃ-Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
 msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"L'outil LuminositÃ-Contraste permet de rÃgler la luminosità (plus ou moins "
-"clair) et le contraste de la sÃlection ou du calque actif. Les outils "
-"Niveaux et Courbe sont plus performants."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
 msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Dans GIMP 2.4, une nouvelle faÃon d'opÃrer avec cet outil a Ãtà ajoutÃeÂ: en "
-"cliquant à l'intÃrieur de l'image et en faisant glisser le pointeur tout en "
-"maintenant l'appui sur le bouton gauche de la souris. Le dÃplacement "
-"vertical change la luminositÃÂ; le dÃplacement horizontal change le "
-"contraste. Quand vous Ãtes satisfait du rÃsultat, soit vous cliquez sur le "
-"bouton <quote>OK</quote>, soit vous tapez la touche <keycap>EntrÃe</keycap>."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr "On accÃde à cet outil de deux faÃons :"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Essentiellement par le menu d'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de Couleurs</guisubmenu><guimenuitem>LuminositÃ-"
-"Contraste</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>LuminositÃ-Contraste</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si "
-"cet outil y a Ãtà installà dans la BoÃte à outils.Pour cela, rÃfÃrez-vous à "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Options de l'outil LuminositÃ-Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "LuminositÃ"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Ce curseur permet de donner une valeur nÃgative (pour assombrir) ou positive "
-"(pour Ãclaircir) Ã la luminositÃ, en diminuant ou augmentant les tons clairs."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Ce curseur permet de donner une valeur nÃgative (pour diminuer) ou positive "
-"(pour augmenter) le contraste, en diminuant ou augmentant les tons clairs et "
-"les tons sombres."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Modifier ces paramÃtres comme Niveaux"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Pour faciliter votre tÃche, ce bouton permet de passer aux <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\"/>Niveaux</link> avec les mÃmes paramÃtres."
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
 msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs à la luminosità et "
-"au contraste apparaissent aussitÃt dans l'image."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-msgstr "  "
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Teinte-Saturation"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveaux"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
+msgid "Adjust level colors"
+msgstr "Ajuster les niveaux de couleurs"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
+msgid "Levels tool"
+msgstr "Outil Niveaux"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
+msgid "Values"
+msgstr "Valeurs"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
+msgid "Black point"
+msgstr "Point noir"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
+msgid "White point"
+msgstr "Point blanc"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
 msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
 msgstr ""
-"L'outil Teinte-Saturation sert à modifier la teinte, la saturation et la "
-"luminosità sur un intervalle de couleurs de la sÃlection ou du calque actif."
+"L'outil Niveaux appartient, avec Histogramme et Courbes, aux outils de "
+"modification du champ tonal qui permettent de modifier les niveaux "
+"d'intensità dans chaque canal. Il est moins perfectionnà que l'outil "
+"Courbes. Ces outils servent à modifier une image trop claire ou trop foncÃe, "
+"trop contrastÃe ou pas assez, ou ayant une dominance de couleur. Le nom "
+"anglais de cet outil est <quote>Levels</quote>."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
-msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-msgstr "On accÃde à cet outil de deux faÃons :"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr "Vous pouvez accÃder à cet outil de plusieurs faÃonsÂ:"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"essentiellement par le menu d'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de Couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Teinte-"
-"Saturation</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Teinte-Saturation</guimenuitem></menuchoice>,"
+"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleur</guisubmenu><guimenuitem>Niveaux</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "En cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet "
-"outil y a Ãtà installÃ. Pour cela, rÃfÃrez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet outil y "
+"a Ãtà installÃ, ce que vous pouvez faire grÃce à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
 "toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
-msgid "Hue-Saturation tool options"
-msgstr "Options de l'outil Teinte-Saturation"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
+msgid "Level tool options"
+msgstr "Options de l'outil Niveaux"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "SÃlectionner la couleur primaire à ajuster"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
 msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir la couleur à modifier entre six, les trois couleurs "
-"primaires (Rouge, Vert et Bleu) et les trois couleurs complÃmentaires (Cyan, "
-"Magenta et Jaune), disposÃes selon le cercle des couleurs. Quand la teinte "
-"est augmentÃe, elle se dÃplace dans le sens anti-horaire sur le cercle "
-"chromatique. Quand elle est diminuÃe, elle se dÃplace dans le sens horaire. "
-"Si vous cliquez sur <guilabel>MaÃtre</guilabel>, les modifications porteront "
-"sur toutes les couleurs. Le standard GIMP fixe le rouge à 0. Notez bien "
-"qu'il s'agit ici d'intervalles de couleurs et non pas de canaux de couleurs."
+"<guilabel>Valeur</guilabel> agit sur la luminosità des pixels de l'ensemble "
+"des canaux de l'image qui deviendra plus ou moins claire."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
 msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
 msgstr ""
-"Les changements de teinte apparaissent dans les boÃtes d'Ãchantillon de "
-"couleur et le rÃsultat sur l'image est visible en temps rÃel si l'option "
-"<quote>AperÃu</quote> est cochÃe."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Superposition"
+"<guilabel>Rouge</guilabel>, <guilabel>Vert</guilabel>, <guilabel>Bleu</"
+"guilabel> agissent chacun sur un canal de couleur particulierÂ: l'image "
+"devient plus ou moins colorÃe. Souvenez-vous que le fait d'enlever ou "
+"ajouter une couleur revient à ajouter ou enlever la couleur complÃmentaire."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
 msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
 msgstr ""
-"Ce curseur vous permet de fixer l'importance du chevauchement entre les "
-"intervalles de couleur. Cet effet est trÃs subtil et n'intervient que pour "
-"des couleurs trÃs proches :"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Exemple pour l'option <quote>Superposition</quote>"
+"<guilabel>Alpha</guilabel> travaille sur la transparence d'un calque ou "
+"d'une sÃlectionÂ: ici, un noir signifie plus de transparence et blanc plus "
+"d'opacitÃ. Votre image doit possÃder un canal Alpha, sinon cette option est "
+"dÃsactivÃe."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
+"channel."
 msgstr ""
-"<emphasis>Image d'origine</emphasis>. De gauche à droite : un jaune "
-"rougeÃtre (255;240;0) ; un jaune pur (255;255;0) ; un jaune verdÃtre "
-"(240;255;0)."
+"<guilabel>RÃ-initialiser le canal</guilabel> annule les modifications que "
+"vous avez apportÃes au canal choisi."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Superposition = 0</emphasis>. Teinte = 15. Les couleurs deviennent "
-"(186;255;1), (168;255,1), (156,255,1)."
+"Vous pouvez choisir là le canal sur lequel porteront les changementsÂ: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Niveaux d'entrÃe"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
+"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
 msgstr ""
-"<emphasis>Superposition = 100</emphasis>. Teinte = 15. les couleurs "
-"deviennent (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Du fait de la "
-"superposition, le jaune-vert est moins vert et le jaune-rouge est moins "
-"rouge."
+"L'aire principale est la reprÃsentation graphique (l'histogramme) de la "
+"teneur de l'image en tons sombres, moyens et clairs placÃs du niveau 0 "
+"(noir) au niveau 255 (blanc). Le nombre de pixels de la couleur choisie pour "
+"un niveau est en ordonnÃe. La surface de la courbe reprÃsente la totalità "
+"des pixels de l'image pour la couleur choisie. Une image bien ÃquilibrÃe est "
+"une image dont les tons se rÃpartissent sur l'ensemble de la gamme. Une "
+"image avec une dominante bleue dans les tons clairs, par exemple, donnera un "
+"histogramme dÃcalà à gauche dans les canaux Vert et Rouge, signe d'un manque "
+"de vert et de rouge dans les tons clairs."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajuster la couleur sÃlectionnÃe"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
+msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+msgstr "Les intervalles de niveaux peuvent Ãtre modifiÃs de trois faÃonsÂ:"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
 msgstr ""
-"<guilabel>Teinte</guilabel> Â: le curseur et la boÃte de saisie vous "
-"permettent de modifier la teinte de la couleur sÃlectionnÃe dans le cercle "
-"des couleurs (-180, 180)."
+"Les trois petits triangles sont des curseurs: un noir pour les tons sombres, "
+"un gris pour les demi-teintes (gamma) et un blanc pour les tons clairs."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
-"<guilabel>LuminositÃ</guilabel> Â: le curseur et la boÃte de saisie vous "
-"permettent de modifier la luminosità de la couleur sÃlectionnÃe (-100, 100)."
+"Le curseur noir dÃtermine le <emphasis>point noir</emphasis> de l'imageÂ: "
+"tous les pixels ayant cette valeur ou une valeur infÃrieure seront noirs "
+"(aucune couleur si un canal de couleur est sÃlectionnà / transparents si le "
+"canal Alpha est sÃlectionnÃ)."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
 msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
-"La modification de Luminosità porte ici sur un intervalle de couleur, alors "
-"qu'elle porte sur un intervalle de tons avec les outils Courbes et Niveaux, "
-"qui travaillent sur des canaux. Si vous modifiez le jaune avec Teinte-"
-"Saturation, c'est la luminosità de tous les jaunes qui sera changÃe, alors "
-"qu'avec Courbes ou Niveaux, c'est la luminosità des jaunes sombres, clairs "
-"ou moyens."
+"Le curseur blanc dÃtermine le <emphasis>point blanc </emphasis> de l'imageÂ: "
+"tous les pixels ayant cette valeur ou une valeur supÃrieure seront blancs "
+"(complÃtement colorÃs si un canal de couleur est sÃlectionnà / complÃtement "
+"opaques si le canal Alpha est sÃlectionnÃ)."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> Â: le curseur et la boÃte de saisie vous "
-"permettent de modifier la saturation de la couleur sÃlectionnÃe (-100, 100)."
+"Le curseur gris dÃtermine le <emphasis>point moyen</emphasis> de l'image. Le "
+"dÃplacement vers la gauche rend l'image plus claire (plus colorÃe / plus "
+"opaque). Le dÃplacement vers la droite la rend plus sombre (moins colorÃe / "
+"plus transparente)."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
 msgstr ""
-"<guilabel>RÃinitialiser la couleur</guilabel>Â: ce bouton supprime les "
-"changement apportÃs à la teinte, à la luminosità et à la saturation de la "
-"couleur sÃlectionnÃe."
+"Les pipettesÂ: vous disposez de deux pipettes, une à gauche, noire pour "
+"dÃterminer le point noir et l'autre à droite, blanche, pour dÃterminer le "
+"point blanc. Quand vous cliquez sur une des pipettes, le pointeur de la "
+"souris prend la forme de cette pipette. Allez cliquer sur le point le plus "
+"clair ou le plus sombre de l'image, selon la pipette choisie Â: la blanche "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> pour dÃterminer le point blanc, la noire "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> pour dÃterminer le point noir."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
+#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
+msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs apparaissent "
-"aussitÃt dans l'image."
+"Les trois boÃtes de texte numÃriques permettent d'entrer la valeur numÃrique "
+"de chacune des trois zones de niveaux."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+#. summary
+#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-msgstr " "
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
+msgstr ""
+"Les Niveaux d'entrÃe sont utilisÃs pour Ãclaircir les tons clairs, assombrir "
+"les tons sombres et rÃgler l'Ãquilibre entre les tons clairs et les tons "
+"sombres. DÃplacez les curseurs vers la gauche pour Ãclaircir (renforcer la "
+"couleur choisie /renforcer l'opacitÃ). DÃplacez les curseurs vers la droite "
+"pour assombrir (diminuer la couleur choisie /diminuer l'opacitÃ)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Exemple pour Niveaux d'entrÃe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr " "
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr ""
+"Image en niveaux de gris. Trois bandesÂ: tons sombres (64), tons moyens "
+"(127), tons clairs (192). L'histogramme montre trois pics, un pour chacun "
+"des trois tons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr " "
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr ""
+"Le canal Valeur est sÃlectionnÃ. Le curseur noir (tons sombres) a Ãtà "
+"dÃplacà jusqu'au pic 64. Cette valeur 64 devient la nouvelle valeur 0 et la "
+"bande de tons sombres devient noire (0). Le curseur Gamma (tons moyens) est "
+"automatiquement dÃplacà pour rester au milieu de l'intervalle tonal et la "
+"bande de tons moyens prend la valeur 84. La bande de tons clairs est "
+"Ãgalement assombrie à 171."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "Le curseur noir a Ãtà dÃplacÃ"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr " "
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr ""
+"Le curseur blanc (tons clairs) a Ãtà dÃplacà jusqu'au pic des tons clairs. "
+"La valeur 192 devient la nouvelle valeur 255 et la bande de tons clairs "
+"devient blanche (255). Le curseur Gamma (tons moyens) est automatiquement "
+"dÃplacà pour rester au milieu de l'intervalle tonal. La bande de tons moyens "
+"est Ãclaircie à 169 et la bande des tons sombres à 84."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "Le curseur noir a Ãtà dÃplacÃ"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Niveaux de sortie"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
 msgstr ""
-"L'outil Seuil transforme le calque actif ou la sÃlection en une image en "
-"noir et blanc, oà les pixels blancs reprÃsentent les pixels dont la Valeur "
-"est supÃrieure à l'intervalle de seuil fixÃ, et les pixels noirs "
-"reprÃsentent les pixels en dehors de cet intervalle. Le nom anglais de cet "
-"outil est <quote>Threshold</quote>."
+"LÃ aussi vous disposez de curseurs et de boÃtes de texte qui vous permettent "
+"de contraindre le champ tonal que vous avez paramÃtrà en entrÃe à occuper un "
+"intervalle particulier."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
+#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
+msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
 msgstr ""
-"Vous pouvez l'utiliser pour amÃliorer le rendu d'une image noir et blanc (un "
-"texte scannà par exemple) ou crÃer des masques de sÃlection."
+"Les niveaux de sortie obligent l'intervalle de ton à respecter les nouvelles "
+"limites que vous avez fixÃes."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
 msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
 msgstr ""
-"Comme cet outil crÃe une image en noir et blanc, l'anticrÃnelage de l'image "
-"d'origine disparaÃt. Si cela pose problÃme, utilisez plutÃt l'outil <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link>"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "On accÃde à cet outil de diffÃrentes faÃons :"
+"Avec ValeurÂ: Les valeurs sont comprimÃes et se ressemblent plusÂ: le "
+"contraste est donc diminuÃ. des dÃtails nouveaux peuvent apparaÃtre dans "
+"l'image, mais le contraste est diminuÃ. Un compromis est nÃcessaire."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
 msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
 msgstr ""
-"On accÃde à cet outil à partir de la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seuil</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Avec un canal de couleurÂ: si, par exemple, vous avez choisi le canal vert "
+"et fixà l'intervalle de sortie entre 100 et 140, tous les pixels ayant tant "
+"soit peu de vert verront leur vert prendre une valeur entre 100 et 140."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
 msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
 msgstr ""
-"ou par <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Seuil</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Avec le canal AlphaÂ: toutes les valeurs de transparence prendront une "
+"valeur dans les limites de l'intervalle fixÃ."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
+msgid "Example for Output Levels"
+msgstr "Exemple pour Niveaux de sortie"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet outil "
-"y a Ãtà installÃ. Pour l'ajouter, rÃfÃrÃez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Les options de l'outil Seuil"
+"<emphasis role=\"bold\">Image d'origine</emphasis>Â: Un dÃgradà RVB du noir "
+"(0;0;0) vers le blanc (255;255;255). Niveaux de Sortie n'a pas "
+"d'histogramme ; ici, nous avons utilisà <menuchoice><guimenu>FenÃtres</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogramme</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Intervalle de seuil"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
 msgstr ""
-"Cet outil fournit un <emphasis>histogramme</emphasis> des valeurs "
-"d'intensità de la sÃlection ou du calque actif. Vous pouvez rÃgler "
-"l'intervalle de seuil en utilisant les boÃtes de saisie ou par un cliquer-"
-"glisser sur le graphisme. Il permet d'isoler une partie de l'image ayant une "
-"certaine intensità sur un fond ayant une autre intensitÃ. Les pixels compris "
-"dans l'intervalle de seuil seront en blanc et les autres en noir. Le but est "
-"donc d'ajuster l'intervalle de seuil de faÃon à obtenir l'objet à isoler en "
-"blanc sur fond noir."
+"Canal Valeur sÃlectionnÃ. Le curseur noir a la valeur 63 et le curseur blanc "
+"la valeur 189. L'Histogramme montre la compression des pixels. Aucun pixel "
+"n'a de valeur infÃrieure à 63 et aucun pixel n'a de valeur supÃrieure à 189. "
+"Dans l'image, les tons sombres sont plus clairs et les tons clairs sont plus "
+"sombresÂ: le contraste est diminuÃ."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
-msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs aux seuils "
-"apparaissent aussitÃt dans l'image."
+#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
+msgid "All Channels"
+msgstr "Tous les canaux"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
+msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
-"Utiliser l'outil Seuil et le Masque rapide pour crÃer un masque de sÃlection"
+"<guilabel>Auto</guilabel>Â: rÃalise un rÃglage automatique des niveaux dans "
+"les trois canaux RVB."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
 msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Ce n'est pas toujours le cas, mais il arrive qu'un motif que vous voulez "
-"extraire d'une image se dÃtache bien sur le fond. Dans ce cas, vous pouvez "
-"utiliser l'outil Seuil pour sÃlectionner d'un bloc le motif. <quote>Grokking "
-"the GIMP</quote> dÃcrivait une mÃthode basÃe sur un masque de canal, mais il "
-"est maintenant plus rapide de passer par le <link linkend=\"gimp-image-"
-"window-qmask-button\">Masque Rapide</link> . Voici les Ãtapes à suivreÂ:"
+"Trois pipettes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
+"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
 msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
 msgstr ""
-"Commencez par dÃcomposer votre image en ses composantes RVB et TSV Ã l'aide "
-"du filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">DÃcomposer</link>. "
-"Une nouvelle image en niveaux de gris est ouverte et ces diffÃrentes "
-"composantes apparaissent sous forme de calques dans le Dialogue des calques. "
-"Ces calques sont accompagnÃs d'une miniature, trop petite pour qu'on puisse "
-"en apprÃcier pleinement le contenu. Vous pouvez certes augmenter la taille "
-"de ces aperÃus avec le menu du dialogue (petit bouton triangulaire), mais il "
-"est plus simple de jouer avec les <quote>yeux</quote> pour n'afficher que la "
-"composante voulue dans la fenÃtre de l'image de dÃcomposition. SÃlectionnez "
-"le calque qui isole le mieux le motif à extraire."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "L'image d'origine, l'image dÃcomposÃe et son dialogue des calques"
+"Ces trois boutons reprÃsentent respectivement une pipette blanche, grise ou "
+"noire. Quand vous cliquez sur un des boutons, le pointeur de la souris prend "
+"la forme de cette pipette. En cliquant sur l'image, la valeur du pixel "
+"cliquà dÃfinit le <emphasis>point blanc</emphasis>, <emphasis>le point noir</"
+"emphasis> ou le <emphasis>point moyen</emphasis> selon la pipette choisie. "
+"Agit sur tous les canaux, mÃme si un canal particulier est sÃlectionnÃ."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
-msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-"Ã partir de l'image de dÃcomposition, appelez l'outil Seuil. En dÃplaÃant le "
-"curseur noir, ajustez le seuil de faÃon à obtenir le meilleur isolement du "
-"motif à extraire. Ce ne sera probablement pas parfait, mais nous "
-"amÃliorerons le rÃsultat avec le masque de sÃlection que nous allons crÃer."
+#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
+msgid "Example for Levels eye-droppers"
+msgstr "Exemple pour les pipettes Niveaux"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
-"Assurez-vous que c'est le bon calque qui est activà quand vous appelez "
-"l'outil SeuilÂ: celui-ci ouvert, vous ne pourrez plus changer de calque."
+"En haut, un dÃgradà du noir vers le blanc. En bas, le rÃsultat aprÃs avoir "
+"cliquà avec la pipette blanche: tous les pixels dont la valeur est "
+"supÃrieure à celle du pixel cliquà sont devenus blancs."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "Le calque sÃlectionnà aprÃs ajustement du seuil"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr "Modifier ces paramÃtres comme Courbes"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
 msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Nous avons obtenu le meilleur contour pour notre fleur. Il y a plusieurs "
-"objets rouges qui doivent Ãtre supprimÃs."
+"Pour faciliter votre tÃche, ce bouton vous permet de passer aux <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\"/> avec les mÃmes paramÃtres."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
 msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed straight away."
 msgstr ""
-"La fenÃtre affichant le calque sÃlectionnà Ãtant active, faites une copie de "
-"ce calque ajustà dans le presse-papier par <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs aux niveaux "
+"apparaissent aussitÃt dans l'image."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Dialogue Options des outils"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Options de l'outil <quote>Niveaux</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
+"here:"
 msgstr ""
-"Activez maintenant l'image d'origine. Cliquez sur le bouton situà en bas à "
-"gauche de la fenÃtre pour activer le Masque RapideÂ: l'image se couvre d'un "
-"voile rouge uniforme (par dÃfaut). Cette couleur rouge ne convient guÃre à "
-"notre image qui contient beaucoup de rougeÂ: passez dans le Dialogue des "
-"Canaux, activez le canal <quote>Masque rapide</quote> et changez cette "
-"couleur avec le bouton <guibutton>Ãditer les attributs du canal</guibutton>. "
-"Revenez dans l'image d'origine. Tapez <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> pour coller le calque copià "
-"prÃcÃdemment."
+"Bien que ne figurant pas par dÃfaut dans la BoÃte à outils (pour l'ajouter, "
+"rÃfÃrez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), cet outil de couleur "
+"possÃde nÃanmoins un dialogue d'options. Ce sont ces options que nous "
+"dÃcrivons ici."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "Le masque"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Ãchelle de l'histogramme"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
 msgid ""
-"VoilÃ. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Levels dialog."
 msgstr ""
-"VoilÃ. Votre masque de sÃlection est prÃtÂ: vous pouvez peaufiner la "
-"sÃlection de la faÃon habituelle. Quand elle sera prÃte, dÃsactivez le "
-"Masque rapide en cliquant à nouveau sur son boutonÂ: vous verrez alors les "
-"pointillÃs mobiles entourant la sÃlection. Vous pourrez la copier puis la "
-"coller dans le document que vous voulez."
+"Ces deux options ont la mÃme action que les boutons Logarithmique "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> et LinÃaire <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> dans la fenÃtre "
+"Niveaux."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
-msgid "The result"
-msgstr "Le rÃsultat"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Moyenne du voisinage"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
 msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel."
 msgstr ""
-"Nous avons utilisà le zoom pour travailler au niveau du pixel, le lasso pour "
-"Ãliminer les larges plages superflues, un crayon fin (pour avoir des bords "
-"nets), la peinture noire pour supprimer de la sÃlection et la peinture "
-"blanche pour ajouter à la sÃlection, en particulier pour la tige."
+"Ce curseur rÃgle le <quote>rayon</quote> de la zone de prÃlÃvement des "
+"pipettes. Cette zone d'action apparaÃt comme un carrà plus ou moins grand "
+"quand vous maintenez le clic sur un pixel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
+msgid "Actual practice"
+msgstr "En pratique"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balance des couleurs"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
+msgid "A very under-exposed image"
+msgstr "Une image trÃs sous-exposÃe"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
+#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
+msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
 msgstr ""
-"Cet outil modifie l'Ãquilibre des couleurs de la sÃlection ou du calque "
-"actif. Cette action est douce et convient bien à la correction des "
-"dominantes de couleurs des photos numÃriques."
+"L'histogramme montre une prÃdominance des tons sombres et un manque de "
+"couleurs claires."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
-msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr "On accÃde à l'outil Balance des Couleurs de deux faÃons :"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
+msgid "Setting the white point"
+msgstr "RÃglage du point blanc"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
 msgstr ""
-"Ã partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Balance des "
-"couleurs</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Balance des couleurs</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Le curseur blanc a Ãtà dÃplacà jusqu'au dÃbut des tons clairs bien marquÃs. "
+"L'image s'Ãclaircit."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet "
-"outil y a Ãtà installÃ, ce que vous pouvez faire grÃce à <xref linkend="
-"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Options de l'outil Balance des couleurs"
+"L'histogramme rÃsultant (en bas) montre la prÃsence de tons clairs, mais les "
+"tons sombres sont toujours prÃdominants."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Choisir l'intervalle à ajuster"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
+msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+msgstr "RÃglage de l'Ãquilibre entre les tons sombres et les tons clairs"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
 msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
 msgstr ""
-"Ces options restreignent l'intervalle des couleurs utilisÃes par les "
-"curseurs ou les boÃtes de saisie aux Tons sombres, aux Demi-teintes (tons "
-"moyens) ou aux Tons clairs."
+"Le curseur moyen a Ãtà dÃplacà vers la gauche, ce qui aboutit à diminuer la "
+"proportion de tons sombres au profit des tons clairs."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Ajuster les niveaux de couleur"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
+msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr ""
+"L'histogramme rÃsultant (en bas) confirme la rÃduction des tons sombres."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
 msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"Pour chacun des intervalles ci-dessus dÃfinis, vous pouvez faire varier la "
-"dominance de couleur dans chacun des niveaux de couleur Cyan-Rouge, Magenta-"
-"Vert, Jaune-Bleu, en utilisant soit les curseurs, soit les boÃtes de texte. "
-"La position ZÃro correspond au niveau actuel de valeur des pixels dans "
-"l'image d'origine."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "RÃinitialiser l'intervalle"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-"Ce bouton remet en position zÃro (valeurs d'origine) les niveaux de couleur "
-"de l'intervalle sÃlectionnÃ."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "PrÃserver la luminositÃ"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Cette option assure que l'intensità lumineuse de la sÃlection ou du calque "
-"actif est prÃservÃe. La Valeur des pixels les plus clairs n'est pas modifiÃe."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochÃe, les modifications de l'Ãquilibre des couleurs "
-"apparaissent dans la fenÃtre d'image dÃs que vous relÃchez le bouton de la "
-"souris."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Teinte-Saturation"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
-msgstr " "
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"L'outil Teinte-Saturation sert à modifier la teinte, la saturation et la "
+"luminosità sur un intervalle de couleurs de la sÃlection ou du calque actif."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
+msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+msgstr "On accÃde à cet outil de deux faÃonsÂ:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
-msgstr " "
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"essentiellement par le menu d'imageÂ: <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de Couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Teinte-"
+"Saturation</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Teinte-Saturation</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
-msgstr " "
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"En cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet "
+"outil y a Ãtà installÃ. Pour cela, rÃfÃrez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
+msgid "Hue-Saturation tool options"
+msgstr "Options de l'outil Teinte-Saturation"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "SÃlectionner la couleur primaire à ajuster"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr " "
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir la couleur à modifier entre six, les trois couleurs "
+"primaires (Rouge, Vert et Bleu) et les trois couleurs complÃmentaires (Cyan, "
+"Magenta et Jaune), disposÃes selon le cercle des couleurs. Quand la teinte "
+"est augmentÃe, elle se dÃplace dans le sens anti-horaire sur le cercle "
+"chromatique. Quand elle est diminuÃe, elle se dÃplace dans le sens horaire. "
+"Si vous cliquez sur <guilabel>MaÃtre</guilabel>, les modifications porteront "
+"sur toutes les couleurs. Le standard GIMP fixe le rouge à 0. Notez bien "
+"qu'il s'agit ici d'intervalles de couleurs et non pas de canaux de couleurs."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
-msgstr " "
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"Les changements de teinte apparaissent dans les boÃtes d'Ãchantillon de "
+"couleur et le rÃsultat sur l'image est visible en temps rÃel si l'option "
+"<quote>AperÃu</quote> est cochÃe."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Superposition"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
-msgstr " "
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"Ce curseur vous permet de fixer l'importance du chevauchement entre les "
+"intervalles de couleur. Cet effet est trÃs subtil et n'intervient que pour "
+"des couleurs trÃs prochesÂ:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Exemple pour l'option <quote>Superposition</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
-msgstr " "
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Image d'origine</emphasis>. De gauche à droiteÂ: un jaune "
+"rougeÃtre (255;240;0) ; un jaune pur (255;255;0) ; un jaune verdÃtre "
+"(240;255;0)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
-msgstr " "
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Superposition = 0</emphasis>. Teinte = 15. Les couleurs deviennent "
+"(186;255;1), (168;255,1), (156,255,1)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-msgstr " "
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis>Superposition = 100</emphasis>. Teinte = 15. les couleurs "
+"deviennent (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Du fait de la "
+"superposition, le jaune-vert est moins vert et le jaune-rouge est moins "
+"rouge."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
-msgid "Levels"
-msgstr "Niveaux"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Ajuster la couleur sÃlectionnÃe"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
-msgid "Adjust level colors"
-msgstr "Ajuster les niveaux de couleurs"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Teinte</guilabel> Â: le curseur et la boÃte de saisie vous "
+"permettent de modifier la teinte de la couleur sÃlectionnÃe dans le cercle "
+"des couleurs (-180, 180)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
-msgid "Levels tool"
-msgstr "Outil Niveaux"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>LuminositÃ</guilabel> Â: le curseur et la boÃte de saisie vous "
+"permettent de modifier la luminosità de la couleur sÃlectionnÃe (-100, 100)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
-msgid "Values"
-msgstr "Valeurs"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
-msgid "Black point"
-msgstr "Point noir"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
-msgid "White point"
-msgstr "Point blanc"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
 msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
-"predominant color cast."
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
 msgstr ""
-"L'outil Niveaux appartient, avec Histogramme et Courbes, aux outils de "
-"modification du champ tonal qui permettent de modifier les niveaux "
-"d'intensità dans chaque canal. Il est moins perfectionnà que l'outil "
-"Courbes. Ces outils servent à modifier une image trop claire ou trop foncÃe, "
-"trop contrastÃe ou pas assez, ou ayant une dominance de couleur. Le nom "
-"anglais de cet outil est <quote>Levels</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
-msgid "You can get to this tools in several ways:"
-msgstr "Vous pouvez accÃder à cet outil de plusieurs faÃons :"
+"La modification de Luminosità porte ici sur un intervalle de couleur, alors "
+"qu'elle porte sur un intervalle de tons avec les outils Courbes et Niveaux, "
+"qui travaillent sur des canaux. Si vous modifiez le jaune avec Teinte-"
+"Saturation, c'est la luminosità de tous les jaunes qui sera changÃe, alors "
+"qu'avec Courbes ou Niveaux, c'est la luminosità des jaunes sombres, clairs "
+"ou moyens."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
 msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de couleur</guisubmenu><guimenuitem>Niveaux</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Saturation</guilabel> Â: le curseur et la boÃte de saisie vous "
+"permettent de modifier la saturation de la couleur sÃlectionnÃe (-100, 100)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
 msgstr ""
-"depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>RÃinitialiser la couleur</guilabel>Â: ce bouton supprime les "
+"changement apportÃs à la teinte, à la luminosità et à la saturation de la "
+"couleur sÃlectionnÃe."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
 msgstr ""
-"En cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet outil y "
-"a Ãtà installÃ, ce que vous pouvez faire grÃce à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs apparaissent "
+"aussitÃt dans l'image."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
-msgid "Level tool options"
-msgstr "Options de l'outil Niveaux"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valeur</guilabel> agit sur la luminosità des pixels de l'ensemble "
-"des canaux de l'image qui deviendra plus ou moins claire."
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
-msgstr ""
-"<guilabel>Rouge</guilabel>, <guilabel>Vert</guilabel>, <guilabel>Bleu</"
-"guilabel> agissent chacun sur un canal de couleur particulier : l'image "
-"devient plus ou moins colorÃe. Souvenez-vous que le fait d'enlever ou "
-"ajouter une couleur revient à ajouter ou enlever la couleur complÃmentaire."
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> travaille sur la transparence d'un calque ou "
-"d'une sÃlection : ici, un noir signifie plus de transparence et blanc plus "
-"d'opacitÃ. Votre image doit possÃder un canal Alpha, sinon cette option est "
-"dÃsactivÃe."
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>RÃ-initialiser le canal</guilabel> annule les modifications que "
-"vous avez apportÃes au canal choisi."
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "DÃsaturer"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to gray scale"
+msgstr "Convertir en niveaux de gris"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
+"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
+"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
+"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
+"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
+"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
+"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir là le canal sur lequel porteront les changementsÂ: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
-msgid "Input Levels"
-msgstr "Niveaux d'entrÃe"
+"En utilisant la commande <guimenuitem>DÃsaturer</guimenuitem>, vous pouvez "
+"convertir toutes les couleurs du calque actif en niveaux de gris. Cette "
+"faÃon de faire est diffÃrente de celle de la commande Transformer en niveaux "
+"de gris sur deux points. Le premier est qu'elle n'agit que sur le calque "
+"actif. Le second est que les niveaux de gris obtenus sont en fait toujours "
+"des valeurs RVB avec trois composantes. Ce qui signifie que vous pouvez "
+"peindre en couleurs ce calque, en totalità ou en partie."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
 msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"L'aire principale est la reprÃsentation graphique (l'histogramme) de la "
-"teneur de l'image en tons sombres, moyens et clairs placÃs du niveau 0 "
-"(noir) au niveau 255 (blanc). Le nombre de pixels de la couleur choisie pour "
-"un niveau est en ordonnÃe. La surface de la courbe reprÃsente la totalità "
-"des pixels de l'image pour la couleur choisie. Une image bien ÃquilibrÃe est "
-"une image dont les tons se rÃpartissent sur l'ensemble de la gamme. Une "
-"image avec une dominante bleue dans les tons clairs, par exemple, donnera un "
-"histogramme dÃcalà à gauche dans les canaux Vert et Rouge, signe d'un manque "
-"de vert et de rouge dans les tons clairs."
+"Cette commande ne marche que sur les calques des images <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RVB</link>. Si l'image est en niveaux de gris ou en mode "
+"indexÃ, l'entrÃe de menu est inactivÃe et en grisÃ."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
-msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
-msgstr "Les intervalles de niveaux peuvent Ãtre modifiÃs de trois faÃonsÂ:"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
 msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Les trois petits triangles sont des curseurs: un noir pour les tons sombres, "
-"un gris pour les demi-teintes (gamma) et un blanc pour les tons clairs."
+"Ã partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>DÃsaturer</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>DÃsaturer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
 msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Le curseur noir dÃtermine le <emphasis>point noir</emphasis> de l'image : "
-"tous les pixels ayant cette valeur ou une valeur infÃrieure seront noirs "
-"(aucune couleur si un canal de couleur est sÃlectionnà / transparents si le "
-"canal Alpha est sÃlectionnÃ)."
+"ou en cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet "
+"outil y a Ãtà installÃ, ce que vous pouvez faire grÃce à <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
+msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>DÃsaturer</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
+msgid "Three options are available:"
+msgstr "Trois options sont disponiblesÂ: "
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
+msgid "Choose shade of gray based on"
+msgstr "Choisir la nuance de gris basÃe sur"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "ClartÃ"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
+msgid "The graylevel will be calculated as"
+msgstr "le niveau de gris sera calculà ainsiÂ:"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
+msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Clartà = &frac12;&times; (max(R,V,B) + min(R,V,B))"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
+msgid "Luminosity"
+msgstr "LuminositÃ"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgstr "Luminosità = 0.21 &times; R + 0.72 &times; V + 0.07 &times; B"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
+msgid "Average"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
+msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+msgstr "Moyenne = (R + V + B) &divide; 3"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
+msgid "Comparing the three options"
+msgstr "Comparer les trois options"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
+msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+msgstr "<quote>ClartÃ</quote> appliquÃe"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
+msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+msgstr "<quote>LuminositÃ</quote> appliquÃe"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
+msgid "<quote>Average</quote> applied."
+msgstr "<quote>Moyenne</quote> appliquÃe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
 msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"Le curseur blanc dÃtermine le <emphasis>point blanc </emphasis> de l'image : "
-"tous les pixels ayant cette valeur ou une valeur supÃrieure seront blancs "
-"(complÃtement colorÃs si un canal de couleur est sÃlectionnà / complÃtement "
-"opaques si le canal Alpha est sÃlectionnÃ)."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
 msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
-msgstr ""
-"Le curseur gris dÃtermine le <emphasis>point moyen</emphasis> de l'image. Le "
-"dÃplacement vers la gauche rend l'image plus claire (plus colorÃe / plus "
-"opaque). Le dÃplacement vers la droite la rend plus sombre (moins colorÃe / "
-"plus transparente)."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
 msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
-msgstr ""
-"Les pipettesÂ: vous disposez de deux pipettes, une à gauche, noire pour "
-"dÃterminer le point noir et l'autre à droite, blanche, pour dÃterminer le "
-"point blanc. Quand vous cliquez sur une des pipettes, le pointeur de la "
-"souris prend la forme de cette pipette. Allez cliquer sur le point le plus "
-"clair ou le plus sombre de l'image, selon la pipette choisie Â: la blanche "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> pour dÃterminer le point blanc, la noire "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> pour dÃterminer le point noir."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
-msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
-msgstr ""
-"Les trois boÃtes de texte numÃriques permettent d'entrer la valeur numÃrique "
-"de chacune des trois zones de niveaux."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgstr " "
 
-#. summary
-#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
 msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
-msgstr ""
-"Les Niveaux d'entrÃe sont utilisÃs pour Ãclaircir les tons clairs, assombrir "
-"les tons sombres et rÃgler l'Ãquilibre entre les tons clairs et les tons "
-"sombres. DÃplacez les curseurs vers la gauche pour Ãclaircir (renforcer la "
-"couleur choisie /renforcer l'opacitÃ). DÃplacez les curseurs vers la droite "
-"pour assombrir (diminuer la couleur choisie /diminuer l'opacitÃ)."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
-msgid "Examples for Input Levels"
-msgstr "Exemple pour Niveaux d'entrÃe"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
 msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
-msgstr ""
-"Image en niveaux de gris. Trois bandes : tons sombres (64), tons moyens "
-"(127), tons clairs (192). L'histogramme montre trois pics, un pour chacun "
-"des trois tons."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Courbes"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
 msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"Le canal Valeur est sÃlectionnÃ. Le curseur noir (tons sombres) a Ãtà "
-"dÃplacà jusqu'au pic 64. Cette valeur 64 devient la nouvelle valeur 0 et la "
-"bande de tons sombres devient noire (0). Le curseur Gamma (tons moyens) est "
-"automatiquement dÃplacà pour rester au milieu de l'intervalle tonal et la "
-"bande de tons moyens prend la valeur 84. La bande de tons clairs est "
-"Ãgalement assombrie à 171."
+"L'outil Courbes est le plus sophistiquà des outils utilisÃs pour modifier la "
+"couleur, la luminositÃ, le contraste ou la transparence du calque actif ou "
+"d'une sÃlection. Alors que l'outil Niveaux vous permet d'agir globalement "
+"sur les tons sombres et les tons clairs, l'outil Courbes, lui, vous permet "
+"d'agir sur n'importe quel intervalle tonal. Il travaille sur les images RVB. "
+"Il nÃcessite un certain entraÃnement pour obtenir un rÃsultat valable, mais "
+"une fois que vous le maÃtriserez, vous serez enthousiasmÃ."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
-msgid "Black slider has been moved"
-msgstr "Le curseur noir a Ãtà dÃplacÃ"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Courbes</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Courbes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
 msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Le curseur blanc (tons clairs) a Ãtà dÃplacà jusqu'au pic des tons clairs. "
-"La valeur 192 devient la nouvelle valeur 255 et la bande de tons clairs "
-"devient blanche (255). Le curseur Gamma (tons moyens) est automatiquement "
-"dÃplacà pour rester au milieu de l'intervalle tonal. La bande de tons moyens "
-"est Ãclaircie à 169 et la bande des tons sombres à 84."
+"En cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet outil y "
+"a Ãtà installÃ, ce que vous pouvez faire grÃce à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
-msgid "White slider has been moved"
-msgstr "Le curseur noir a Ãtà dÃplacÃ"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
+msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
+msgstr "Les options <quote>Ajuster les courbes de couleurs</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
-msgid "Output Levels"
-msgstr "Niveaux de sortie"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Ajuster les courbes de couleurs</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
-msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
-msgstr ""
-"LÃ aussi vous disposez de curseurs et de boÃtes de texte qui vous permettent "
-"de contraindre le champ tonal que vous avez paramÃtrà en entrÃe à occuper un "
-"intervalle particulier."
+#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Vous disposez de cinq optionsÂ:"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
-msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-msgstr ""
-"Les niveaux de sortie obligent l'intervalle de ton à respecter les nouvelles "
-"limites que vous avez fixÃes."
+#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
 msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
 msgstr ""
-"Avec Valeur : Les valeurs sont comprimÃes et se ressemblent plus : le "
-"contraste est donc diminuÃ. des dÃtails nouveaux peuvent apparaÃtre dans "
-"l'image, mais le contraste est diminuÃ. Un compromis est nÃcessaire."
+"La courbe reprÃsente la Valeur, c.-Ã-d la luminosità des pixels tels que "
+"vous les voyez dans l'image composite."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Rouge; Vert; Bleu"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
 msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
-"Avec un canal de couleur : si, par exemple, vous avez choisi le canal vert "
-"et fixà l'intervalle de sortie entre 100 et 140, tous les pixels ayant tant "
-"soit peu de vert verront leur vert prendre une valeur entre 100 et 140."
+"La courbe reprÃsente la quantità de couleur dans chacun des trois canaux "
+"RVB. Ici, <emphasis>sombre</emphasis> signifie <emphasis>peu</emphasis> de "
+"la couleur. <emphasis>Clair</emphasis> signifie <emphasis>beaucoup</"
+"emphasis> de la couleur."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
 msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
-"Avec le canal Alpha : toutes les valeurs de transparence prendront une "
-"valeur dans les limites de l'intervalle fixÃ."
+"La courbe reprÃsente l'opacità des pixels. <emphasis>Sombre</emphasis> "
+"signifie <emphasis>trÃs transparent</emphasis>. <emphasis>Clair</emphasis> "
+"signifie <emphasis>trÃs opaque</emphasis>. Votre image ou calque actif doit "
+"possÃder un canal Alpha pour que cette option soit activÃe."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
-msgid "Example for Output Levels"
-msgstr "Exemple pour Niveaux de sortie"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "RÃinitialiser le canal"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
 msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Image d'origine</emphasis> : Un dÃgradà RVB du noir "
-"(0;0;0) vers le blanc (255;255;255). Niveaux de Sortie n'a pas "
-"d'histogramme ; ici, nous avons utilisà <menuchoice><guimenu>FenÃtres</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogramme</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ce bouton annule tous les changements apportÃs au canal choisi et revient "
+"aux paramÃtres initiaux."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
-msgid "Original image (a gradient)"
-msgstr "Image d'origine"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Boutons LinÃaire et Logarithmique"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
 msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
-"Canal Valeur sÃlectionnÃ. Le curseur noir a la valeur 63 et le curseur blanc "
-"la valeur 189. L'Histogramme montre la compression des pixels. Aucun pixel "
-"n'a de valeur infÃrieure à 63 et aucun pixel n'a de valeur supÃrieure à 189. "
-"Dans l'image, les tons sombres sont plus clairs et les tons clairs sont plus "
-"sombres : le contraste est diminuÃ."
+"Ces boutons permettent de choisir le type LinÃaire ou Logarithmique de "
+"l'histogramme. Vous avez ces options aussi dans la boÃte de dialogue Options "
+"des outils."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
-msgid "All Channels"
-msgstr "Tous les canaux"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Aire d'Ãdition"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
-msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>Â: rÃalise un rÃglage automatique des niveaux dans "
-"les trois canaux RVB."
+"<emphasis>Le dÃgradà horizontal</emphasis>Â: il reprÃsente l'Ãchelle tonale "
+"d'entrÃe. Il va lui aussi de la valeur 0 (noir) Ã la valeur 255 (blanc), des "
+"tons sombres aux tons clairs. Quand vous modifiez la courbe, il se divise en "
+"deux parties, la partie haute reprÃsentant alors la <emphasis> balance "
+"tonale</emphasis>, l'Ãquilibre entre les tons du calque ou de la sÃlection."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
 msgid ""
-"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
 msgstr ""
-"Trois pipettes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
-"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"<emphasis>Le dÃgradà vertical</emphasis>Â: il reprÃsente l'Ãchelle tonale de "
+"sortie. Il va de la valeur 0 (noir) Ã la valeur 255 (blanc), des tons "
+"sombres aux tons clairs."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
 msgid ""
-"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
-"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
-"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
-"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-"particular channel is selected."
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
 msgstr ""
-"Ces trois boutons reprÃsentent respectivement une pipette blanche, grise ou "
-"noire. Quand vous cliquez sur un des boutons, le pointeur de la souris prend "
-"la forme de cette pipette. En cliquant sur l'image, la valeur du pixel "
-"cliquà dÃfinit le <emphasis>point blanc</emphasis>, <emphasis>le point noir</"
-"emphasis> ou le <emphasis>point moyen</emphasis> selon la pipette choisie. "
-"Agit sur tous les canaux, mÃme si un canal particulier est sÃlectionnÃ."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
-msgid "Example for Levels eye-droppers"
-msgstr "Exemple pour les pipettes Niveaux"
+"<emphasis>Le graphique</emphasis>Â: la courbe est dessinÃe sur une grille et "
+"va du coin infÃrieur gauche au coin supÃrieur droit. La position du pointeur "
+"en forme de croix est affichÃe en permanence dans la partie supÃrieure "
+"gauche du graphique. Par dÃfaut, cette courbe est droite parce qu'Ã chaque "
+"ton d'entrÃe correspond le mÃme ton de sortie. GIMP place automatiquement un "
+"point de contrÃle à chaque extrÃmità de la courbe, pour le noir (0) et le "
+"blanc (255)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
 msgid ""
-"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
 msgstr ""
-"En haut, un dÃgradà du noir vers le blanc. En bas, le rÃsultat aprÃs avoir "
-"cliquà avec la pipette blanche: tous les pixels dont la valeur est "
-"supÃrieure à celle du pixel cliquà sont devenus blancs."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
-msgid "Edit these settings as Curves"
-msgstr "Modifier ces paramÃtres comme Courbes"
+"Si vous cliquez sur la courbe, un nouveau <emphasis>point de contrÃle</"
+"emphasis> est crÃÃ. Quand le pointeur de la souris passe au-dessus, il prend "
+"la forme du pointeur-croix de dÃplacement. Vous pouvez alors cliquer et "
+"faire glisser ce point de contrÃle pour dÃformer la courbe. Si vous cliquez "
+"en dehors de la courbe, un point de contrÃle est Ãgalement crÃÃ, et la "
+"courbe viendra l'englober automatiquement."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
 msgstr ""
-"Pour faciliter votre tÃche, ce bouton vous permet de passer aux <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\"/> avec les mÃmes paramÃtres."
+"Les points de contrÃle inactifs sont noirs. Le point de contrÃle actif est "
+"blanc. Vous pouvez activer un point de contrÃle en cliquant dessus. Vous "
+"pouvez aussi Ãchanger l'activation des points de contrÃle en utilisant les "
+"touches flÃchÃes Droite et Gauche de votre clavier. Vous pouvez aussi les "
+"dÃplacer verticalement avec les touches Haut et Bas. Ceci vous permet de "
+"rÃgler avec prÃcision la position du point de contrÃle. En appuyant en mÃme "
+"temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>, vous pouvez le dÃplacer "
+"par pas de 15 pixels."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
 msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed straight away."
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs aux niveaux "
-"apparaissent aussitÃt dans l'image."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
-msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr "Options de l'outil <quote>Niveaux</quote>"
+"Deux points de contrÃle dÃfinissent un <emphasis>segment de courbe</"
+"emphasis> qui reprÃsente un intervalle tonal dans le calque. Vous pouvez "
+"cliquer-glisser ce segment (crÃe un nouveau point de contrÃle). Bien "
+"entendu, vous ne pourrez pas le dÃplacer au-delà des points de contrÃle "
+"d'extrÃmitÃ."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
 msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
-"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
-"here:"
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
 msgstr ""
-"Bien que ne figurant pas par dÃfaut dans la BoÃte à outils (pour l'ajouter, "
-"rÃfÃrez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), cet outil de couleur "
-"possÃde nÃanmoins un dialogue d'options. Ce sont ces options que nous "
-"dÃcrivons ici."
+"Pour supprimer tous les points de contrÃle (sauf ceux des extrÃmitÃs qui "
+"sont permanents), cliquez sur le bouton <guibutton>RÃinitialiser le canal</"
+"guibutton>. Pour supprimer un seul point, faites-le glisser sur un autre "
+"point ou sur un bord de la grille."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
 msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
-"Levels dialog."
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
 msgstr ""
-"Ces deux options ont la mÃme action que les boutons Logarithmique "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> et LinÃaire <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> dans la fenÃtre "
-"Niveaux."
+"Pendant ce temps, sur le canevas, le pointeur de la souris a pris la forme "
+"d'une pipette. Si vous cliquez sur un pixel, une ligne verticale apparaÃt "
+"dans le graphique, positionnÃe sur la valeur source de ce pixel dans le "
+"canal sÃlectionnÃ. Si vous <keycap>Maj</keycap>-cliquez, vous crÃez un point "
+"de contrÃle dans le canal sÃlectionnÃ. Si vous <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez "
+"vous crÃez un point de contrÃle dans tous les canaux, y compris le canal "
+"Alpha Ãventuellement. Vous pouvez aussi <keycap>Maj</keycap>-glisser et "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-glisserÂ: cela dÃplacera la ligne verticale et le "
+"point de contrÃle apparaÃtra quand vous relÃcherez le bouton gauche de la "
+"souris."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
 msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel."
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
 msgstr ""
-"Ce curseur rÃgle le <quote>rayon</quote> de la zone de prÃlÃvement des "
-"pipettes. Cette zone d'action apparaÃt comme un carrà plus ou moins grand "
-"quand vous maintenez le clic sur un pixel."
+"L'histogramme du calque actif ou de la sÃlection pour le canal sÃlectionnà "
+"est reprÃsentà en grisà dans le graphique. Ce n'est qu'une rÃfÃrence."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
-msgid "Actual practice"
-msgstr "En pratique"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Type de courbe"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
-msgid "A very under-exposed image"
-msgstr "Une image trÃs sous-exposÃe"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "LissÃe"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
-msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
+msgid ""
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
 msgstr ""
-"L'histogramme montre une prÃdominance des tons sombres et un manque de "
-"couleurs claires."
+"C'est le mode par dÃfaut. La courbe est dÃfinie par des points de contrÃle "
+"et elle se dessine automatiquement en douceur. Ce mode est plus rÃaliste que "
+"le suivant."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
-msgid "Setting the white point"
-msgstr "RÃglage du point blanc"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Main levÃe"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
 msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
 msgstr ""
-"Le curseur blanc a Ãtà dÃplacà jusqu'au dÃbut des tons clairs bien marquÃs. "
-"L'image s'Ãclaircit."
+"Avec ce mode, vous n'Ãtes plus totalement libre pour tracer la courbe. Vous "
+"tracez en fait une ligne brisÃe que vous pouvez adoucir en une ligne courbe "
+"en cliquant à nouveau sur le bouton <guilabel>Type de courbe</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
 msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
 msgstr ""
-"L'histogramme rÃsultant (en bas) montre la prÃsence de tons clairs, mais les "
-"tons sombres sont toujours prÃdominants."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
-msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
-msgstr "RÃglage de l'Ãquilibre entre les tons sombres et les tons clairs"
+"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs à la courbe "
+"apparaissent dans l'image dÃs que vous relÃchez le bouton de la souris."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
 msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-msgstr ""
-"Le curseur moyen a Ãtà dÃplacà vers la gauche, ce qui aboutit à diminuer la "
-"proportion de tons sombres au profit des tons clairs."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
-msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
 msgstr ""
-"L'histogramme rÃsultant (en bas) confirme la rÃduction des tons sombres."
+"Bien que ne figurant pas dans la BoÃte à outils (si vous voulez l'ajouter, "
+"rÃfÃrez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), cet outil de couleur "
+"possÃde nÃanmoins un dialogue d'options de l'outil. Ce sont ces options que "
+"nous dÃcrivons ici."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-msgstr " "
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
+msgstr ""
+"Ces deux options ont la mÃme action que les boutons Logarithmique "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and LinÃaire <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> dans la "
+"fenÃtre Courbes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-msgstr " "
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
+msgstr ""
+"Ce curseur rÃgle le <quote>rayon</quote> de la zone de prÃlÃvement des "
+"pipettes. Cette zone d'action apparaÃt comme un carrà plus ou moins grand "
+"quand vous maintenez le clic sur un pixel. Ici, cette pipette est utilisÃe "
+"pour repÃrer un pixelÂ: rayon = 1 semble le meilleur rÃglage."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
+msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+msgstr "Utilisation de l'outil <quote>Courbes</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "RÃsumà et formes de base"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-msgstr " "
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"Nous crÃons des points de contrÃle et des segments sur la courbe et nous les "
+"dÃplaÃons pour modifier la forme de la courbe. Cette courbe transforme les "
+"tons d'<quote>entrÃe</quote> du calque actif ou de la sÃlection en tons de "
+"<quote>sortie</quote>."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "DÃsaturer"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "Comment travaille l'outil Courbes"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
+msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr ""
+"En dÃplaÃant le point de contrÃle d'un pixel vers le haut on rend ce pixel "
+"plus clair."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to gray scale"
-msgstr "Convertir en niveaux de gris"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "dÃplacer l'ancre vers le haut"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
 msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
 msgstr ""
-"En utilisant la commande <guimenuitem>DÃsaturer</guimenuitem>, vous pouvez "
-"convertir toutes les couleurs du calque actif en niveaux de gris. Cette "
-"faÃon de faire est diffÃrente de celle de la commande Transformer en niveaux "
-"de gris sur deux points. Le premier est qu'elle n'agit que sur le calque "
-"actif. Le second est que les niveaux de gris obtenus sont en fait toujours "
-"des valeurs RVB avec trois composantes. Ce qui signifie que vous pouvez "
-"peindre en couleurs ce calque, en totalità ou en partie."
+"En rendant la courbe plus horizontale, on force l'ensemble de l'intervalle "
+"tonal d'entrÃe à occuper un intervalle de sortie rÃtrÃci."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
 msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
-"Cette commande ne marche que sur les calques des images <link linkend="
-"\"glossary-rgb\">RVB</link>. Si l'image est en niveaux de gris ou en mode "
-"indexÃ, l'entrÃe de menu est inactivÃe et en grisÃ."
+"L'histogramme montre bien la compression des pixels dans l'intervalle de "
+"sortie. Les tons trÃs sombres et les tons trÃs clairs ont disparuÂ: le "
+"contraste est diminuÃ."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "Histogramme rÃsultant"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
 msgstr ""
-"Ã partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>DÃsaturer</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>DÃsaturer</guimenuitem></menuchoice>."
+"DÃplacer le point d'extrÃmità haute vers la gauche et le point d'extrÃmità "
+"basse vers la droite revient au mÃme que dÃplacer le curseur blanc vers la "
+"gauche et le curseur noir vers la droite dans l'outil NiveauxÂ: tous les "
+"pixels de valeur supÃrieure au point blanc deviendront blancs (plus "
+"colorÃs / plus opaques selon le canal sÃlectionnÃ) ; tous les pixels de "
+"valeur infÃrieure au point noir deviendront noirs (noirs / complÃtement "
+"transparents selon le canal sÃlectionnÃ). Les pixels correspondant à des "
+"points de la courbe qui sont montÃs sont rendus plus clairs. Les pixels "
+"correspondant à des points de la courbe qui sont descendus sont rendus plus "
+"sombres (flÃches vertes). Tous ces pixels seront Ãtendus sur l'ensemble du "
+"champ tonal de sortie (flÃches bleues)."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet "
-"outil y a Ãtà installÃ, ce que vous pouvez faire grÃce à <xref linkend="
-"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
-msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>DÃsaturer</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
-msgid "Three options are available:"
-msgstr "Trois options sont disponiblesÂ: "
+"L'histogramme montre l'Ãtalement des valeurs, allant du <quote>noir</quote> "
+"pur au <quote>blanc</quote> purÂ: le contraste est augmentÃ. Comme le canal "
+"Valeur est sÃlectionnÃ, les modifications portent sur l'ensemble des canaux "
+"de couleurs et les couleurs sont avivÃes."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
-msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr "Choisir la nuance de gris basÃe sur"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "ClartÃ"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Le rÃsultat et son histogramme"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr "le niveau de gris sera calculà ainsiÂ:"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Cas pratiques"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
-msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Clartà = &frac12;&times; (max(R,V,B) + min(R,V,B))"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverser les couleurs"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
-msgid "Luminosity"
-msgstr "LuminositÃ"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Courbe inversÃe"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr "Luminosità = 0.21 &times; R + 0.72 &times; V + 0.07 &times; B"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"Le Noir est fait Blanc (Pleine couleur / Pleine opacitÃ). Le Blanc est fait "
+"Noir (Noir / Pleine transparence). Tous les pixels adoptent la couleur "
+"complÃmentaire. Pourquoi Ãa ? Parce que soustraire 255 a la valeur des "
+"canaux donne la couleur complÃmentaire. Par exemple, 19;197;248, un bleu "
+"ciel donne 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rouge vif."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
-msgid "Average"
-msgstr "Moyenne"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Renforcer le contraste"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr "Moyenne = (R + V + B) &divide; 3"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contraste renforcÃ"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
-msgid "Comparing the three options"
-msgstr "Comparer les trois options"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"Le contraste est accru dans les tons moyens parce que la courbe est là plus "
+"raide. Les tons clairs sont plus vifs et les tons sombres plus sombres, mais "
+"le contraste est là un peu diminuà parce que la courbe y est plus plate."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr "<quote>ClartÃ</quote> appliquÃe"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Travailler sur les canaux de couleur"
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-msgstr "<quote>LuminositÃ</quote> appliquÃe"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Pour chacun des canaux, nous avons dÃplacà le point blanc horizontalement "
+"vers la gauche, jusqu'aux premiers tons clairs, ce qui Ãclaircit les tons "
+"clairs. Puis nous avons lÃgÃrement dÃformà la courbe pour Ãclaircir les tons "
+"moyens et les tons sombres tout en conservant les noirs."
 
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
-msgid "<quote>Average</quote> applied."
-msgstr "<quote>Moyenne</quote> appliquÃe"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "L'image d'origine et le rÃsultat obtenu."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2725,7 +2481,7 @@ msgstr "AccÃs à l'outil"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
 msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr "On accÃde à cet outil de deux faÃons :"
+msgstr "On accÃde à cet outil de deux faÃonsÂ:"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -2764,7 +2520,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
 "select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Teinte</guilabel> : Le curseur et la boÃte de saisie vous "
+"<guilabel>Teinte</guilabel>Â: Le curseur et la boÃte de saisie vous "
 "permettent de choisir une teinte dans le cercle des teintes TSV (0 - 360)."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
@@ -2772,7 +2528,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
 "select a saturation: 0 through 100."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> : Le curseur et la boÃte de saisie vous "
+"<guilabel>Saturation</guilabel>Â: Le curseur et la boÃte de saisie vous "
 "permettent de choisir une saturation de 0 Ã 100%. La saturation par dÃfaut "
 "est de 50%."
 
@@ -2781,7 +2537,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
 "select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
 msgstr ""
-"<guilabel>LuminositÃ</guilabel> : Le curseur et la boÃte de texte vous "
+"<guilabel>LuminositÃ</guilabel>Â: Le curseur et la boÃte de texte vous "
 "permettent de choisir une luminosità de -100 (sombre) à 100 (clair). La "
 "valeur par dÃfaut est 0."
 
@@ -2793,10 +2549,253 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs apparaissent "
 "aussitÃt dans l'image."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance des couleurs"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"Cet outil modifie l'Ãquilibre des couleurs de la sÃlection ou du calque "
+"actif. Cette action est douce et convient bien à la correction des "
+"dominantes de couleurs des photos numÃriques."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr "On accÃde à l'outil Balance des Couleurs de deux faÃonsÂ:"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Balance des "
+"couleurs</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Balance des couleurs</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"ou en cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si cet "
+"outil y a Ãtà installÃ, ce que vous pouvez faire grÃce à <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Options de l'outil Balance des couleurs"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Choisir l'intervalle à ajuster"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"Ces options restreignent l'intervalle des couleurs utilisÃes par les "
+"curseurs ou les boÃtes de saisie aux Tons sombres, aux Demi-teintes (tons "
+"moyens) ou aux Tons clairs."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajuster les niveaux de couleur"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Pour chacun des intervalles ci-dessus dÃfinis, vous pouvez faire varier la "
+"dominance de couleur dans chacun des niveaux de couleur Cyan-Rouge, Magenta-"
+"Vert, Jaune-Bleu, en utilisant soit les curseurs, soit les boÃtes de texte. "
+"La position ZÃro correspond au niveau actuel de valeur des pixels dans "
+"l'image d'origine."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "RÃinitialiser l'intervalle"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Ce bouton remet en position zÃro (valeurs d'origine) les niveaux de couleur "
+"de l'intervalle sÃlectionnÃ."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "PrÃserver la luminositÃ"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Cette option assure que l'intensità lumineuse de la sÃlection ou du calque "
+"actif est prÃservÃe. La Valeur des pixels les plus clairs n'est pas modifiÃe."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochÃe, les modifications de l'Ãquilibre des couleurs "
+"apparaissent dans la fenÃtre d'image dÃs que vous relÃchez le bouton de la "
+"souris."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "LuminositÃ-Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"L'outil LuminositÃ-Contraste permet de rÃgler la luminosità (plus ou moins "
+"clair) et le contraste de la sÃlection ou du calque actif. Les outils "
+"Niveaux et Courbe sont plus performants."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Dans GIMP 2.4, une nouvelle faÃon d'opÃrer avec cet outil a Ãtà ajoutÃeÂ: en "
+"cliquant à l'intÃrieur de l'image et en faisant glisser le pointeur tout en "
+"maintenant l'appui sur le bouton gauche de la souris. Le dÃplacement "
+"vertical change la luminositÃÂ; le dÃplacement horizontal change le "
+"contraste. Quand vous Ãtes satisfait du rÃsultat, soit vous cliquez sur le "
+"bouton <quote>OK</quote>, soit vous tapez la touche <keycap>EntrÃe</keycap>."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "On accÃde à cet outil de deux faÃonsÂ:"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
+"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Essentiellement par le menu d'imageÂ: <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de Couleurs</guisubmenu><guimenuitem>LuminositÃ-"
+"Contraste</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>LuminositÃ-Contraste</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"ou en cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outil si "
+"cet outil y a Ãtà installà dans la BoÃte à outils.Pour cela, rÃfÃrez-vous à "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Options de l'outil LuminositÃ-Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "LuminositÃ"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Ce curseur permet de donner une valeur nÃgative (pour assombrir) ou positive "
+"(pour Ãclaircir) Ã la luminositÃ, en diminuant ou augmentant les tons clairs."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Ce curseur permet de donner une valeur nÃgative (pour diminuer) ou positive "
+"(pour augmenter) le contraste, en diminuant ou augmentant les tons clairs et "
+"les tons sombres."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Modifier ces paramÃtres comme Niveaux"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Pour faciliter votre tÃche, ce bouton permet de passer aux <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\"/>Niveaux</link> avec les mÃmes paramÃtres."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+msgid ""
+"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
+"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochÃe, les changements apportÃs à la luminosità et "
+"au contraste apparaissent aussitÃt dans l'image."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:0(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010, 2011, 2012"
 
 #~ msgid ""
 #~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
diff --git a/po/fr/toolbox/paint.po b/po/fr/toolbox/paint.po
index b6273aa..05e13bc 100644
--- a/po/fr/toolbox/paint.po
+++ b/po/fr/toolbox/paint.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
+#
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:19+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-23 07:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 18:48+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -25,8 +26,8 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:112(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
-"md5=065b6fcc7a19dcc17b94448304983b94"
-msgstr " "
+"md5=c2530eb4eb7e84458404a2b618181bf7"
+msgstr "\"\" "
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:15(title)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(secondary)
@@ -41,6 +42,9 @@ msgstr "Barbouiller"
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:166(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:553(primary)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "AccÃs à l'outil"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:40(para)
 msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr "Vous pouvez accÃder à l'outil Barbouiller de diffÃrentes faÃons :"
+msgstr "Vous pouvez accÃder à l'outil Barbouiller de diffÃrentes faÃonsÂ:"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -153,7 +157,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:196(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:119(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:118(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
@@ -176,7 +180,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:145(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
@@ -189,11 +193,11 @@ msgstr "L'outil Barbouiller dans la BoÃte à outils"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:121(term)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard edges; "
-"Rate"
+"Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
+"Edge; Rate"
 msgstr ""
-"OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Estomper, "
-"Appliquer fluctuation, Contour dur, Taux"
+"OpacitÃ, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Options "
+"Estomper,Appliquer fluctuation, Contour dur, Taux"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -207,9 +211,9 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; "
-"md5=17eb100a8c11c2f4dccf5733022dc8ba"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective-clone.png'; "
+"md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -259,7 +263,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "On accÃde à cet outil de diffÃrentes faÃons :"
+msgstr "On accÃde à cet outil de diffÃrentes faÃonsÂ:"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -276,7 +280,7 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
 "clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"En cliquant sur l'icÃne de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"en cliquant sur l'icÃne de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à "
 "outils."
 
@@ -323,12 +327,13 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:126(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:168(term)
 msgid ""
-"Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edge"
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
+"Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
 msgstr ""
-"Mode, OpacitÃ, Brosse, Taille, Dynamique de la brosse; Estomper; Appliquer "
-"fluctuation, Contour dur"
+"Mode, OpacitÃ, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, "
+"Estomper, Appliquer fluctuation, Adoucir, Contour dur"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:135(term)
 msgid "Source, Alignment"
@@ -379,8 +384,8 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:121(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
-"md5=e828d2e97ba0061e0c1599d1bbe6aced"
-msgstr " "
+"md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
+msgstr "\"\""
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:17(secondary)
@@ -472,13 +477,12 @@ msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Crayon</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:130(term)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; "
-"Incremental; Use Color from Gradient"
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth "
+"Stroke; Incremental"
 msgstr ""
-"Mode, OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, "
-"Estomper, Appliquer fluctuation, Couleur à partir du dÃgradÃ"
+"Mode, OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options "
+"de dynamique, Estomper, Appliquer fluctuation, Adoucir, IncrÃmentiel"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -493,8 +497,8 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:100(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
-"md5=a773c44226500f03158c685a1caacd95"
-msgstr " "
+"md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
+msgstr "\"\" "
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
@@ -558,6 +562,14 @@ msgstr ""
 msgid "Paintbrush tool options"
 msgstr "Options de l'outil Pinceau"
 
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+"Stroke; Incremental:"
+msgstr ""
+"Mode, OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options "
+"de dynamique, Estomper, Appliquer fluctuation, Adoucir, IncrÃmentielÂ:"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
@@ -571,8 +583,8 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=a796fb68341de6d4b3d97d8459b7790d"
-msgstr " "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -604,7 +616,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
 msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez accÃder à l'outil Calligraphie de plusieurs faÃons :"
+msgstr "Vous pouvez accÃder à l'outil Calligraphie de plusieurs faÃonsÂ:"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -651,7 +663,8 @@ msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:272(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:301(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -663,6 +676,8 @@ msgstr ""
 "RÃgle l'Ãpaisseur des traits de plume entre 0 (trÃs fin) et 20 (trÃs gros)"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
@@ -749,8 +764,8 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
-"md5=1d69fc014dd1a5db49a4e72f9750d7ae"
-msgstr " "
+"md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -844,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "n'importe quelle image, en <keycap>Ctrl</keycap>-cliquant sur l'image "
 "(calque mis en surbrillance dans le dialogue des calques). Si l'option "
 "Alignement est <quote>Aucun</quote> ou <quote>AlignÃ</quote>, le point "
-"cliquà sera l'origine pour la correction : le pixel en ce point sera utilisà "
+"cliquà sera l'origine pour la correctionÂ: le pixel en ce point sera utilisà "
 "au dÃbut de l'utilisation de l'outil de correction. Dans ce mode Choix de la "
 "source, le pointeur devient une croix flÃchÃe."
 
@@ -866,11 +881,11 @@ msgstr "Options de l'outil Correcteur"
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edges"
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+"Stroke; Hard Edge"
 msgstr ""
-"Mode, OpacitÃ, Brosse, Taille, Dynamique de la brosse, Estomper, Appliquer "
-"fluctuation, Bords durs"
+"Mode, OpacitÃ, Brosse, Dynamique, Options de dynamique, Estomper, Appliquer "
+"fluctuation, Adoucir, Contour dur"
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
 msgid "Sample merged"
@@ -884,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochÃe, la correction n'est pas calculÃe seulement à "
 "partir du calque actif, mais à partir de tous les calques visibles."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:155(term) src/toolbox/paint/clone.xml:224(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:155(term) src/toolbox/paint/clone.xml:223(term)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
@@ -950,8 +965,8 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
-"md5=2d422b1ef4b36ec26f574e55415fb913"
-msgstr " "
+"md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
+msgstr "\"\" "
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:18(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:21(secondary)
@@ -960,8 +975,8 @@ msgid "Eraser"
 msgstr "Gomme"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:390(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:260(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
@@ -1043,14 +1058,14 @@ msgstr ""
 "n'aurez pas choisi un autre outil pour elle."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:79(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Activation de l'outil"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para) src/toolbox/paint/clone.xml:80(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para) src/toolbox/paint/clone.xml:79(para)
 msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Vous pouvez activer cet outil de diffÃrentes maniÃres :"
+msgstr "Vous pouvez activer cet outil de diffÃrentes maniÃresÂ:"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -1134,28 +1149,28 @@ msgid "Tool Options for the Eraser tool"
 msgstr "Les options de l'outil Gomme."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:186(term)
-msgid "Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental"
+msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
 msgstr ""
-"Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Estomper, Appliquer "
-"fluctuation, IncrÃmentiel"
+"Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, "
+"Estomper, Appliquer fluctuation, IncrÃmentiel"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:265(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:359(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(primary)
 msgid "Opacity"
 msgstr "OpacitÃ"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:196(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines "
-"the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer "
-"with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more transparency "
-"you get!"
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"transparency you get!"
 msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>OpacitÃ</guilabel> rÃgle la force de l'outil. Ainsi, "
-"sur un calque avec canal Alpha, une opacità forte donne un rendu plus "
-"transparent et inversement!"
+"Le curseur <guilabel>OpacitÃ</guilabel> rÃgle la force de l'outil. Ainsi,sur "
+"un calque avec canal Alpha, une opacità forte donne un rendu plus "
+"transparent et inversementÂ!"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
 msgid "Hard Edge"
@@ -1222,6 +1237,895 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:33(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
+"md5=75953c9a2491b2a3a4b3a93f8a53f7ae"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
+"md5=d674ec50b95e60ada3199e5cc848d799"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
+"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
+"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
+"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:564(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/dynamics-options.png'; "
+"md5=fe1925bea4d74ad861076bea52af0dde"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:596(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
+"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:605(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
+"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:614(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
+"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:623(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
+"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(term)
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dynamique de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:18(para)
+msgid ""
+"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
+"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
+"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
+"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
+"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
+"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
+"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
+"tablets, but some are available using the mouse."
+msgstr ""
+"La dynamique rend plus rÃelle la rÃalisation du tracà de la brosse en "
+"reliant un ou plusieurs paramÃtres de la brosse à la faÃon d'utiliser la "
+"brosse. Vous pouvez par exemple faire que la largeur du crayon varie selon "
+"la vitesse du stylet ou de la souris, faire que la saturation de la couleur "
+"dÃpende de la pression du stylet, ou que la couleur change avec la direction "
+"de la brosse sur le canevas. Vous avez le choix entre plusieurs prÃ-rÃglages "
+"et vous pouvez utiliser les vÃtres. Les options de dynamique s'adressent aux "
+"tablettes graphiques, mais certaines sont exploitables avec la souris."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:30(title)
+msgid "Dynamics in Tool Options"
+msgstr "Dynamique dans les options de l'outil"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Dynamics area in the tools option dialog shows from left to right, the "
+"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
+"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
+"Click on the button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> to open the dialog window "
+"displaying the available dynamics presets to select another preset."
+msgstr ""
+"La zone Dynamique de brosse dans la fenÃtre des Options de l'outil montre, "
+"de gauche à droite, le bouton pour ouvrir la liste des prÃ-rÃglages "
+"dynamiques disponibles, un champ affichant le nom du prÃ-rÃglage actuel, et, "
+"tout à droite, le bouton Ãditeur. Cliquez sur le bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-"
+"dynamics-22.png\"/></guiicon> pour ouvrir la fenÃtre de dialogue affichant "
+"la liste des prÃ-rÃglages dynamiques disponibles pour en choisir un autre."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:51(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:53(title)
+msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
+msgstr "La boÃte de dialogue Dynamique de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:60(para)
+msgid "The paint dynamics dialog window can be opened"
+msgstr "La fenÃtre du dialogue Dynamique de la brosse s'ouvre "
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:65(para)
+msgid ""
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
+"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã partir du menu d'image par <menuchoice><guimenu>FenÃtres</"
+"guimenu><guisubmenu>FenÃtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Dynamique de "
+"la brosse</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:75(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the button <guibutton>Open the dynamics selection</"
+"guibutton> in the list of dynamics presets."
+msgstr ""
+"ou en cliquant sur le bouton <guibutton>Ouvrir la sÃlection de dynamique</"
+"guibutton> dans la liste des prÃ-rÃglages de dynamique"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Dynamics Selection</guilabel> dialog is a dockable dialog; see "
+"the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating "
+"it."
+msgstr ""
+"La fenÃtre <guilabel>Dynamique de la brosse</guilabel> est une fenÃtre "
+"ancrable; reportez-vous au chapitre <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
+"pour savoir comment manipuler ce type de fenÃtre."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
+msgid ""
+"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
+"the list of dynamic presets. In addition there are five buttons:"
+msgstr ""
+"Cette fenÃtre vous permet de sÃlectionner un des prÃ-rÃglages disponibles, "
+"comme vous le faites dans la liste des prÃ-rÃglages. Vous disposez en outre "
+"de cinq boutonsÂ:"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:94(para)
+msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
+msgstr ""
+"Modifie la dynamiqueÂ: cliquez sur ce bouton pour modifier la dynamique "
+"sÃlectionnÃe."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:99(para)
+msgid "Create a new dynamics: Do just that."
+msgstr "CrÃe une nouvelle dynamiqueÂ: sans commentaire."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:104(para)
+msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
+msgstr ""
+"Duplique cette dynamiqueÂ: crÃe une copie de la dynamique sÃlectionnÃe."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:109(para)
+msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
+msgstr "Supprime cette dynamiqueÂ: supprime la dynamique sÃlectionnÃe."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:114(para)
+msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
+msgstr ""
+"Actualise les dynamiquesÂ: met la liste à jour dans le cas oà vous avez "
+"ajoutà des prÃ-rÃglages de dynamique."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:123(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:125(title)
+msgid "Editing Paint Dynamics"
+msgstr "Modifier la dynamique de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:133(para)
+msgid "The paint dynamics edit dialog can be called from"
+msgstr "L'Ãditeur de dynamique de brosse peut Ãtre appelà depuisÂ:"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:137(para)
+msgid "the edit button in the Tool options dialog,"
+msgstr ""
+"le bouton Ãditeur situà à droite du champ de sÃlection de prÃ-rÃglage de "
+"dynamique dans la boÃte de dialogue Options de l'outil,"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:142(para)
+msgid ""
+"from the Paint Dynamics Selection dialog by either clicking the button "
+"<guibutton>Edit Dynamics</guibutton> or the button <guibutton>Create a New "
+"Dynamics</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ã partir du SÃlecteur de dynamiques de la brosse en cliquant sur le bouton "
+"<guibutton>Modifie la dynamique</guibutton> ou le bouton <guibutton>CrÃe une "
+"nouvelle dynamique</guibutton>."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:149(para)
+msgid ""
+"You select the desirable behavior by clicking in the small squares. Clicking "
+"a second time unselect the marking."
+msgstr ""
+"Vous sÃlectionnez le comportement dÃsirà en cliquant sur la case "
+"correspondante. Le fait de cliquer une deuxiÃme fois dÃ-sÃlectionne le "
+"marquage."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:154(para)
+msgid ""
+"If you open a dynamics in the edit dialog it is usually grayed out meaning "
+"you are not allowed to change the settings. To edit the options you have to "
+"work on a copy made from one of the preinstalled dynamics or create a new "
+"dynamics."
+msgstr ""
+"Si vous avez ouvert une dynamique dans la fenÃtre d'Ãdition, elle apparaÃt "
+"ici en grisÃ, ce qui signifie que vous ne pouvez pas en modifier les "
+"paramÃtres. Vous ne pouvez modifier les paramÃtres que d'une nouvelle "
+"dynamique ou d'une copie d'une dynamique prÃ-installÃe."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:164(title)
+msgid "The Paint Dynamics Matrix"
+msgstr "La matrice des dynamiques de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:167(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:170(primary)
+msgid "Dynamics Matrix"
+msgstr "Matrice des dynamiques"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:172(para)
+msgid ""
+"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
+"You may enable as many parameters and parameter combinations as you wish but "
+"usually the fewer the better."
+msgstr ""
+"La partie principale de l'Ãditeur est un tableau de cases oà vous pouvez "
+"cocher quels paramÃtres de la brosse seront affectÃs par la faÃon dont vous "
+"utiliserez le stylet ou la souris. Vous pouvez sÃlectionner autant de "
+"paramÃtres que vous voulez, mais en pratique, moins vous en sÃlectionnerez "
+"et mieux Ãa vaudra."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:180(para)
+msgid ""
+"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
+"random and the fade functions."
+msgstr ""
+"Chaque colonne du tableau reprÃsente une action du stylet ou de la souris, "
+"sauf pour les fonctions AlÃatoire et Fondu."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: This is only meaningful if you are using a "
+"graphic tablet. It allows you to decide which aspects of the tool's action "
+"should be affected by the press of the stylus against the tablet."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pression</guilabel>Â: n'a de sens que si vous utilisez une "
+"tablette graphique. Vous permet de dÃcider quels aspects de l'action de "
+"l'outil sera affectà par la pression du stylet sur la tablette."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: This is the speed of the stylus or the mouse."
+msgstr "<guilabel>Vitesse</guilabel>Â: vitesse du stylet ou de souris."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:199(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: This is the direction of the stylus or the "
+"mouse."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>Â: direction de dÃplacement du stylet ou de la "
+"souris."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:204(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: This is only meaningful if you are using a "
+"graphic tablet. The behavior of the function depends on the tilting of the "
+"stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclinaison</guilabel>Â: n'a de sens que si vous utilisez une "
+"tablette graphique. Le comportement de la fonction dÃpend de l'inclinaison "
+"du stylet."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:211(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Wheel</guilabel>: This is only meaningful if you are using a "
+"graphic tablet. The output depends on the rotation of the stylus or the "
+"setting of the wheel on the airbrush pen."
+msgstr ""
+"<guilabel>Roulette</guilabel>Â: n'a de sens que si vous utilisez une "
+"tablette graphique. L'effet dÃpend de la rotation du stylet ou du rÃglage de "
+"la roulette sur l'aÃrographe."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:218(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: The selected option will change at random."
+msgstr ""
+"<guilabel>AlÃatoire</guilabel>Â: l'effet de l'option sÃlectionnÃe variera au "
+"hasard."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:223(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: The selected option will be faded in or out "
+"depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options menu."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel>Â: Le rÃsultat de l'option sÃlectionnÃe apparaÃtra "
+"ou disparaÃtra en fondu selon le paramÃtrage des options d'estompement dans "
+"la BoÃte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:231(para)
+msgid ""
+"Each line shows a brush parameter and seven check-boxes, one for each "
+"action. You connect the parameters to the actions by clicking the "
+"appropriate boxes. Clicking on a box a second time will unselect the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Chaque ligne comprend un paramÃtre de la brosse et sept cases à cocher, une "
+"pour chaque action. Vous reliez les paramÃtres aux actions en cliquant sur "
+"la case à cocher appropriÃe. Un deuxiÃme clic annule la relation."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:241(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
+"transparent."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pression</guilabel>Â: appuyez plus fort pour rendre le tracà moins "
+"transparent."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:244(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: The opacity decrease as the speed of the "
+"stylus increase."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vitesse</guilabel>Â: l'opacità diminue quand la vitesse du stylet "
+"augmente."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:248(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: The opacity depends on the direction of the "
+"stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness built in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>Â: l'opacità dÃpend de la direction de "
+"dÃplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
+"alÃatoire."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclinaison</guilabel>Â: l'opacità dÃpend de l'inclinaison du "
+"stylet."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
+msgstr "<guilabel>Roulette</guilabel>Â: Ã FAIRE"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:260(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: The opacity change at random in the interval "
+"set by the opacity slider in the toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>AlÃatoire</guilabel>Â: l'opacità au hasard dans l'intervalle fixà "
+"par le curseur opacità dans la boÃte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:264(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: Starting with full transparency and ending with "
+"the opacity set by the opacity slider in the toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel>Â: dÃmarre en pleine transparence et se termine "
+"par l'opacità fixÃe par le curseur opacità dans la boÃte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
+msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pression</guilabel>Â: appuyez plus fort pour rendre le tracà de la "
+"brosse plus large."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:278(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: Increasing speed decrease the width of the "
+"brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vitesse</guilabel>Â: L'augmentation de la vitesse diminue la "
+"largeur du tracà de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:282(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: The size of the brush depends on the "
+"direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of "
+"randomness built in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>Â: la taille de la brosse dÃpend de la "
+"direction de dÃplacement du stylet ou de la souris. L'effet semple un peu "
+"alÃatoire."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:287(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
+"stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclinaison</guilabel>Â: La taille de la brosse dÃpend de "
+"l'inclinaon du stylet."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:290(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Roulette</guilabel>Â: "
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: The size of the brush change at random up to "
+"the size set in the brush size slider in the toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>AlÃatoire</guilabel>Â: la taille de la brosse varie au hasard dans "
+"la limite de la taille fixÃe par le curseur taille dans la boÃte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:297(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: Fades from a narrow brush to the size set in the "
+"brush size slider in the toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel>Â: fondu depuis une brosse Ãtroite jusqu'Ã la "
+"taille de brosse fixÃe par le curseur taille dans la boÃte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:307(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:376(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:456(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:465(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:330(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:416(para)
+msgid "TO DO"
+msgstr "Ã FAIRE"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:314(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:316(para)
+msgid ""
+"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
+"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
+"instead collected from the active gradient."
+msgstr ""
+"Par dÃfaut, la couleur est prÃlevÃe dans la couleur de premier-plan de la "
+"boÃte à outils. Si le paramÃtre couleur est activà dans l'Ãditeur de "
+"dynamique, la couleur est alors prÃlevÃe dans le dÃgradà actif."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:322(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: At slow speeds the color is collected from "
+"the right side of the gradient. As the speed increase the color is picked "
+"more and more from the left side of the gradient."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vitesse</guilabel>Â: Ã petite vitesse, la couleur est prÃlevÃe "
+"dans le cÃtà droit du dÃgradÃ. Plus la vitesse augmente et plus le "
+"prÃlÃvement se fait vers la gauche du dÃgradÃ."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:328(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: The direction determine where on the "
+"gradient the color is picked from. Mostly moving to the right and moving "
+"downward the color is picked from the left side of the gradient and the "
+"other directions get the color picked from the right half of the gradient."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>Â: la direction dÃtermine dans quelle partie "
+"du dÃgradà la couleur est prÃlevÃe. Un dÃplacement vers la droite ou vers le "
+"bas entraÃne un prÃlÃvement de la couleur dans la moitià gauche "
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:336(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: The color is picked at random from the gradient."
+msgstr ""
+"<guilabel>AlÃatoire</guilabel>Â: le prÃlÃvement de couleur se fait au hasard "
+"dans le dÃgradà actif."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: The start color is collected from the left side "
+"of the gradient and then more and more from the right side during the "
+"stroke. The behavior of the fading is set in the fade options in the toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel>Â: la couleur de dÃpart est prÃlevÃe dans la "
+"partie gauche du dÃgradà actif, puis de plus en plus à droite pendant le "
+"tracÃ. Le comportement de dÃgradà est fixà dans le option de dÃgradà dans la "
+"boÃte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "DuretÃ"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:352(para)
+msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
+msgstr "L'option Duretà n'est utile que pour les brosses floues."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:356(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: At slow speed the brush is hard and become "
+"more fuzzy as the speed increase."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vitesse</guilabel>Â: Ã petite vitesse, la brosse est dure et "
+"devient plus floue avec l'augmentation de la vitesse."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:361(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: The fussiness of the brush varies at random."
+msgstr "<guilabel>AlÃatoire</guilabel>Â: le flou de la brosse varie au hasard."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: The brush become less fuzzy during the stroke. "
+"The behavior of the fading is set in the fade options in the toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel>Â: un fondu se dÃveloppe durant le tracÃ. Son "
+"comportement est fixà par les options d'estompement dans la BoÃte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(term)
+msgid "Force"
+msgstr "Force"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:315(term)
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proportions"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
+msgid ""
+"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options must be set to other values than "
+"the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the aspect ratio "
+"slider is set to a negative value the height of the brush is constant but "
+"the width of the brush will vary. If the slider is set to a positive value "
+"the height of the brush will vary."
+msgstr ""
+"Le curseur Proportions dans les options de l'outil doit Ãtre rÃglà sur une "
+"valeur autre que 0.00 pour que la dynamique soit activÃe. Si le curseur est "
+"sur une valeur nÃgative, la hauteur de la brosse reste constante tandis que "
+"la largeur varie. Si le curseur est sur une valeur positive, la hauteur "
+"varie."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: The aspect ratio of the brush (width / "
+"height) varies with the speed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vitesse</guilabel>Â: les proportions de la brosse varient avec la "
+"vitesse."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:398(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: The aspect ratio of the brush varies with "
+"the moving direction of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>Â: les proportions varient en fonction de la "
+"direction de mouvement de la brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: The aspect ratio of the brush varies at random."
+msgstr ""
+"<guilabel>AlÃatoire</guilabel>Â: les proportions de la brosse varient au "
+"hasard."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:407(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: If the Aspect Ratio Slider is set to a positive "
+"value the brush will fade from full height at the start of the stroke to the "
+"height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to a negative "
+"value the brush fades from full width to the width set by the aspect ratio "
+"slider. The behavior of the fading is set in the fade options in the toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel>Â: Si le curseur Proportions est mis sur une "
+"valeur positive, la brosse produira un fondu depuis la pleine hauteur au "
+"dÃpart du tracà jusqu'à la hauteur fixÃe par le curseur Proportions. Si le "
+"curseur est mis sur une valeur nÃgative, la brosse produit un fondu depuis "
+"la pleine largeur jusqu'Ã la largeur fixÃe par le curseur Proportions. Le "
+"comportement du fondu est fixà dans les options d'estompement de la BoÃte à "
+"outils."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:420(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:422(para)
+msgid ""
+"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
+"lines. With this option set the spacing is affected by how the the stylus is "
+"used."
+msgstr ""
+"L'espacement est la distance entre les marques laissÃes par la brosse lors "
+"du tracà de lignes (la brosse ne donne pas un tracà continu mais une "
+"succession de coups de brosse qui, trÃs rapprochÃs, donnent l'illusion d'un "
+"tracà continu). Avec cette option, l'espacement dÃpend de la faÃon dont le "
+"stylet est utilisÃ."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:428(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: The spacing between the footprints of the "
+"brush increase with increasing speed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vitesse</guilabel>Â: l'espacement entre les empreintes de la "
+"brosse augmente avec la vitesse."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:432(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: The spacing varies with the moving direction "
+"of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>Â: l'espacement varie avec la direction de "
+"mouvement de la brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:437(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: The spacing varies at random."
+msgstr "<guilabel>AlÃatoire</guilabel>Â: l'espacement varie au hasard."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:440(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: Starting with a wide spacing and gradually make "
+"the spacing narrower. The behavior of the fading is set in the fade options "
+"in the toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel>Â: dÃmarre avec un espacement large qui va en se "
+"resserrant progressivement. Le comportement du fondu est fixà dans les "
+"Options d'estompement de la BoÃte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:450(term)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:174(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:123(term)
+msgid "Rate"
+msgstr "Taux"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
+msgid ""
+"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
+"which have time-based effects."
+msgstr ""
+"Cette option s'applique aux outilsÂ: AÃrographe, Flou / Nettetà et "
+"Barbouillage, dont l'action dÃpend du temps d'exÃcution."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:134(term)
+msgid "Flow"
+msgstr "DÃbit"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:472(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(primary)
+msgid "Jitter"
+msgstr "Fluctuation"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:474(para)
+msgid ""
+"Normally the brush draw a line by printing the brush marks close together. "
+"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
+"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the tool "
+"options dialog window."
+msgstr ""
+"Normalement, la brosse trace une ligne en affichant une succession "
+"d'empreintes trÃs rapprochÃes. Avec Fluctuation, les empreintes sont "
+"ÃparpillÃes le long de la ligne. Le taux de fluctuation est fixà par le "
+"curseur Fluctuation dans les options de l'outil."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:480(para)
+msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Pression</guilabel>Â:"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:483(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: At slow speed the brush prints are spread "
+"according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
+"increase the scattering amount decrease."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vitesse</guilabel>Â: Ã petite vitesse, les empreintes de la brosse "
+"sont ÃparpillÃes selon le valeur fixÃe par le curseur Quantità de "
+"fluctuation. L'Ãparpillement diminue quand la vitesse augmente."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:488(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: The jitter effect depends on the direction "
+"of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: la fluctuation dÃpend de la direction de "
+"mouvement de la brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:493(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: The jitter varies at random."
+msgstr "<guilabel>AlÃatoire</guilabel>Â: la fluctuation varie au hasard."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:496(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: Starting with no jitter and ending with the "
+"amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the fading "
+"is set in the fade options in the toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel>Â: dÃmarre sans fluctuation et se termine par la "
+"quantità de fluctuation fixÃe par le curseur. Le comportement du fondu est "
+"fixà dans les options d'estompement dans la BoÃte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:508(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(title)
+msgid "Fine Tuning the Dynamics"
+msgstr "RÃglage fin de la dynamique"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:517(para)
+msgid ""
+"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
+"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
+"menu and then select what option to change."
+msgstr ""
+"Si les options actuelles ne vous conviennent pas, vous pouvez rÃgler "
+"finement la dynamique dans l'Ãditeur de dynamique. DÃveloppez le menu "
+"dÃroulant et sÃlectionnez l'option à modifier."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:524(title)
+msgid "The Fine Tuning Curve"
+msgstr "La courbe de rÃglage fin"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(para)
+msgid "Click on one of the options to open the fine tuning dialog."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'une des options pour ouvrir la boÃte de dialogue de rÃglage "
+"fin."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:534(para)
+msgid ""
+"On top of the dialog you find the name of the dynamics. Below this there is "
+"a drop down list where you can select what option to edit."
+msgstr ""
+"En haut de la boÃte de dialogue vous trouvez le nom de la dynamique. En "
+"dessous se trouve une liste dÃroulante oà vous sÃlectionnez l'option à "
+"modifier."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:538(para)
+msgid ""
+"The fine tuning is done by moving the curve by grabbing it by the mouse "
+"pointer the usual way."
+msgstr ""
+"Le rÃglage fin s'effectue en par un cliquer-glisser de la courbe avec le "
+"pointeur de la souris selon la mÃthode habituelle."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(para)
+msgid "Downmost there is a list where you mark what action to be tuned."
+msgstr "Plus bas se trouve une liste oà vous cochez l'option à rÃgler."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:554(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:557(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:370(term)
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Options de dynamique"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:568(para)
+msgid ""
+"Many of the dynamics behaviours also depends on the settings of the Dynamics "
+"Options in the tool options dialog and vice versa. For example will the "
+"fading not work if it is not applied in the Dynamics section."
+msgstr ""
+"Beaucoup des comportements de dynamique dÃpendent aussi des rÃglages des "
+"options de dynamique dans la BoÃte à outils et vice versa. par exemple, le "
+"fondu le marchera pas s'il n'est pas appliquà dans la section Dynamique."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:575(term)
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Options de fondu"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:577(para)
+msgid ""
+"This slider determinds the length of the fading. What will actually happen "
+"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
+"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
+"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
+msgstr ""
+"Ce curseur dÃtermine la longueur du fondu. Le rÃsultat dÃpend du rÃglage de "
+"la Dynamique. S'il est dÃfini pour agir sur la couleur par exemple, la "
+"couleur sera choisie dans le dÃgradà actuel en partant du bord gauche du "
+"dÃgradà et en se dÃplaÃant vers le bord droit du dÃgradÃ."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:584(para)
+msgid ""
+"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
+msgstr ""
+"Les Options d'estompement disposent d'une liste dÃroulante dÃterminant le "
+"mode de rÃpÃtition du fondu."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(title)
+msgid ""
+"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
+"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
+msgstr ""
+"Illustration des effets des trois options RÃpÃter le dÃgradÃ, pour le "
+"dÃgradà <guilabel>Abstract 2</guilabel>."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:599(para)
+msgid "Abstract2 Gradient"
+msgstr "DÃgradà Abstract 2"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(term)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:617(para)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "En dents de scie"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:626(para)
+msgid "Triangular"
+msgstr "Triangulaire"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:630(para)
+msgid ""
+"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
+"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
+msgstr ""
+"Cette option dÃtermine ce qui se passe si un trait de brosse s'Ãtend au-delà "
+"de la Longueur spÃcifiÃe par le curseur. Il y a trois possibilitÃsÂ: "
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:637(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
+"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+msgstr ""
+"<guilabel>Aucun</guilabel> signifie que la couleur de la fin du dÃgradà sera "
+"utilisÃe pour le reste du coup de brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
+"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+msgstr ""
+"<guilabel>Dents de scie</guilabel> signifie que la le dÃgradà reprendra "
+"depuis le dÃbut, ce qui produit souvent une discontinuità de couleur."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:651(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
+"the brush stroke."
+msgstr ""
+"<guilabel>Onde triangulaire</guilabel> signifie que le dÃgradà reprendra à "
+"chaque fois en sens inverse du prÃcÃdent jusqu'à la fin du tracà de la "
+"brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:661(term)
+msgid "Color Options"
+msgstr "Options Couleur"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(para)
+msgid ""
+"Here you may choose which gradient to use as the color source when using the "
+"brush with the color option set. Click on the box showing the gradient to "
+"change to another one from the gradient list."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez choisir le dÃgradà à utiliser comme source de couleur lors "
+"de l'utilisation de la brosse avec l'option Couleur. Cliquez sur la boÃte "
+"affichant le dÃgradà pour passer à un autre."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:669(para)
+msgid ""
+"If none of the color options are selected in the currently used dynamics, "
+"the brush will use the foreground color set in the toolbox."
+msgstr ""
+"Si aucune option de couleur n'est sÃlectionnÃe dans la dynamique en cours "
+"d'utilisation, la brosse utilise la couleur de premier-plan de la BoÃte à "
+"outils."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
@@ -1233,8 +2137,8 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
-"md5=052e3f348dde6e41cb0353bd19e1bd0c"
-msgstr " "
+"md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
+msgstr "\"\""
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(secondary)
@@ -1309,11 +2213,10 @@ msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Ãclaircir/Assombrir</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
+msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edge"
 msgstr ""
-"OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Estomper, "
-"Appliquer fluctuation, Contour dur"
+"OpacitÃ, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer "
+"fluctuation, Contour dur"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
@@ -1376,8 +2279,8 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
-"md5=4e5d2fda5c997c3a2b17a43926a27567"
-msgstr " "
+"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
+msgstr "\"\""
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
@@ -1512,11 +2415,10 @@ msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
 msgstr "Les options de l'outil Flou / NettetÃ."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
+msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
 msgstr ""
-"OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Estomper, "
-"Appliquer fluctuation, Contour dur"
+"OpacitÃ, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer "
+"fluctuation, Contour dur"
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
 msgid "Convolve Type"
@@ -1549,12 +2451,6 @@ msgstr ""
 "(Le terme <quote>convolution</quote> fait rÃfÃrence à une mÃthode "
 "mathÃmatique concernant les matrices)."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:174(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:377(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:123(term)
-msgid "Rate"
-msgstr "Taux"
-
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
@@ -1576,20 +2472,12 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
-"md5=29ec59f6ee51a0fa288d39790719c0bd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; "
-"md5=68dec0952d8e8a54ee36538b52fddbc7"
-msgstr " "
+"md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
 "md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
@@ -1597,47 +2485,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:481(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; "
-"md5=430b9cc940825a95bebab9a23c636b45"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:546(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
-"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:555(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
-"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
-"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:573(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
-"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:632(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:461(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
 "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
@@ -1645,7 +2493,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:483(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
 "md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
@@ -1653,8 +2501,8 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:684(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:762(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:513(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:591(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
 "md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
@@ -1662,7 +2510,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:522(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
 "md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
@@ -1670,7 +2518,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:702(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:531(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
 "md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
@@ -1678,7 +2526,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:735(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
 "md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
@@ -1686,7 +2534,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
 "md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
@@ -1694,7 +2542,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:822(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
 "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
@@ -1862,7 +2710,7 @@ msgid ""
 "dodging and burning."
 msgstr ""
 "Maintenir la touche <keycap>Ctrl</keycap> a un effet particulier à chaque "
-"outil. Pour le Crayon, le Pinceau, l'AÃrogaphe, la Gomme, l'outil "
+"outil. Pour le Crayon, le Pinceau, l'AÃrographe, la Gomme, l'outil "
 "Calligraphie et l'outil Barbouillage, <keycap>Ctrl</keycap> les fait passer "
 "dans un mode <quote>Pipette</quote> de telle sorte qu'en cliquant sur un "
 "pixel de l'image, la couleur de ce pixel dans le calque actif devient la "
@@ -1925,15 +2773,15 @@ msgstr ""
 "nous verrons ici. Les options particuliÃres seront dÃcrites avec chaque "
 "outil."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(variablelist:xreflabel)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:231(variablelist:xreflabel)
 msgid "Painting Modes"
 msgstr "Modes de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:234(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:233(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:236(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:235(para)
 msgid ""
 "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
 "with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
@@ -1959,7 +2807,7 @@ msgstr ""
 "trouve dans le GlossaireÂ: <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modes "
 "de calque</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:249(para)
 msgid ""
 "In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
 "\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
@@ -1967,17 +2815,17 @@ msgstr ""
 "Dans cette liste, certains modes sont particuliers et sont dÃcrits <link "
 "linkend= \"gimp-paint-mode-examples\">plus bas</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(secondary)
 msgid "Brush opacity"
 msgstr "Opacità de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:266(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:284(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:265(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:282(term)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
 msgid "Brush"
 msgstr "Brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:268(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:267(para)
 msgid ""
 "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
 "understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
@@ -1998,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 "Avec la Gomme, plus l'opacità est ÃlevÃe et plus l'effacement est prononcÃÂ: "
 "pensez que vous peignez alors avec de la transparence."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:286(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:284(para)
 msgid ""
 "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
 "it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
@@ -2019,199 +2867,139 @@ msgstr ""
 "elle a un sensÂ: le Crayon, le Pinceau et l'AÃrographe. Pour les autres, "
 "seule la distribution de l'intensità est significative."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:303(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Ãchelle"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:303(para)
 msgid ""
 "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
 "the arrow keys to vary by Â0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"Â0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"Â1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
 "wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
 "\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de modifier trÃs prÃcisÃment la taille de la "
 "brosse. De faÃon pratique, vous pouvez utiliser les touches flÃchÃes de "
 "dÃplacement pour une variation de Â0.01, ou les touches Page-Haut et Page-"
-"Bas pour une variation plus rapide de Â0,05. Vous pouvez obtenir le mÃme "
+"Bas pour une variation plus rapide de Â1.00. Vous pouvez obtenir le mÃme "
 "rÃsultat à l'aide de la roulette de votre souris si vous l'avez programmÃe "
 "correctement en utilisant les PrÃfÃrences. Voir <link linkend=\"gimp-using-"
 "variable-size-brush\">Comment faire varier la taille de la brosse</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:316(varlistentry:xreflabel)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:317(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:317(para)
+msgid ""
+"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
+"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
+"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
+"width of the brush."
+msgstr ""
+"Ceci dÃtermine les proportions de la brosse. Le curseur est graduà de -20,00 "
+"à 20,00 avec la valeur par dÃfaut fixÃe à 0,00. Une valeur nÃgative de 0,00 "
+"Ã -20,00 diminuera de la brosse tandis qu'une valeur positive entre 0,00 et "
+"20,00 rÃduit la largeur de la brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:336(varlistentry:xreflabel)
 msgid "Brush Dynamics"
 msgstr "Dynamique de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(title)
-msgid "The Brush Dynamics check box."
-msgstr "Options de Dynamique de la brosse"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
-"size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
-"and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and Random are "
-"also usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity before, has "
-"been overhauled and now handles velocity-dependent painting much better."
-msgstr ""
-"<quote>Dynamique de la brosse</quote> permet d'appliquer diffÃrents "
-"paramÃtres, couramment au moins la taille et l'opacitÃ, Ã une ou plusieurs "
-"fonctions d'entrÃeÂ: Pression, Vitesse et AlÃatoire. Elles sont surtout "
-"utilisÃes avec les tablettes graphiques, mais Vitesse et AlÃatoire peuvent "
-"l'Ãtre avec la souris. L'outil Calligraphie, qui gÃrait la vitesse "
-"prÃcÃdemment, possÃde maintenant des poignÃes vitesse-dÃpendantes qui "
-"peignent beaucoup mieux."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:336(para)
-msgid ""
-"A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke "
-"Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke "
-"using a paint tool. That means that when you stoke, brush pressure and "
-"velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
-"zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Une nouvelle option a Ãtà ajoutÃe au traÃage des chemins. Tracer le chemin "
-"et Tracer la sÃlection possÃdent maintenant une case à cocher pour Ãmuler la "
-"dynamique de la brosse quand vous tracez en utilisant un outil de peinture. "
-"La pression dÃmarre à zÃro, monte au maximum puis redescend à zÃro. La "
-"vitesse dÃmarre à zÃro, monte au maximum et y reste jusqu'à la fin du tracÃ."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(para)
-msgid ""
-"The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
-"tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
-"affected by how hard you press the stylus against the tablet. The "
-"possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</"
-"guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and "
-"<guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of "
-"them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are "
-"listed. Here is what they do:"
-msgstr ""
-"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. Elle vous permet de "
-"dÃcider quelles actions de l'outil seront affectÃes par la pression du "
-"stylet sur la tabletteÂ: l'<guilabel>opacitÃ</guilabel>, la "
-"<guilabel>duretÃ</guilabel>, la <guilabel>rapiditÃ</guilabel>, la "
-"<guilabel>taille</guilabel> et la <guilabel>couleur</guilabel>. Vous pouvez "
-"choisir plusieurs actions en mÃme temps."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(para)
-msgid "The effect of this option is described above."
-msgstr "L'action de cette option est dÃcrite plus haut."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:367(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "DuretÃ"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:369(para)
-msgid ""
-"This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
-"harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
-msgstr ""
-"Cette option s'applique aux brosses à bords flous. Si elle est cochÃe, plus "
-"vous appuierez le stylet, et plus les bords seront nets."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:340(title)
+msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
+msgstr "Options de Dynamique de la brosse dans la fenÃtre Options de l'outil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:379(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
 msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
-"rapidly."
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
+"dynamics. They are mostly used with tablets, but some of them are also "
+"usable with a mouse."
 msgstr ""
-"Cette option s'applique aux outils : AÃrographe, Flou / Nettetà et "
-"Barbouillage, dont l'action dÃpend du temps d'exÃcution. Plus vous appuyez "
-"le stylet, et plus vite est rÃalisÃe l'action."
+"La dynamique de la brosse vous permet de mettre en correspondance diffÃrents "
+"paramÃtres de la brosse avec plusieurs dynamiques. Elle est surtout utilisÃe "
+"avec les tablettes graphiques, mais certaines peuvent aussi Ãtre utilisÃes "
+"avec la souris."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:389(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:353(para)
 msgid ""
-"This option applies to all of the pressure sensitive paint tools. If the "
-"option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
-"affected by the brush."
+"You may read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dynamics</link>"
 msgstr ""
-"Cette option s'applique à tous les outils sensibles à la pression. Si "
-"l'option est cochÃe, le fait d'appuyer plus fort le stylet augmentera la "
-"taille de l'aire affectÃe par la brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+"Vous trouverez plus d'informations sur la dynamique dans <link linkend="
+"\"gimp-tool-dynamics\">Dynamique de la brosse</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:399(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:357(para)
 msgid ""
-"This option only applies to the brush tools: the Pencil, Paintbrush, and "
-"Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
-"conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
-"higher in the gradient."
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
+"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
+"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
+"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
+"speed by the end of the stroke."
 msgstr ""
-"Cette option ne s'applique qu'aux outils de peintureÂ: le Crayon, le Pinceau "
-"et l'AÃrographe, et seulement si vous prenez vos couleurs dans un dÃgradÃ. "
-"Si ces conditions sont remplies, le fait d'appuyer plus fort le stylet fera "
-"que les couleurs seront prÃlevÃes plus avant dans le dÃgradÃ."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:413(term)
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Estomper"
+"Lors du tracà de chemins ou de sÃlections en utilisant un outil de peinture, "
+"il existe une option pour <quote>Ãmuler la dynamique de la brosse</quote>. "
+"Cela signifie que la pression et la vitesse peuvent varier tout au long du "
+"tracÃ. La pression de dÃpart est à zÃro, elle monte jusqu'à pression maximum "
+"puis redescend à zÃro. De mÃme pour la vitesse."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:372(para)
 msgid ""
-"This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
-"is easiest to visual for <quote>real</quote> painting tools, and applies to "
-"all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity "
-"along the trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, "
-"this option does not change the effects of brush pressure."
+"This belongs to the dynamics and is described in <link linkend=\"gimp-tool-"
+"dynamic-options\">Dynamics Options</link>"
 msgstr ""
-"Cette option rÃgle le trait de pinceau pour qu'il s'estompe progressivement "
-"aprÃs avoir parcouru une certaine distance, comme s'il manquait de peinture. "
-"Notez que si vous utilisez une tablette graphique, cette option ne modifie "
-"pas l'effet de la pression de la brosse."
+"Ceci appartient à la dynamique et est dÃcrit dans <link linkend=\"gimp-tool-"
+"dynamic-options\">Options de dynamique de la brosse</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:426(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:380(term)
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Appliquer fluctuation"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:429(primary)
-msgid "Jitter"
-msgstr "Fluctuation"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:431(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:385(para)
 msgid ""
 "You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
 "successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
 "continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Quantity</guimenuitem> "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
 "slider."
 msgstr ""
-"Vous connaissez l'espacement dans les traits de brosse : chaque trait est en "
-"fait constituà d'une sÃrie de coups de tampon qui, trÃs rapprochÃs, donnent "
-"l'impression d'un trait continu. Ici, au lieu d'Ãtre alignÃs, ces coups de "
-"tampon sont ÃparpillÃs sur une distance que vous pouvez rÃgler avec le "
-"curseur <guimenuitem>QuantitÃ</guimenuitem>."
+"Vous connaissez l'<quote>espacement</quote> dans les traits de brosseÂ: "
+"chaque trait est en fait constituà d'une sÃrie d'empreintes qui, trÃs "
+"rapprochÃes, donnent l'impression d'un trait continu. Ici, au lieu d'Ãtre "
+"alignÃs, ces empreintes sont ÃparpillÃs sur une distance que vous pouvez "
+"rÃgler avec le curseur <guimenuitem>QuantitÃ</guimenueitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:439(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:393(title)
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Fluctuation</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:446(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:400(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "De haut en bas : sans fluctuation, fluctuation = 1, fluctuation = 4."
+msgstr "De haut en basÂ: sans fluctuation, fluctuation = 1, fluctuation = 4."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
+msgid ""
+"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you may connect "
+"jitter to the behaviour of the brush."
+msgstr ""
+"Fluctuation est aussi disponible dans l'Ãditeur de dynamique oà vous pouvez "
+"mettre en correspondance la fluctuation avec le comportement de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:456(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:414(term)
+msgid "Smooth Stroke"
+msgstr "Tracà addouci"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:423(term)
 msgid "Incremental"
 msgstr "IncrÃmentiel"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(para)
 msgid ""
-"The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
-"deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
-"opacity, and moving the brush repeatedly over the same spot will not "
-"increase the effect beyond this limit. If Incremental is active, each "
-"additional pass with the brush will increase the effect, but the opacity "
-"can't exceed the opacity set for the tool. This option is available for all "
-"paint tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which "
-"automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
+"At least in my version of GIMP 2.8 the incremental check-box does not works "
+"quite as I expected. If it is deactivated (the default value) the maximum "
+"effect of a single stroke is determined by the opacity set in the opacity "
+"slider. If the opacity is set to less than 100, moving the brush over the "
+"same spot will increase the opacity if the brush is lifted in the meantime. "
+"Painting over with the same stroke has no such effect. If Incremental is "
+"active the brush will paint with full opacity independent of the slider "
+"setting. This option is available for all paint tools except those which "
+"have a <quote>rate</quote> control, which automatically implies an "
+"incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
 "Quand le mode IncrÃmentiel est sÃlectionnÃ, l'opacità de la couleur augmente "
 "à chaque fois que le pinceau est repassà au mÃme endroit mais ne peut pas "
@@ -2220,162 +3008,25 @@ msgstr ""
 "rapiditÃ, qui implique automatiquement un effet d'incrÃmentation. Voir aussi "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(term)
-msgid "Color from Gradient"
-msgstr "Couleur à partir du dÃgradÃ"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(title)
-msgid "Gradient options for painting tools."
-msgstr "Les options de dÃgradà des outils de dessin."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:485(para)
-msgid ""
-"Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
-"to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the "
-"brush trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"Au lieu d'utiliser la couleur de premier-plan (comme elle apparaÃt dans la "
-"zone des couleurs de la BoÃte à outils), vous pouvez pouvez choisir le "
-"dÃgradà actif en cochant l'option <guilabel>Couleur à partir du dÃgradÃ</"
-"guilabel>. Vous aurez ainsi une couleur variant tout au long du trait de "
-"pinceau. Pour des informations de base sur les dÃgradÃs, voyez la section "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">DÃgradÃs</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:493(para)
-msgid ""
-"You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
-"out:"
-msgstr "Vous avez plusieurs options pour contrÃler l'application du dÃgradÃÂ:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(term)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:151(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "DÃgradÃ"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:501(para)
-msgid ""
-"Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
-"Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
-msgstr ""
-"Vous avez là l'affichage du dÃgradà actif. En cliquant sur cette boÃte, vous "
-"ouvrez le SÃlecteur de dÃgradÃ, oà vous pouvez choisir un autre dÃgradÃ."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(term)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverser"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:511(para)
-msgid ""
-"Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
-"gradient, and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-"
-"16.png\"/></guiicon> is checked, the stroke starts with colors from the "
-"right side, and progresses leftward."
-msgstr ""
-"Normalement, le coup de pinceau dÃmarre avec la couleur de gauche du dÃgradà "
-"et progressera vers la droite. Si l'option <quote>Reverse</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-"
-"16.png\"/></guiicon> est activÃe, il dÃmarrera par la droite et progressera "
-"vers la gauche."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(term)
-msgid "Length"
-msgstr "Longueur"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:527(para)
-msgid ""
-"This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
-"the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
-"different unit from the adjoining Units menu."
-msgstr ""
-"Cette option rÃgle la distance correspondant à un cycle complet des couleurs "
-"du dÃgradÃ. L'unità par dÃfaut est le pixel mais vous pouvez choisir une "
-"autre unità dans le menu des unitÃs adjacent."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:536(term)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "RÃpÃter"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:539(title)
-msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<quote>Abstract 2</quote> gradient."
-msgstr ""
-"Illustration des effets des trois options RÃpÃter le dÃgradÃ, pour le "
-"dÃgradà <foreignphrase>Abstract 2</foreignphrase>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:549(para)
-msgid "Abstract2 Gradient"
-msgstr "DÃgradà Abstract 2"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:558(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:265(term)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:567(para)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "En dents de scie"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(para)
-msgid "Triangular"
-msgstr "Triangulaire"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(para)
-msgid ""
-"This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
-"the Length specified above. There are three possibilities:"
-msgstr ""
-"Cette option dÃtermine ce qui se passe si un trait de brosse s'Ãtend au-delà "
-"de la Longueur spÃcifiÃe plus haut. Il y a trois possibilitÃsÂ: "
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:587(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
-msgstr ""
-"<guilabel>Aucun</guilabel> signifie que la couleur de la fin du dÃgradà sera "
-"utilisÃe pour le reste du coup de brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:594(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
-"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
-msgstr ""
-"<guilabel>Dents de scie</guilabel> signifie que la le dÃgradà reprendra "
-"depuis le dÃbut, ce qui produit souvent une discontinuità de couleur."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:601(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brushstroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Onde triangulaire</guilabel> signifie que le dÃgradà reprendra à "
-"chaque fois en sens inverse du prÃcÃdent."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:617(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:446(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
 msgstr "Exemple de dessin avec divers instruments"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:448(para)
 msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
 msgstr "Les exemples suivants montrent certains des modes de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:625(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:454(term)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:628(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:457(title)
 msgid "Dissolve mode example"
 msgstr "Exemple du mode Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:635(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
 msgid ""
 "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
 "brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
@@ -2383,7 +3034,7 @@ msgstr ""
 "Deux tracÃs rÃalisÃs avec l'AÃrographe, en utilisant la mÃme pointe de "
 "brosse Circle Fuzzy. Ã gauche, en mode Normal. Ã droite, en mode Dissoudre."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(para)
 msgid ""
 "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
 "doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
@@ -2394,11 +3045,11 @@ msgstr ""
 "pixels de peinture de faÃon alÃatoire, donnant un aspect piquetà au trait de "
 "peinture ou au remplissage."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:650(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
 msgstr "Peindre en mode Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:657(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:486(para)
 msgid ""
 "This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
 "background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
@@ -2407,40 +3058,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette image n'a qu'un seul calque, le calque d'ArriÃre-plan, et n'a pas de "
 "canal Alpha. La couleur de fond est bleu ciel. Trois traits sont tracÃs avec "
-"le Crayon et la couleur rouge à diffÃrentes opacitÃs : 100%, 50%, 25%."
+"le Crayon et la couleur rouge à diffÃrentes opacitÃsÂ: 100%, 50%, 25%."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:674(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:503(secondary)
 msgid "Behind"
 msgstr "DerriÃre"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:502(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(primary)
 msgid "Paint Modes"
 msgstr "Modes de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:677(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:506(primary)
 msgid "Behind (paint mode)"
 msgstr "Modes de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:680(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode <quote>DerriÃre</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:687(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:765(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:594(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "Wilber sur un calque d'arriÃre-plan bleu"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(para)
 msgid "Layers dialog"
 msgstr "FenÃtre des calques"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:705(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(para)
 msgid "Filled with pattern"
 msgstr "Rempli avec un motif"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:709(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(para)
 msgid ""
 "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
 "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -2456,7 +3107,7 @@ msgstr ""
 "est toujours une augmentation de l'opacitÃ. Bien entendu, tout cela n'a pas "
 "de sens si les calques n'ont pas de canal Alpha."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:717(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:546(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -2469,7 +3120,7 @@ msgstr ""
 "toute la sÃlection</guilabel> est cochÃe. Tout le calque actif est "
 "sÃlectionnÃ. Un motif est utilisà pour peindre."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:554(para)
 msgid ""
 "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
 "brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
@@ -2480,32 +3131,32 @@ msgstr ""
 "50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
 "sont peints."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:731(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:560(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
 msgstr "Peindre en mode <quote>DerriÃre</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:738(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:567(para)
 msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
 msgstr "Peindre avec 100%, 50%, 25% de transparence (de gauche à droite)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:748(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:752(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(secondary)
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Effacer la couleur"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:755(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
 msgstr "Effacer la couleur (mode de peinture)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:758(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:587(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:603(para)
 msgid "White foreground color erased"
 msgstr "Couleur de Premier-plan blanche effacÃe"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:607(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
 "transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
@@ -2520,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 "Notez qu'il ne marche qu'avec les calques disposant d'un canal AlphaÂ; "
 "sinon, ce mode Ãquivaut au mode Normal."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:786(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:615(para)
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -2529,21 +3180,21 @@ msgstr ""
 "blanc. Les parties blanches de l'image ont donc Ãtà effacÃes, laissant voir "
 "le calque sous-jacent."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:791(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:620(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
 "is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
 msgstr ""
 "Cette image possÃde ne possÃde qu'un calque, le calque d'arriÃre-plan, "
-"colorà en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
+"colorà en bleu ciel. Trois traits de CrayonÂ:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:798(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:627(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
-"Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
+"Avec la couleur exacte de la zone bleueÂ: seule cette couleur bleue est "
 "effacÃe."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:804(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:633(para)
 msgid ""
 "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
 "whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -2552,25 +3203,25 @@ msgstr ""
 "effacÃe, quelle que soit sa transparence. Les zones effacÃes deviennent "
 "transparentes."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:811(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:640(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacÃe."
+msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fondÂ: seule cette couleur est effacÃe."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:818(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
 msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:825(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(para)
 msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Peint avec du 1. bleu; 2. du rouge; 3. la couleur d'arriÃre-plan"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:387(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:666(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informations complÃmentaires"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:667(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -2604,15 +3255,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:151(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:150(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
-"md5=48e7ed1069865e81916cf2d01b3cf081"
-msgstr " "
+"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:241(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:240(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
 "md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
@@ -2620,7 +3271,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:253(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
 "md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
@@ -2628,7 +3279,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:285(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:284(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
 "md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
@@ -2636,7 +3287,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:317(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
 "md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
@@ -2644,7 +3295,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:348(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
 "md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
@@ -2652,7 +3303,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
 "md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
@@ -2661,7 +3312,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:22(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:26(secondary)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(secondary)
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonage"
 
@@ -2688,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 "rÃalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
 "\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:51(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
 msgid ""
 "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
 "which image you want to copy from. You do this by holding down the "
@@ -2704,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "de l'outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
 msgid ""
 "If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
 "is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
@@ -2718,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 "clonez à partir d'une imageÂ; si vous dÃbordez, l'outil Cloner ne produit "
 "plus rien."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:69(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
 msgid ""
 "You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
 "to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
@@ -2735,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
 "proches possibles."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:83(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
 msgid ""
 "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
@@ -2745,7 +3396,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:93(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:92(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -2753,15 +3404,15 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur l'icÃne <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:101(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:100(para)
 msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:108(title)
 msgid "Key modifiers (default)"
 msgstr "Touches de contrÃle (Par dÃfaut)"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
 "modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
@@ -2771,7 +3422,7 @@ msgstr ""
 "outils</link> pour une description des touches de contrÃle ayant le mÃme ."
 "effet sur tous les outils de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:121(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
 "cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
@@ -2797,11 +3448,11 @@ msgstr ""
 "peindre. Cliquez-glissez pour peindreÂ: la brosse est le pinceau avec la "
 "pointe de brosse en cours."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:147(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
 msgstr "Les options de l'outil de clonage"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:155(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
 "as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
@@ -2815,39 +3466,31 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>FenÃtres</guimenu><guisubmenu>FenÃtres ancrables</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard "
-"Edges"
-msgstr ""
-"OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Estomper, "
-"Appliquer fluctuation, Contour dur"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:178(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motifs"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:184(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:183(para)
 msgid ""
 "The choice you make here determines whether data will be copied from the "
 "pattern shown above, or from one of the images you have open."
-msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l'image ou un motif."
+msgstr "Vous permet de choisir la source de clonageÂ: l'image ou un motif."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:193(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:192(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
 "keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
 msgstr ""
-"Avec cette option : <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour dÃsigner la "
+"Avec cette optionÂ: <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour dÃsigner la "
 "source et <mousebutton>cliquer-glisser</mousebutton> sur la destination pour "
 "peindre, comme vu plus haut. Le plus souvent, source et destination seront "
 "dans la mÃme image. Mais la source peut se trouver dans une autre image "
@@ -2855,7 +3498,7 @@ msgstr ""
 "imageÂ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
 "tÃche."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:199(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
 msgid ""
 "If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
 "quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
@@ -2869,11 +3512,11 @@ msgstr ""
 "d'information dans le Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-"
 "samplemerge\">Ãchantillonner sur tous les calques</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:210(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:212(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
 "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
 "use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
@@ -2883,7 +3526,7 @@ msgstr ""
 "prÃsentation, vous dÃroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
 "autre."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
 msgid ""
 "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
 "source position."
@@ -2891,7 +3534,7 @@ msgstr ""
 "Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> dÃfinit la relation entre la "
 "position de la brosse et la position de la source."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:230(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:229(para)
 msgid ""
 "In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
 "cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
@@ -2899,13 +3542,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans les exemples qui suivent, nous utiliserons une image source oà sera "
 "prÃlevà le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
-"prÃlevà sera clonà (il pourrait s'agir d'un calque dans l'image source) :"
+"prÃlevà sera clonà (il pourrait s'agir d'un calque dans l'image source)Â:"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:237(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
 msgstr "Images d'origine pour l'alignement de clonage"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:244(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
 msgid ""
 "We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
 "represented here with a ringed cross."
@@ -2913,7 +3556,7 @@ msgstr ""
 "Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
 "reprÃsentÃe ici par un croix cerclÃe."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
 msgid ""
 "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
 "successively."
@@ -2921,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
 "traits de clonage."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
 msgid ""
 "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
 "point where you first click is copied from the source origin; there is no "
@@ -2933,7 +3576,7 @@ msgstr ""
 "Dans ce mode, les diffÃrents coups de pinceaux, s'ils se recoupent, "
 "donneront un rÃsultat qui ne sera pas trÃs concluant."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:275(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
 msgid ""
 "Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
 "position. The same sample is always cloned."
@@ -2941,15 +3584,15 @@ msgstr ""
 "à chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
 "initial. C'est toujours le mÃme motif qui est clonÃ."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:281(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
 msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
 msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:292(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
 msgid "Aligned"
 msgstr "AlignÃ"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:294(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
 msgid ""
 "In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
 "the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
@@ -2960,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 "premier coup de pinceau restera le dÃcalage pour tous les autres coups de "
 "pinceau. La source est donc diffÃrente selon les coups de pinceau."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
 msgid ""
 "If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
 "with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
@@ -2968,7 +3611,7 @@ msgstr ""
 "Pour changer ce dÃcalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
 "en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:305(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
 msgid ""
 "In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
 "offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
@@ -2981,15 +3624,15 @@ msgstr ""
 "du canevas de l'image source; d'oà cet aspect tronquà (à gauche) du trait de "
 "clonage."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:313(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
 msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
 msgstr "Clonage avec Alignement <quote>AlignÃ</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:324(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:323(term)
 msgid "Registered"
 msgstr "EnregistrÃ"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:326(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(para)
 msgid ""
 "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
 "modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
@@ -3004,7 +3647,7 @@ msgstr ""
 "vous permet d'aligner prÃcisÃment les bords du motif sur les bords "
 "correspondants de la cible."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:337(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
 msgid ""
 "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
 "in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
@@ -3015,15 +3658,15 @@ msgstr ""
 "destination est plus petit que le calque d'origine; donc pas d'aspect "
 "tronquÃ."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:344(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
 msgstr "Clonage avec Alignement <quote>EnregistrÃ</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:357(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixà (tailles contraintes)"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:359(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
 "<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
@@ -3032,7 +3675,7 @@ msgstr ""
 "Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
 "brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:365(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
 msgid ""
 "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
 "identically in a tightened way:"
@@ -3040,11 +3683,11 @@ msgstr ""
 "La source reste fixe. Le mÃme petit motif est reproduit à l'identique de "
 "faÃon trÃs resserrÃe."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Clonage avec Alignement <quote>FixÃ</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:392(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
 msgid ""
 "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
 "cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
@@ -3059,23 +3702,23 @@ msgstr ""
 "l'opacità de la source. Ainsi, en supposant une opacità de 100% et une "
 "brosse dure (Ã bords nets)Â:"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:402(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
 msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:407(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
 msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
 msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:412(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
 msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
 msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:417(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
 msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
 msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:422(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
 msgid ""
 "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
@@ -3088,20 +3731,20 @@ msgstr ""
 "transparente produit un rÃsultat opaqueÂ; cloner une aire transparente sur "
 "une autre aire transparente entraÃne une augmentation de l'opacitÃ."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
 msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:437(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
 msgid "Filter brush"
 msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:439(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
 msgid ""
 "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
 "effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
@@ -3123,12 +3766,12 @@ msgstr ""
 "filtrà pour en faire la source, et peignez sur le calque originalÂ: vous "
 "peindrez ainsi les donnÃes filtrÃes de l'image sur le calque original."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:454(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:458(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
 msgid "History brush"
 msgstr "Une brosse d'<quote>Historique</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:460(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
 msgid ""
 "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
 "quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
@@ -3431,7 +4074,7 @@ msgstr "Recherche de couleurs similaires"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:215(para)
 msgid "Under this section you can find two options:"
-msgstr "Dans cette section, vous trouvez deux options :"
+msgstr "Dans cette section, vous trouvez deux optionsÂ:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:218(term)
 msgid "Fill Transparent Areas"
@@ -3500,7 +4143,7 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Vous avez le choix entre : <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
+"Vous avez le choix entreÂ: <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Rouge</guimenuitem>, <guimenuitem>Vert</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Bleu</guimenuitem>, <guimenuitem>Teinte</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> et <guimenuitem>Valeur</guimenuitem>."
@@ -3515,7 +4158,7 @@ msgstr ""
 "Cette option n'est pas facile à comprendre. Vous avez , par exemple, choisi "
 "le canal Rouge. Quand vous cliquez sur un pixel quelconque, l'outil "
 "recherche les pixels contigus similaires <emphasis>pour le canal rouge</"
-"emphasis>, (selon un certain seuil), au pixel cliquÃ. Voici un exemple :"
+"emphasis>, (selon un certain seuil), au pixel cliquÃ. Voici un exempleÂ:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:278(para)
 msgid ""
@@ -3523,7 +4166,7 @@ msgid ""
 "Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
 "with the magenta color and a Threshold set to 15."
 msgstr ""
-"Image d'origine : trois bandes de dÃgradÃs de couleurs pures. Rouge "
+"Image d'origineÂ: trois bandes de dÃgradÃs de couleurs pures. Rouge "
 "(255;0;0), Vert (0;255;0), Bleu (0;0;255). Nous allons utiliser l'outil "
 "Remplissage avec la couleur Magenta et un Seuil fixà à 15"
 
@@ -3532,7 +4175,7 @@ msgid ""
 "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
 "strips. Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
-"Image 1 : Remplir via = Composite. Nous avons cliquà successivement sur les "
+"Image 1Â: Remplir via = Composite. Nous avons cliquà successivement sur les "
 "trois bandes colorÃes. Chaque bande est remplie selon le seuil fixÃ."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
@@ -3544,7 +4187,7 @@ msgid ""
 "very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
 "color doesn't spread to them."
 msgstr ""
-"Image 2 : Remplir via = Rouge. Nous avons cliquà sur la bande rouge. L'outil "
+"Image 2Â: Remplir via = Rouge. Nous avons cliquà sur la bande rouge. L'outil "
 "recherche les pixels contigus qui ont une valeur similaire dans le canal "
 "rouge, selon le seuil fixÃ. Seule une mince zone correspond à ces critÃres. "
 "Dans les autres bandes, la valeur du canal rouge est à 0, trÃs diffÃrente de "
@@ -3556,9 +4199,9 @@ msgid ""
 "the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
 "blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
 msgstr ""
-"Image 3 : Remplir via = Rouge. Nous avons cliquà sur la bande verte. LÃ, la "
+"Image 3Â: Remplir via = Rouge. Nous avons cliquà sur la bande verte. LÃ, la "
 "valeur du pixel cliquà dans le canal rouge est 0. Tous les pixels des bandes "
-"verte et bleue ont cette mÃme valeur 0 : il sont tous peints."
+"verte et bleue ont cette mÃme valeur 0Â: il sont tous peints."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:306(title)
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
@@ -3591,7 +4234,7 @@ msgid ""
 "progressively fill the feathered border:"
 msgstr ""
 "En cliquant plusieurs fois sur une sÃlection possÃdant des bords adoucis, "
-"vous remplissez progressivement la bordure adoucie :"
+"vous remplissez progressivement la bordure adoucieÂ:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(title)
 msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
@@ -3858,8 +4501,8 @@ msgstr ""
 "une multitude de dÃgradÃs fournis avec GIMPÂ; vous pouvez aussi crÃer et "
 "enregistrer vos propres dÃgradÃs. Pour de plus amples informations "
 "concernant les dÃgradÃs, vous pouvez consulter <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"gradients\">Peindre avec GIMP : DÃgradÃs</link> et <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-dialog\">Dialogues relatifs au contenu de l'image : DÃgradÃs</link>."
+"gradients\">Peindre avec GIMPÂ: DÃgradÃs</link> et <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-dialog\">Dialogues relatifs au contenu de l'imageÂ: DÃgradÃs</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -3925,6 +4568,10 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>DÃgradÃ</quote>"
 
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:151(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "DÃgradÃ"
+
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:153(para)
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
@@ -3940,7 +4587,7 @@ msgstr ""
 "prÃsentation, vous dÃroulez la liste des dÃgradÃs et vous pouvez en changer. "
 "Avec <guilabel>Inverser</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon>, on peut inverser le sens "
-"d'utilisation du dÃgradà (French Flag : Bleu/Blanc/Rouge devient Rouge/Blanc/"
+"d'utilisation du dÃgradà (French FlagÂ: Bleu/Blanc/Rouge devient Rouge/Blanc/"
 "Bleu)."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:170(term)
@@ -3962,7 +4609,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:179(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr "Outil <quote>DÃgradÃ</quote> : exemple de DÃcalage"
+msgstr "Outil <quote>DÃgradÃ</quote>Â: exemple de DÃcalage"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:186(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
@@ -4121,6 +4768,10 @@ msgstr ""
 "horaire)</guilabel> Ã droite. La largeur de la rÃpÃtition est dÃterminÃe par "
 "la longueur de la ligne tracÃe."
 
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "RÃpÃter"
+
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:409(para)
 msgid ""
 "There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
@@ -4176,8 +4827,8 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
-"md5=accfa176dd9fb404710b186ffd0951fb"
-msgstr " "
+"md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
+msgstr "\"\""
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
@@ -4199,7 +4850,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
 msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez accÃder à l'AÃrographe de diffÃrentes faÃons :"
+msgstr "Vous pouvez accÃder à l'AÃrographe de diffÃrentes faÃonsÂ:"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -4249,11 +4900,11 @@ msgstr "Options de l'AÃrographe"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:114(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use "
-"color from gradient"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
+"Options; Apply Jitter"
 msgstr ""
-"Mode, OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, "
-"Estomper, Appliquer fluctuation, Couleur à partir du dÃgradÃ"
+"OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options de "
+"dynamique, Options d'estompement, Options de couleur, Appliquer fluctuation"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -4264,10 +4915,6 @@ msgstr ""
 "Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> ajuste le dÃbit de la couleur. Un "
 "rÃglage Ãlevà produit une couleur trÃs foncÃe en peu de temps."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:134(term)
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pression"
-
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:136(para)
 msgid ""
 "This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
@@ -4291,5 +4938,199 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2011"
-
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; "
+#~ "md5=17eb100a8c11c2f4dccf5733022dc8ba"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
+#~ "Edge"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode, OpacitÃ, Brosse, Taille, Dynamique de la brosse; Estomper; "
+#~ "Appliquer fluctuation, Contour dur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
+#~ "md5=e828d2e97ba0061e0c1599d1bbe6aced"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; "
+#~ "Incremental; Use Color from Gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode, OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, "
+#~ "Estomper, Appliquer fluctuation, Couleur à partir du dÃgradÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
+#~ "Edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode, OpacitÃ, Brosse, Taille, Dynamique de la brosse, Estomper, "
+#~ "Appliquer fluctuation, Bords durs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Estomper, "
+#~ "Appliquer fluctuation, Contour dur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; "
+#~ "md5=430b9cc940825a95bebab9a23c636b45"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Ãchelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
+#~ "size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, "
+#~ "velocity and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and "
+#~ "Random are also usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
+#~ "velocity before, has been overhauled and now handles velocity-dependent "
+#~ "painting much better."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Dynamique de la brosse</quote> permet d'appliquer diffÃrents "
+#~ "paramÃtres, couramment au moins la taille et l'opacitÃ, Ã une ou "
+#~ "plusieurs fonctions d'entrÃeÂ: Pression, Vitesse et AlÃatoire. Elles sont "
+#~ "surtout utilisÃes avec les tablettes graphiques, mais Vitesse et "
+#~ "AlÃatoire peuvent l'Ãtre avec la souris. L'outil Calligraphie, qui gÃrait "
+#~ "la vitesse prÃcÃdemment, possÃde maintenant des poignÃes vitesse-"
+#~ "dÃpendantes qui peignent beaucoup mieux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
+#~ "tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should "
+#~ "be affected by how hard you press the stylus against the tablet. The "
+#~ "possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and "
+#~ "<guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of "
+#~ "them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are "
+#~ "listed. Here is what they do:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. Elle vous permet "
+#~ "de dÃcider quelles actions de l'outil seront affectÃes par la pression du "
+#~ "stylet sur la tabletteÂ: l'<guilabel>opacitÃ</guilabel>, la "
+#~ "<guilabel>duretÃ</guilabel>, la <guilabel>rapiditÃ</guilabel>, la "
+#~ "<guilabel>taille</guilabel> et la <guilabel>couleur</guilabel>. Vous "
+#~ "pouvez choisir plusieurs actions en mÃme temps."
+
+#~ msgid "The effect of this option is described above."
+#~ msgstr "L'action de cette option est dÃcrite plus haut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
+#~ "harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option s'applique aux brosses à bords flous. Si elle est cochÃe, "
+#~ "plus vous appuierez le stylet, et plus les bords seront nets."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option applies to all of the pressure sensitive paint tools. If the "
+#~ "option is checked, then pressing harder will increase the size of the "
+#~ "area affected by the brush."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option s'applique à tous les outils sensibles à la pression. Si "
+#~ "l'option est cochÃe, le fait d'appuyer plus fort le stylet augmentera la "
+#~ "taille de l'aire affectÃe par la brosse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option only applies to the brush tools: the Pencil, Paintbrush, and "
+#~ "Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
+#~ "conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
+#~ "higher in the gradient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option ne s'applique qu'aux outils de peintureÂ: le Crayon, le "
+#~ "Pinceau et l'AÃrographe, et seulement si vous prenez vos couleurs dans un "
+#~ "dÃgradÃ. Si ces conditions sont remplies, le fait d'appuyer plus fort le "
+#~ "stylet fera que les couleurs seront prÃlevÃes plus avant dans le dÃgradÃ."
+
+#~ msgid "Fade Out"
+#~ msgstr "Estomper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. "
+#~ "It is easiest to visual for <quote>real</quote> painting tools, and "
+#~ "applies to all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing "
+#~ "the opacity along the trajectory of the stroke. Note that, if you are "
+#~ "using a tablet, this option does not change the effects of brush pressure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option rÃgle le trait de pinceau pour qu'il s'estompe "
+#~ "progressivement aprÃs avoir parcouru une certaine distance, comme s'il "
+#~ "manquait de peinture. Notez que si vous utilisez une tablette graphique, "
+#~ "cette option ne modifie pas l'effet de la pression de la brosse."
+
+#~ msgid "Color from Gradient"
+#~ msgstr "Couleur à partir du dÃgradÃ"
+
+#~ msgid "Gradient options for painting tools."
+#~ msgstr "Les options de dÃgradà des outils de dessin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
+#~ "Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can "
+#~ "choose to paint with a gradient, giving colors that change gradually "
+#~ "along the brush trajectory. For basic information on gradients, see the "
+#~ "<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au lieu d'utiliser la couleur de premier-plan (comme elle apparaÃt dans "
+#~ "la zone des couleurs de la BoÃte à outils), vous pouvez pouvez choisir le "
+#~ "dÃgradà actif en cochant l'option <guilabel>Couleur à partir du dÃgradÃ</"
+#~ "guilabel>. Vous aurez ainsi une couleur variant tout au long du trait de "
+#~ "pinceau. Pour des informations de base sur les dÃgradÃs, voyez la section "
+#~ "<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">DÃgradÃs</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have several options to control what gradient is used and how it is "
+#~ "laid out:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez plusieurs options pour contrÃler l'application du dÃgradÃÂ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up "
+#~ "a Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez là l'affichage du dÃgradà actif. En cliquant sur cette boÃte, "
+#~ "vous ouvrez le SÃlecteur de dÃgradÃ, oà vous pouvez choisir un autre "
+#~ "dÃgradÃ."
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Inverser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
+#~ "gradient, and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
+#~ "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-"
+#~ "horizontal-16.png\"/></guiicon> is checked, the stroke starts with colors "
+#~ "from the right side, and progresses leftward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalement, le coup de pinceau dÃmarre avec la couleur de gauche du "
+#~ "dÃgradà et progressera vers la droite. Si l'option <quote>Reverse</"
+#~ "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-"
+#~ "horizontal-16.png\"/></guiicon> est activÃe, il dÃmarrera par la droite "
+#~ "et progressera vers la gauche."
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longueur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
+#~ "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
+#~ "different unit from the adjoining Units menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option rÃgle la distance correspondant à un cycle complet des "
+#~ "couleurs du dÃgradÃ. L'unità par dÃfaut est le pixel mais vous pouvez "
+#~ "choisir une autre unità dans le menu des unitÃs adjacent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use "
+#~ "color from gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode, OpacitÃ, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, "
+#~ "Estomper, Appliquer fluctuation, Couleur à partir du dÃgradÃ"
+
+#~ msgid "Pressure"
+#~ msgstr "Pression"
diff --git a/po/fr/toolbox/selection.po b/po/fr/toolbox/selection.po
index 937878c..cc05941 100644
--- a/po/fr/toolbox/selection.po
+++ b/po/fr/toolbox/selection.po
@@ -1,655 +1,891 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+#
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 08:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:58+0200\n"
-"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 20:21+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
-msgstr " "
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Fonctions communes"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "SÃlections"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "SÃlection Rectangulaire"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
-msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
-msgstr ""
-"Les outils de sÃlection servent à sÃlectionner des zones du calque actif de "
-"faÃon à y travailler sans affecter la partie non sÃlectionnÃe. Chaque outil "
-"a ses propres caractÃristiques mais les outils de sÃlection ont en commun un "
-"certain nombre d'options. Ces options communes sont dÃcrites iciÂ; les "
-"variations seront expliquÃes pour chaque outil en particulier. Si vous avez "
-"besoin de savoir ce qu'est une sÃlection et comment Ãa marche, voyez <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">SÃlection</link>."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Il y a sept outils de sÃlectionÂ:"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "SÃlection"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr "SÃlection rectangulaire"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "SÃlection Rectangulaire"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr "SÃlection elliptique"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil SÃlection rectangulaire dans la BoÃte à outils"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
-msgstr "SÃlection à main levÃe (le Lasso)"
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"L'outil de SÃlection Rectangulaire sert à sÃlectionner une rÃgion "
+"rectangulaire du calque actif avec la souris, en exÃcutant un glisser tout "
+"en maintenant l'appui sur le bouton gauche. DÃs que vous relÃchez le bouton, "
+"la sÃlection est activÃe et sa bordure est marquÃe de pointillÃs mobiles. "
+"Vous pouvez annuler la sÃlection en cliquant sur le canevas en dehors de la "
+"sÃlection. Pour plus de dÃtails sur la faÃon d'utiliser les sÃlections, "
+"voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">SÃlections</link> et <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes aux outils</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
-msgstr "SÃlection de rÃgions contiguÃs (La Baguette magique)"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr "SÃlection par couleur"
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"Cet outil peut aussi servir à dessiner un rectangle vide ou plein. Pour "
+"crÃer un rectangle plein, tracez simplement la sÃlection et remplissez-la de "
+"couleur avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Remplissage</"
+"link>. Pour crÃer un contour rectangulaire, <quote>tracez</quote> la "
+"sÃlection rectangulaire avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">Tracer la sÃlection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
-msgstr "Ciseaux intelligents"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activation de l'outil"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
-msgstr "Extraction de Premier-plan"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "L'outil Cisaillement peut Ãtre appelà de diffÃrentes maniÃresÂ:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
 msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"D'une certaine faÃon, on peut voir l'outil Chemins comme un outil de "
-"sÃlection puisque tout chemin fermà peut Ãtre transformà en sÃlection. Il "
-"peut aussi faire beaucoup de choses, diffÃrentes de ce que font les vrais "
-"outils de sÃlection."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Touches de contrÃle (Par dÃfaut)"
+"Ã partir de la barre des menus de l'imageÂ: <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sÃlection</guisubmenu><guimenuitem>SÃlection "
+"Rectangulaire</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
 msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Le comportement des outils de sÃlection est modifià si vous appuyez sur les "
-"touches <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> "
-"pendant leur utilisation."
+"en cliquant sur l'icÃne de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
-msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs expÃrimentÃs aiment bien les touches de contrÃle, mais les "
-"novices les trouvent compliquÃes. Heureusement, il est possible la plupart "
-"du temps d'utiliser les boutons Mode (dÃcrits plus bas) Ã la place de ces "
-"touches."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Touches de contrÃle"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Lors de la crÃation d'une sÃlection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
-"avoir deux actions diffÃrentes selon la faÃon dont vous l'utilisezÂ:"
+"Appuyer sur <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir cette pression aprÃs avoir "
+"dÃmarrà votre sÃlection, centrera celle-ci sur le point de dÃpart du cliquer-"
+"glisser du bouton gauche de la souris. Normalement, ce point de dÃpart "
+"dÃtermine un coin. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> avant "
+"de dÃmarrer votre sÃlection, la sÃlection rÃsultante sera soustraite de la "
+"sÃlection existante. D'ailleurs le pointeur de la souris devient "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png"
+"\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
-msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-msgstr ""
-"Le fait d'appuyer sur la touche Ctrl <emphasis>aprÃs avoir cliquà pour "
-"dÃbuter la crÃation d'une sÃlection</emphasis> active l'option "
-"<quote>Ãtendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l'appui."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>avant de tracer "
-"une sÃlection</emphasis>, votre nouvelle sÃlection passera en mode "
-"Soustraction. Cette nouvelle sÃlection sera donc soustraite d'une sÃlection "
-"existante dÃs que vous relÃcherez le bouton de la souris, pour autant "
-"qu'elles aient des pixels en commun."
+"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>avant </emphasis> de "
+"commencer votre sÃlection, vous placez celle-ci en mode Addition : le "
+"pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-plus.png\"/></guiicon> et la nouvelle sÃlection sera ajoutÃe à "
+"la prÃcÃdente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>aprÃs</emphasis> "
+"avoir dÃmarrÃ, votre sÃlection bascule sur l'option <guilabel>FixÃ</"
+"guilabel>. S'il s'agit d'une premiÃre sÃlection, elle prendra la forme d'un "
+"carrÃ. Par la suite, avec l'option Proportions par dÃfaut, la nouvelle "
+"sÃlection sera crÃÃe en respectant les proportions de la sÃlection "
+"prÃcÃdente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Voir la section <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">DÃplacer une "
-"sÃlection</link>."
+"La combinaison des 2 touches <emphasis>aprÃs</emphasis> avoir dÃmarrà votre "
+"sÃlection, combine les deux actions, crÃant une sÃlection carrÃe centrÃe sur "
+"le point de dÃpart. Notez que si vous appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> avant de dÃmarrer votre sÃlection, la "
+"sÃlection rÃsultante correspondra à l'intersection (partie commune) de la "
+"nouvelle sÃlection avec la sÃlection existante.ÂD'ailleurs le pointeur de la "
+"souris devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Manipulation de l'outil"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Un exemple de sÃlection rectangulaire."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
-"Lors de la crÃation d'une sÃlection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
-"avoir deux actions diffÃrentes selon la faÃon dont vous l'utilisezÂ:"
+"Lorsque cet outil est sÃlectionnÃ, le pointeur de la souris prend la formeÂ: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"dÃs qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet de tracer une forme "
+"rectangulaire (ou carrÃe). Lorsque le bouton de la souris est relÃchÃ, la "
+"sÃlection est dÃlimitÃe par des pointillÃs qui se dÃplacent autour de celle-"
+"ci. Il n'est pas nÃcessaire d'ajuster rigoureusement la sÃlection, celle-ci "
+"peut facilement Ãtre redimensionnÃe et dÃplacÃe par la suite."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
 msgstr ""
-"Si vous maintenez l'appui sur la touche <emphasis>avant de cliquer</"
-"emphasis> pour tracer la sÃlection, cette sÃlection sera en mode "
-"<emphasis>Addition</emphasis> tant que la touche restera enfoncÃe. Cette "
-"nouvelle sÃlection sera donc ajoutÃe à une sÃlection existante dÃs que vous "
-"relÃcherez le bouton de la souris, pour autant qu'elles aient des pixels en "
-"commun."
+"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
+"sÃlectionÂ:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>aprÃs avoir "
-"cliquÃ</emphasis> pour dÃmarrer la sÃlection, l'effet dÃpendra de l'outil "
-"utilisà tant que persistera l'appui sur la toucheÂ: par exemple la sÃlection "
-"sera carrÃe avec l'outil SÃlection Rectangulaire ou un cercle avec la "
-"SÃlection Elliptique."
+"- en dehors de celle-ci, il reprend l'aspect prÃcÃdent, ce qui autorise une "
+"nouvelle sÃlection qui Ãvidemment effacera la prÃcÃdente si elle n'est pas "
+"accompagnÃe d'un combinaison de touche permettant l'addition ou la "
+"soustraction des sÃlections comme dÃcrit dans le paragraphe prÃcÃdent."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
 msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
-"button</mousebutton>."
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
 msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap></keycombo> permet de rÃaliser plusieurs choses. D'abord, la "
-"sÃlection passera en mode intersection. La sÃlection rÃsultante contiendra "
-"la partie commune (intersection) aux deux sÃlections (celle qui existait "
-"dÃjà et la nouvelle). C'est un bon exercice que de tester les diffÃrentes "
-"combinaisons possibles en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en relÃchant l'une ou l'autre "
-"avant de relÃcher le <mousebutton>bouton gauche</mousebutton> de la souris."
+"- dans les parties pÃriphÃriques de la sÃlection, le curseur prend des "
+"formes variÃes en passant au dessus de zones rectangulaires, sensiblesÂet "
+"clairement dÃlimitÃesÂ; celles-ci permettent des actions de "
+"redimensionnement semblables à celles que l'on peut faire avec les "
+"<quote>poignÃes</quote> que l'on trouve dans d'autres logiciels. Dans les "
+"coins de la sÃlection, le curseur prend un aspect adaptà à la situationÂ; "
+"pour le coin infÃrieur droit, par exemple, il devient Â: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser agrandir ou diminuer la taille "
+"de la sÃlection. Dans les parties mÃdianes, latÃrales, supÃrieures et "
+"infÃrieures de la sÃlection, le curseur prend Ãgalement des formes variÃes "
+"en passant au dessus de ces zones mÃdianes, sensibles et clairement "
+"dÃlimitÃes. Comme prÃcÃdemment l'aspect est adaptà à la situation. Pour la "
+"partie latÃrale droite par exemple le curseur prend la formeÂ: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
+"On peut alors par cliquer-glisser augmenter ou diminuer la taille de la "
+"sÃlection en dÃplaÃant la limite choisie."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Touches de contrÃle pour dÃplacer les sÃlections"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"- dans la partie centrale de la sÃlection, le curseur prend l'aspect "
+"habituel de manipulation d'objetÂ: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser "
+"dÃplacer l'ensemble de la sÃlection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
-"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Cliquer-glisser</"
-"keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Cliquer-glisser</keycap></keycombo> sont utilisÃes pour "
-"dÃplacer une sÃlection. Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">DÃplacer les sÃlections</link>"
+"D'autre part, si vous n'avez pas dÃcochà l'option <guilabel>Mise en "
+"Ãvidence</guilabel>, votre travail de positionnement sera facilitÃ, car ce "
+"qui est extÃrieur à la sÃlection sera assombri par un masque plus foncÃ, "
+"faisant ainsi apparaÃtre plus nettement ce qui est à l'intÃrieur."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barre d'espace"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+"En utilisant les touches de dÃplacement du clavier vous pouvez dÃplacer la "
+"sÃlection ou en modifier la taille pixel par pixel. En combinant ces touches "
+"avec <keycap>Maj</keycap> vous pouvez effectuer des bonds de 25 pixels."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Zones sensibles de sÃlection"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la <keycap>Barre d'espace</keycap> pendant l'utilisation "
-"d'un outil de sÃlection, l'outil se transforme en croix de Navigation aussi "
-"longtemps que vous appuyez sur la barre. Cela vous permet de faire un "
-"panoramique de l'image au lieu d'utiliser les barres de dÃfilement, dans le "
-"cas oà cette image est plus grande que le canevas. C'est l'option par "
-"dÃfautÂ: dans PrÃfÃrences/FenÃtres d'images, vous pouvez faire que l'appui "
-"sur la barre d'espace active l'outil DÃplacement."
+"Vue des diffÃrentes formes prises par le curseur suivant son positionnement "
+"par rapport à la zone de sÃlection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
-msgid "Options"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"AprÃs avoir crÃà et modifià une sÃlection, vous devrez valider le tout. Vous "
+"pouvez le faire par un simple clic sur la sÃlection, en appuyant sur la "
+"touche <keycap>EntrÃe</keycap> ou encore en utilisant un outil de peinture."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+msgid "Tool Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sÃlection rectangulaire."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Options communes aux sÃlections"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Coins arrondis"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"Nous allons dÃcrire ici les options communes à tous les outilsÂet que l'on "
-"retrouve donc dans toutes les boÃtes : les options spÃcifiques à chaque "
-"outil seront dÃcrites avec l'outil. Vous trouverez les rÃglages actuels de "
-"l'outil dans une boÃte de dialogue Options des Outils que vous devriez "
-"rendre visible chaque fois que vous utilisez un outil (elles sont, par "
-"dÃfaut, arrimÃes sous la BoÃte à outils). Par souci d'uniformitÃ, les mÃmes "
-"options apparaissent pour tous les outils, mÃme si elles elles ne sont pas "
-"concernÃes."
+"Lorsque cette option est cochÃe apparaÃt une possibilità de rÃglage du rayon "
+"de l'arrondi des coins de la sÃlection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Options communes des outils de sÃlection"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Ãtendre depuis le centre"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est cochÃe, le point de dÃpart de la sÃlection lui sert "
+"de centre."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "SÃlection"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixà (tailles contraintes)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modes"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"La liste dÃroulante attenante vous permet d'imposer une forme gÃnÃrale à vos "
+"sÃlections de quatre maniÃres diffÃrentes."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proportions (SÃlection à main levÃe)"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
 msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
-"Le Mode dÃtermine la faÃon dont la sÃlection que vous crÃez sera combinÃe à "
-"une sÃlection existante. Ces fonctions peuvent aussi Ãtre rÃalisÃes avec les "
-"touches de contrÃle, comme nous l'avons vu plus haut."
+"Avec cette option <guilabel>Rapport L/H fixe</guilabel>, votre sÃlection "
+"aura une taille variable mais gardera un rapport constant entre la Largeur "
+"et la Hauteur, y compris pendant le redimensionnement. Par dÃfaut il est 1:1 "
+"(soit gÃnÃrateur d'un carrÃ), mais peut prendre une autre valeur qu'il "
+"suffit de fixer dans la boÃte de dessous. Les petites icÃnes portrait et "
+"paysage, Ã droite de la boÃte vous permettent de corriger le sens du rapport "
+"fixà si celui-ci ne correspond pas à votre souhait."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr ""
+"Avec l'option <guilabel>Largeur</guilabel>, toutes vos sÃlections auront une "
+"largeur fixe, dans l'unità de votre choix. Seule la hauteur sera variable."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr ""
+"Avec l'option <guilabel>Hauteur</guilabel>, toutes vos sÃlections auront une "
+"hauteur fixe, dans l'unità de votre choix. Seule la largeur sera variable."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr ""
+"Avec l'option <guilabel>Taille fixe</guilabel>, toutes vos sÃlections auront "
+"la taille fixe dÃfinie par <guilabel>Largeur</guilabel> et "
+"<guilabel>Hauteur</guilabel>, dans l'unità de votre choix (pas de variation "
+"possible)."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
 msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
-"Mode Remplace : la sÃlection existante sera dÃtruite et remplacÃe par la "
-"nouvelle."
+"Ces deux champs contiennent les coordonnÃes horizontale et verticale du coin "
+"en haut à gauche de la sÃlection. Vous pouvez les utiliser pour positionner "
+"avec prÃcision la sÃlection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
 msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"Mode Ajouter : la nouvelle sÃlection s'ajoute à la sÃlection courante si "
-"elle existe."
+"Ces deux champs contiennent la largeur et la hauteur de la sÃlection. Vous "
+"pouvez les utiliser pour ajuster avec prÃcision le taille de la sÃlection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
-msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
-msgstr ""
-"Mode Soustraire : la partie commune aux deux sÃlections est soustraite de la "
-"sÃlection existante."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Mise en Ãvidence"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(para)
 msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
 msgstr ""
-"Mode Intersection : la sÃlection rÃsultante sera la partie commune aux deux "
-"sÃlections."
+"Avec cette option cochÃe, la zone sÃlectionnÃe est mise en Ãvidence par un "
+"masque plus foncà qui entoure le rÃgion sÃlectionnÃe."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Lissage"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides de sÃlection"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "SÃlectionÂ: guides"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:392(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Guides de composition"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:394(para)
 msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
-"selection to be drawn more smoothly."
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
 msgstr ""
-"Cette option n'affecte que certains outils de sÃlection. Elle rÃduit le "
-"crÃnelage (\"marches d'escalier\") du tracà des bords de la sÃlection."
+"Dans cette zone vous pouvez choisir le type de guides qui vous convient pour "
+"crÃer et positionner plus aisÃment votre sÃlection en respectant les <ulink "
+"url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/R&#xE8;";
+"gles_de_composition_dans_la_peinture_occidentale\">RÃgles de composition</"
+"ulink>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Adoucir les bords"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Aucun guide"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Bords flous (SÃlections)"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Ligne de centre"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:409(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "RÃgle du tiers"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:412(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "RÃgle des cinquiÃmes"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sections d'or"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:418(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Lignes diagonales"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Six options sont disponiblesÂ: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "RÃduction automatique de la SÃlection"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
 msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
 msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> qui apparaÃt lorsque cette case est "
-"cochÃe, rÃgle la largeur en pixels de l'estompage des bords de la nouvelle "
-"sÃlection. Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article "
-"<link linkend=\"glossary-feathering\">Adoucir</link>."
+"En validant cette option, la nouvelle sÃlection sera automatiquement "
+"rÃtrÃcie à la forme rectangulaire la plus proche prÃsente dans le calque "
+"sÃlectionnÃ. Mais les rÃsultats peuvent Ãtre surprenants. Ils sont bons si "
+"la zone que vous voulez isoler est bien isolÃe sur un fond uni. La sÃlection "
+"rÃsultante n'aura pas forcÃment la mÃme forme que celle que vous avez tracÃe "
+"au dÃpart."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "RÃduction fusionnÃe"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </link> pour "
-"avoir de l'aide sur les options communes à tous ces outils. Seules les "
-"options spÃcifiques à cet outil sont dÃcrites ici."
+"Si l'option <guilabel>RÃduction fusionnÃe</guilabel> est validÃe, la "
+"<guilabel>RÃduction automatique</guilabel> utilisera l'information des "
+"pixels de tous les calques superposÃs, Ã condition qu'ils soient "
+"suffisamment transparents. Vous trouverez plus d'information dans le "
+"Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ãchantillonner "
+"sur tous les calques</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "SÃlection par couleur"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "SÃlection par couleur"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Ciseaux Intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Ciseaux Intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icÃne SÃlection par couleur dans la BoÃte à outils."
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icÃne des ciseaux magnÃtiques dans la BoÃte à outils."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
 msgstr ""
-"Cet outil sÃlectionne toutes les aires de mÃme couleur que le pixel cliquÃ, "
-"ou de couleur approchÃe selon un seuil, dans l'image ou le calque courant. "
-"Il ressemble à l'outil SÃlection contiguà (la Baguette magique), mais à la "
-"diffÃrence de celle-ci, il agit sur tous les points de l'image, mÃme s'ils "
-"ne sont pas contigus."
+"L'outil semi-automatique Ciseaux est trÃs pratique pour sÃlectionner des "
+"formes complexes. En cliquant, on dÃpose des points espacÃs, (appelÃs "
+"ancres, points ou nÅuds de contrÃle), sur le pourtour de la zone à "
+"sÃlectionner et l'outil cherche automatiquement à relier ces points entre "
+"eux en suivant la ligne de plus fort contraste. Un peu de pratique est "
+"nÃcessaire pour placer correctement les points afin d'Ãviter que les "
+"liaisons ne se fassent au cordeau."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Activation de l'outil"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"L'outil SÃlection par couleur peut Ãtre appelà de diffÃrentes maniÃresÂ:"
+"L'outil SÃlection Rectangulaire peut Ãtre appelà de diffÃrentes maniÃresÂ:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Ã partir de la barre des menus de l'imageÂ: <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sÃlection</guisubmenu><guimenuitem>SÃlection "
-"par couleur</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sÃlection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
+"Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "en cliquant sur l'icÃne de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à "
-"outils,"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Le comportement par dÃfaut des touches <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est dÃcrit dans <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> pour tous les outils de sÃlection."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
-"Cet outil n'a pas de touches de contrÃle particuliÃres. Il ne possÃde que "
-"les touches de contrÃle communes. Voir <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Outils de sÃlection</link>."
+"Il y a toutefois une touche de contrÃle qui a un comportement particulier "
+"quand vous l'utilisez pour modifier une sÃlection, c'est <emphasis>aprÃs</"
+"emphasis> avoir ajoutà le premier nÅudÂ: "
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
-msgid "Handling tool"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"Par dÃfaut, la fonction <emphasis>accrochage automatique</emphasis> est "
+"activÃeÂ: si vous cliquez-glissez, l'outil trouve la limite de plus fort "
+"contraste de couleur pour s'y accrocher."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Le fait d'appuyer sur <keycap>Maj</keycap> dÃsactive cette fonction et le "
+"nÅud de contrÃle sera placà à la position du pointeur de la souris."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+msgid "Tool handling"
 msgstr "Manipulation de l'outil"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
 msgstr ""
-"L'outil de sÃlection par couleur en action : les points sÃlectionnÃs sont ne "
-"sont pas forcÃment contigus."
+"Malheureusement, il semble y avoir quelques problÃmes dans l'algorithme de "
+"cet outil concernant l'adaptation au contour. Vous aurez donc souvent à "
+"effectuer un dÃtourage complÃmentaire en vous aidant du <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Masque rapide</link>. En gÃnÃral, les utilisateurs trouvent que "
+"l'outil Chemin est plus pratique, mÃme s'il ne dispose pas de la capacità "
+"d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste jusqu'Ã ce que vous "
+"le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe quand."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
-"Comme avec la baguette magique, la sÃlection dÃmarre dÃs que vous avez "
-"cliquÃ, avec pour rÃfÃrence le premier pixel cliquÃ. Si vous faites un "
-"cliquer-glisser, vous modifiez le seuil de sÃlection, comme pour la baguette "
-"magique."
+"Comme indiquà auparavant, en cliquant avec cet outil on dÃpose des points "
+"par lesquels va passer le contour de la sÃlection finale. Pendant la "
+"crÃation on peut dÃplacer tous les points crÃÃs en cliquant dessus à "
+"l'exception du premier et du dernier. On ferme la courbe en plaÃant le point "
+"d'arrivÃe sur le point de dÃpart. Quand elle est fermÃe, le curseur prend "
+"une forme diffÃrente selon qu'il se trouve en dedans <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon> , sur le bord "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></"
+"guiicon> ou en dehors de la sÃlection <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>.Vous pouvez ajuster la "
+"sÃlection en crÃant de nouveaux points de contrÃle ou en faisant glisser un "
+"des points existants, y compris alors le point de dÃpart (alors confondu "
+"avec celui de fin). On valide la sÃlection en cliquant dedans."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
 msgid ""
-"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
-"Pour dÃplacer la sÃlection, voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">DÃplacer les sÃlections</link> ."
+"Ã noter qu'on ne peut avoir qu'une seule sÃlection ; si vous validez une "
+"seconde sÃlection, celle-ci remplacera la premiÃre qui sera sera effacÃe."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sÃlection par couleur"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
+msgstr ""
+"Faites bien attention à ne pas cliquer à l'intÃrieur de la courbe avant "
+"d'avoir fini de l'ajuster. Une fois qu'elle est transformÃe en sÃlection, la "
+"commande d'annulation efface tout et vous ramÃne à votre point de dÃpart. "
+"Veillez aussi à ne pas sÃlectionner un autre outil, sous peine de perdre "
+"votre travail. Il vous reste nÃanmoins la possibilità de transformer votre "
+"courbe fermÃe en chemin et de la retravailler avec l'outil Chemins."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Pour dÃplacer la sÃlection, voir <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">DÃplacer les sÃlections</link>"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Options communes aux sÃlections"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
-msgid "Similar colors"
-msgstr "Recherche de couleurs similaires"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Options des outils pour les ciseaux intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
-msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
-msgstr ""
-"Les quatre derniÃres options listÃes fonctionnent exactement de la mÃme "
-"maniÃre que pour l'outil Baguette magique que vous pouvez consulter à <xref "
-"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "ModeÂ; Lissage ; Adoucir les bords"
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Contour interactif"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
 msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sÃlection</link> pour les "
-"touches de contrÃle communes à tous les outils de sÃlection. Seules les "
-"fonctions propres à cet outil de sÃlection seront dÃcrites ici."
+"Si cette option est activÃe, la ligne entre le point cliquà et le point "
+"prÃcÃdent vous indiquera le contour de sÃlection avant de relÃcher le bouton "
+"de la souris. Si l'option n'est pas activÃe, cette ligne sera droite et le "
+"contour de sÃlection ne s'inscrira qu'aprÃs avoir relÃchà le bouton de la "
+"souris, ce qui n'est intÃressant qu'en cas d'ordinateur lent."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -776,6 +1012,13 @@ msgstr ""
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>U</keycap>."
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Touches de contrÃle (Par dÃfaut)"
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
@@ -786,13 +1029,6 @@ msgstr ""
 "seulement celles qui s'appliquent à tous les outils de sÃlection. Voyez "
 "<link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sÃlection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Manipulation de l'outil"
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr ""
@@ -816,6 +1052,15 @@ msgstr ""
 "dÃplacement, et plus grande est l'aire sÃlectionnÃe. De mÃme, vous pourrez "
 "rÃduire la sÃlection par un cliquer-glisser vers le haut ou vers la gauche."
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Pour dÃplacer la sÃlection, voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">DÃplacer les sÃlections</link> ."
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Les options de l'outil de sÃlection contiguÃ"
@@ -919,218 +1164,181 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "SÃlection Elliptique"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "SÃlection à main levÃe (lasso)"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "EllipseÂ: sÃlection"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "SÃlection à main levÃe"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "SÃlection Elliptique"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "SÃlection Polygonale"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icÃne SÃlection Elliptique dans la BoÃte à outils."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lasso"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
-msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"L'outil de SÃlection Elliptique sÃlectionne une rÃgion elliptique ou "
-"circulaire par cliquer-glisser du bouton gauche de la souris sur le calque "
-"actif. La sÃlection devient active dÃs qu'on relÃche le bouton de la souris. "
-"On peut la supprimer en cliquant en dehors de la sÃlection."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil SÃlection à main levÃe dans la BoÃte à outils"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr ""
-"Cet outil peut aussi Ãtre utilisà pour crÃer un objet de forme elliptique "
-"dans l'image, en le remplissant à l'aide de l'outil <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">Remplissage</link>. Si vous ne voulez conserver que le "
-"contour elliptique, utilisez l'option <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">Tracer la SÃlection</link> du menu d'image. Vous pouvez aussi dessiner "
-"deux sÃlections concentriques et soustraire la sÃlection intÃrieure, ne "
-"laissant ainsi qu'un anneau. La commande <menuchoice><guimenu>SÃlection</"
-"guimenu><guimenuitem>Bordure...</guimenuitem></menuchoice> rend cela plus "
-"facile."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
 msgstr ""
-"L'outil SÃlection Elliptique peut Ãtre appelà de diffÃrentes maniÃresÂ:"
+"L'outil de SÃlection à main levÃe, encore appelà <emphasis>lasso</emphasis>, "
+"permet de sÃlectionner librement avec la souris, dans un calque ou une "
+"image, une aire particuliÃre sur laquelle travailler. Si vous laissez votre "
+"sÃlection ouverte, GIMP la fermera pour vous, en ligne droite. C'est un "
+"outil de sÃlection assez grossiÃre, meilleure si vous disposez d'une "
+"tablette graphique. Les utilisateurs expÃrimentÃs pensent qu'on a intÃrÃt à "
+"commencer par le lasso et à utiliser ensuite un <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">Masque rapide</link> pour fignoler les dÃtails."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ã partir de la barre des menus de l'imageÂ: <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sÃlection</guisubmenu><guimenuitem>SÃlection "
-"Elliptique</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr "en cliquant sur l'icÃne <placeholder-1/> dans la BoÃte à outils,"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Touches de contrÃle"
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Free Selection</quote>"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
 msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
 msgstr ""
-"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir la pression "
-"<emphasis>aprÃs</emphasis> avoir commencà la crÃation de la sÃlection "
-"elliptique, centrera celle-ci sur le point de dÃpart du cliquer-glisser du "
-"bouton gauche de la souris. Habituellement, la sÃlection est crÃÃe en "
-"utilisant ce point comme coin du rectangle encadrant l'ellipse. Notez que si "
-"vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>avant</emphasis> de "
-"dÃmarrer la sÃlection, celle-ci sera soustraite de la sÃlection existante."
+"L'outil SÃlection à main levÃe est plus facile à utiliser avec une tablette "
+"graphique qu'avec la souris."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15Â."
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>pendant</"
-"emphasis> la crÃation de la sÃlection, celle-ci prendra la forme d'un "
-"cercle. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Maj</keycap> avant de dÃmarrer "
-"la sÃlection, elle sera ajoutÃe à la sÃlection existante."
+" Une nouvelle possibilità est apparue avec GIMP-2.6Â: la sÃlection "
+"polygonale. Au lieu de cliquer-glisser pour tracer la sÃlection à main "
+"levÃe, cliquez seulement. Cela crÃe un point d'ancrage. Le fait de dÃplacer "
+"le pointeur de la souris dessine alors une ligne avec un nouveau point "
+"d'ancrage que vous pouvez dÃplacer tant que vous ne cliquez pas à nouveau "
+"(le pointeur est alors accompagnà de la croix de dÃplacement). En cliquant à "
+"nouveau, vous ancrez ce point et un segment est crÃÃ. En appuyant sur "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, vous forcez les dÃplacements angulaires à se faire "
+"par pas de 15Â."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
-msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
 msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap></keycombo> vous donne une sÃlection circulaire centrÃe sur le point "
-"de dÃpart."
+"Ainsi, vous pouvez mÃlanger des segments à main levÃe et des segments "
+"polygonaux."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Un exemple de sÃlection elliptique."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "MÃlange de segments à main levÃe et de segments polygonaux"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"L'outil SÃlection à main levÃe peut Ãtre appelà de diffÃrentes maniÃresÂ:"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Lorsque cet outil est sÃlectionnÃ, le pointeur de la souris est accompagnà "
-"d'une icÃne de cercleÂdÃs qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet "
-"de tracer une ellipse (ou un cercle) contenue dans une boÃte rectangulaire. "
-"Lorsque le bouton de la souris est relÃchÃ, la sÃlection elliptique est "
-"dÃlimitÃe par des pointillÃs qui se dÃplacent autour de celle-ci. Il n'est "
-"pas nÃcessaire d'ajuster rigoureusement la sÃlection, celle-ci peut "
-"facilement Ãtre redimensionnÃe et dÃplacÃe par la suite."
+"Ã partir de la barre des menus de l'imageÂ: <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sÃlection</guisubmenu><guimenuitem>SÃlection à "
+"main levÃe</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
-"sÃlection. Les diffÃrents aspects du pointeur de la souris concernant la "
-"modification de la taille de la sÃlection sont les mÃmes que pour l'outil de "
-"sÃlection rectangulaire et la manipulation de cet outil se fait exactement "
-"de la mÃme faÃon. On pourra donc utilement se reporter à <link linkend="
-"\"tool-rect-select-manip\"> Manipulation de l'outil</link> relatif à la "
-"sÃlection rectangulaire."
+"en cliquant sur l'icÃne de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sÃlection elliptique."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "ModeÂ; Lissage ; Adoucir les bords"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"L'outil de SÃlection à main levÃe n'a pas de touches de contrÃle "
+"particuliÃre, mais dispose de celles qui sont communes à toutes les "
+"sÃlections. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </"
+"link> pour plus de dÃtails."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Toutes autres options"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "SÃlection rapide à l'aide de l'outil de sÃlection à main levÃe."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sÃlection à main levÃe"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Toutes les autres options fonctionnent de faÃon tout à fait semblable à ce "
-"qui a dÃjà Ãtà dÃcrit pour la sÃlection rectangulaire ; vous pouvez donc, si "
-"nÃcessaire, vous reporter à <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
+"L'outil SÃlection à main levÃe n'a pas d'options particuliÃres. Il ne "
+"possÃde que des options communes à tous. Voir <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Fonctions communes</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1421,1066 +1629,856 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
 msgid ""
 "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-"separated, are selected."
-msgstr ""
-"Ici l'option Contiguà n'est pas cochÃe : Les deux zones de mÃme couleurs, "
-"bien que sÃparÃes, sont sÃlectionnÃes."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
-msgid "Interactive refinement"
-msgstr "Affinage interactif"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
-msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
-msgstr ""
-"Vous disposez là de quelques options pour agir plus prÃcisÃment sur votre "
-"sÃlection:"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
-msgid "Mark foreground"
-msgstr "Marquer le Premier-plan"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
-msgid ""
-"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
-"covered by the painted line will be used for extraction."
-msgstr ""
-"C'est l'option par dÃfaut. La couleur utilisÃe pour tracer la ligne est la "
-"couleur de premier-plan de la BoÃte à Outils. Les couleurs recouvertes par "
-"le trait de pinceau seront utilisÃes pour l'extraction."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
-msgid "Mark background"
-msgstr "Marquer l' ArriÃre-plan"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
-msgid ""
-"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
-"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
-"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
-"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
-"quote> pixels will NOT be extracted."
-msgstr ""
-"Vous accÃdez à cette option soit en cliquant sur le bouton-radio "
-"correspondant ou plus simplement en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
-"keycap>. Le pointeur de la souris s'accompagne alors d'une petite icÃne en "
-"forme de gomme. La couleur utilisÃe est la couleur d'arriÃre-plan de la "
-"BoÃte à Outils et les pixels de la sÃlection ayant la mÃme couleur que les "
-"pixels <quote>gommÃs</quote> NE SERONT PAS extraits."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
-msgid "Small brush / Large brush"
-msgstr "Petite brosse / Grande brosse"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
-msgid ""
-"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
-"small brush fits well thin details."
-msgstr ""
-"Ce curseur vous permet d'adapter la taille de la brosse servant à tracer la "
-"ligne. Une petite brosse vous permet de sÃlectionner de fins dÃtails."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Lissage (Reprisage)"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
-msgid ""
-"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
-"in the selection."
-msgstr ""
-"Les petites valeurs donnent une bordure de sÃlection plus nette, mais "
-"risquent d'introduire des trous dans la sÃlection."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
-msgid "Preview color"
-msgstr "Couleur d'aperÃu"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
-msgid ""
-"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir entre trois couleurs, Rouge, Vert et Bleu pour masquer "
-"l'arriÃre-plan de l'image."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
-msgid "Color Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità à la couleur"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
-msgid ""
-"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
-msgstr ""
-"Cette option utilise le modÃle de couleur L*a*b. Voir <link linkend="
-"\"glossary-lab\">L*a*b</link> dans le Glossaire. Si votre image contient "
-"beaucoup de pixels de la mÃme couleur en diffÃrents tons qui risquent de ne "
-"pas Ãtre tous recouverts par la ligne tracÃe, vous pouvez accroÃtre la "
-"sensibilità de la sÃlection à cette couleur."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "SÃlection à main levÃe (lasso)"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "SÃlection à main levÃe"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "SÃlection Polygonale"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Lasso"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil SÃlection à main levÃe dans la BoÃte à outils"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr ""
-"L'outil de SÃlection à main levÃe, encore appelà <emphasis>lasso</emphasis>, "
-"permet de sÃlectionner librement avec la souris, dans un calque ou une "
-"image, une aire particuliÃre sur laquelle travailler. Si vous laissez votre "
-"sÃlection ouverte, GIMP la fermera pour vous, en ligne droite. C'est un "
-"outil de sÃlection assez grossiÃre, meilleure si vous disposez d'une "
-"tablette graphique. Les utilisateurs expÃrimentÃs pensent qu'on a intÃrÃt à "
-"commencer par le lasso et à utiliser ensuite un <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">Masque rapide</link> pour fignoler les dÃtails."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
-msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Free Selection</quote>"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
-msgstr ""
-"L'outil SÃlection à main levÃe est plus facile à utiliser avec une tablette "
-"graphique qu'avec la souris."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
-msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15Â."
-msgstr ""
-" Une nouvelle possibilità est apparue avec GIMP-2.6Â: la sÃlection "
-"polygonale. Au lieu de cliquer-glisser pour tracer la sÃlection à main "
-"levÃe, cliquez seulement. Cela crÃe un point d'ancrage. Le fait de dÃplacer "
-"le pointeur de la souris dessine alors une ligne avec un nouveau point "
-"d'ancrage que vous pouvez dÃplacer tant que vous ne cliquez pas à nouveau "
-"(le pointeur est alors accompagnà de la croix de dÃplacement). En cliquant à "
-"nouveau, vous ancrez ce point et un segment est crÃÃ. En appuyant sur "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, vous forcez les dÃplacements angulaires à se faire "
-"par pas de 15Â."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
-msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+"separated, are selected."
 msgstr ""
-"Ainsi, vous pouvez mÃlanger des segments à main levÃe et des segments "
-"polygonaux."
+"Ici l'option Contiguà n'est pas cochÃe : Les deux zones de mÃme couleurs, "
+"bien que sÃparÃes, sont sÃlectionnÃes."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "MÃlange de segments à main levÃe et de segments polygonaux"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr "Affinage interactif"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
 msgstr ""
-"L'outil SÃlection à main levÃe peut Ãtre appelà de diffÃrentes maniÃresÂ:"
+"Vous disposez là de quelques options pour agir plus prÃcisÃment sur votre "
+"sÃlection:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Marquer le Premier-plan"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
 msgstr ""
-"Ã partir de la barre des menus de l'imageÂ: <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sÃlection</guisubmenu><guimenuitem>SÃlection à "
-"main levÃe</guimenuitem></menuchoice>"
+"C'est l'option par dÃfaut. La couleur utilisÃe pour tracer la ligne est la "
+"couleur de premier-plan de la BoÃte à Outils. Les couleurs recouvertes par "
+"le trait de pinceau seront utilisÃes pour l'extraction."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr "Marquer l' ArriÃre-plan"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icÃne de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outils,"
+"Vous accÃdez à cette option soit en cliquant sur le bouton-radio "
+"correspondant ou plus simplement en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
+"keycap>. Le pointeur de la souris s'accompagne alors d'une petite icÃne en "
+"forme de gomme. La couleur utilisÃe est la couleur d'arriÃre-plan de la "
+"BoÃte à Outils et les pixels de la sÃlection ayant la mÃme couleur que les "
+"pixels <quote>gommÃs</quote> NE SERONT PAS extraits."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>F</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr "Petite brosse / Grande brosse"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
 msgstr ""
-"L'outil de SÃlection à main levÃe n'a pas de touches de contrÃle "
-"particuliÃre, mais dispose de celles qui sont communes à toutes les "
-"sÃlections. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </"
-"link> pour plus de dÃtails."
+"Ce curseur vous permet d'adapter la taille de la brosse servant à tracer la "
+"ligne. Une petite brosse vous permet de sÃlectionner de fins dÃtails."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Lissage (Reprisage)"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection."
 msgstr ""
-"Pour dÃplacer la sÃlection, voir <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">DÃplacer les sÃlections</link>"
+"Les petites valeurs donnent une bordure de sÃlection plus nette, mais "
+"risquent d'introduire des trous dans la sÃlection."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "SÃlection rapide à l'aide de l'outil de sÃlection à main levÃe."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr "Couleur d'aperÃu"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sÃlection à main levÃe"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir entre trois couleurs, Rouge, Vert et Bleu pour masquer "
+"l'arriÃre-plan de l'image."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "Sensibilità à la couleur"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
 msgstr ""
-"L'outil SÃlection à main levÃe n'a pas d'options particuliÃres. Il ne "
-"possÃde que des options communes à tous. Voir <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Fonctions communes</link>."
+"Cette option utilise le modÃle de couleur L*a*b. Voir <link linkend="
+"\"glossary-lab\">L*a*b</link> dans le Glossaire. Si votre image contient "
+"beaucoup de pixels de la mÃme couleur en diffÃrents tons qui risquent de ne "
+"pas Ãtre tous recouverts par la ligne tracÃe, vous pouvez accroÃtre la "
+"sensibilità de la sÃlection à cette couleur."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "SÃlection Rectangulaire"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "SÃlection Elliptique"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "SÃlection Rectangulaire"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "EllipseÂ: sÃlection"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil SÃlection rectangulaire dans la BoÃte à outils"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "SÃlection Elliptique"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icÃne SÃlection Elliptique dans la BoÃte à outils."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"L'outil de SÃlection Rectangulaire sert à sÃlectionner une rÃgion "
-"rectangulaire du calque actif avec la souris, en exÃcutant un glisser tout "
-"en maintenant l'appui sur le bouton gauche. DÃs que vous relÃchez le bouton, "
-"la sÃlection est activÃe et sa bordure est marquÃe de pointillÃs mobiles. "
-"Vous pouvez annuler la sÃlection en cliquant sur le canevas en dehors de la "
-"sÃlection. Pour plus de dÃtails sur la faÃon d'utiliser les sÃlections, "
-"voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">SÃlections</link> et <link "
-"linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes aux outils</link>."
+"L'outil de SÃlection Elliptique sÃlectionne une rÃgion elliptique ou "
+"circulaire par cliquer-glisser du bouton gauche de la souris sur le calque "
+"actif. La sÃlection devient active dÃs qu'on relÃche le bouton de la souris. "
+"On peut la supprimer en cliquant en dehors de la sÃlection."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
 msgstr ""
-"Cet outil peut aussi servir à dessiner un rectangle vide ou plein. Pour "
-"crÃer un rectangle plein, tracez simplement la sÃlection et remplissez-la de "
-"couleur avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Remplissage</"
-"link>. Pour crÃer un contour rectangulaire, <quote>tracez</quote> la "
-"sÃlection rectangulaire avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">Tracer la sÃlection</link>."
+"Cet outil peut aussi Ãtre utilisà pour crÃer un objet de forme elliptique "
+"dans l'image, en le remplissant à l'aide de l'outil <link linkend=\"gimp-"
+"tool-bucket-fill\">Remplissage</link>. Si vous ne voulez conserver que le "
+"contour elliptique, utilisez l'option <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">Tracer la SÃlection</link> du menu d'image. Vous pouvez aussi dessiner "
+"deux sÃlections concentriques et soustraire la sÃlection intÃrieure, ne "
+"laissant ainsi qu'un anneau. La commande <menuchoice><guimenu>SÃlection</"
+"guimenu><guimenuitem>Bordure...</guimenuitem></menuchoice> rend cela plus "
+"facile."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil Cisaillement peut Ãtre appelà de diffÃrentes maniÃresÂ:"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"L'outil SÃlection Elliptique peut Ãtre appelà de diffÃrentes maniÃresÂ:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "Ã partir de la barre des menus de l'imageÂ: <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guisubmenu>Outils de sÃlection</guisubmenu><guimenuitem>SÃlection "
-"Rectangulaire</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Elliptique</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "en cliquant sur l'icÃne <placeholder-1/> dans la BoÃte à outils,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icÃne de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outils,"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>R</keycap>."
+"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir la pression "
+"<emphasis>aprÃs</emphasis> avoir commencà la crÃation de la sÃlection "
+"elliptique, centrera celle-ci sur le point de dÃpart du cliquer-glisser du "
+"bouton gauche de la souris. Habituellement, la sÃlection est crÃÃe en "
+"utilisant ce point comme coin du rectangle encadrant l'ellipse. Notez que si "
+"vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>avant</emphasis> de "
+"dÃmarrer la sÃlection, celle-ci sera soustraite de la sÃlection existante."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
 msgstr ""
-"Appuyer sur <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir cette pression aprÃs avoir "
-"dÃmarrà votre sÃlection, centrera celle-ci sur le point de dÃpart du cliquer-"
-"glisser du bouton gauche de la souris. Normalement, ce point de dÃpart "
-"dÃtermine un coin. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> avant "
-"de dÃmarrer votre sÃlection, la sÃlection rÃsultante sera soustraite de la "
-"sÃlection existante. D'ailleurs le pointeur de la souris devient "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png"
-"\"/></guiicon>"
+"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>pendant</"
+"emphasis> la crÃation de la sÃlection, celle-ci prendra la forme d'un "
+"cercle. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Maj</keycap> avant de dÃmarrer "
+"la sÃlection, elle sera ajoutÃe à la sÃlection existante."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
 msgstr ""
-"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>avant </emphasis> de "
-"commencer votre sÃlection, vous placez celle-ci en mode Addition : le "
-"pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-plus.png\"/></guiicon> et la nouvelle sÃlection sera ajoutÃe à "
-"la prÃcÃdente."
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap></keycombo> vous donne une sÃlection circulaire centrÃe sur le point "
+"de dÃpart."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Un exemple de sÃlection elliptique."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>aprÃs</emphasis> "
-"avoir dÃmarrÃ, votre sÃlection bascule sur l'option <guilabel>FixÃ</"
-"guilabel>. S'il s'agit d'une premiÃre sÃlection, elle prendra la forme d'un "
-"carrÃ. Par la suite, avec l'option Proportions par dÃfaut, la nouvelle "
-"sÃlection sera crÃÃe en respectant les proportions de la sÃlection "
-"prÃcÃdente."
+"Lorsque cet outil est sÃlectionnÃ, le pointeur de la souris est accompagnà "
+"d'une icÃne de cercleÂdÃs qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet "
+"de tracer une ellipse (ou un cercle) contenue dans une boÃte rectangulaire. "
+"Lorsque le bouton de la souris est relÃchÃ, la sÃlection elliptique est "
+"dÃlimitÃe par des pointillÃs qui se dÃplacent autour de celle-ci. Il n'est "
+"pas nÃcessaire d'ajuster rigoureusement la sÃlection, celle-ci peut "
+"facilement Ãtre redimensionnÃe et dÃplacÃe par la suite."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
 msgstr ""
-"La combinaison des 2 touches <emphasis>aprÃs</emphasis> avoir dÃmarrà votre "
-"sÃlection, combine les deux actions, crÃant une sÃlection carrÃe centrÃe sur "
-"le point de dÃpart. Notez que si vous appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> avant de dÃmarrer votre sÃlection, la "
-"sÃlection rÃsultante correspondra à l'intersection (partie commune) de la "
-"nouvelle sÃlection avec la sÃlection existante.ÂD'ailleurs le pointeur de la "
-"souris devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
+"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
+"sÃlection. Les diffÃrents aspects du pointeur de la souris concernant la "
+"modification de la taille de la sÃlection sont les mÃmes que pour l'outil de "
+"sÃlection rectangulaire et la manipulation de cet outil se fait exactement "
+"de la mÃme faÃon. On pourra donc utilement se reporter à <link linkend="
+"\"tool-rect-select-manip\"> Manipulation de l'outil</link> relatif à la "
+"sÃlection rectangulaire."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Manipulation de l'outil"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sÃlection elliptique."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Un exemple de sÃlection rectangulaire."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Toutes autres options"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
 msgstr ""
-"Lorsque cet outil est sÃlectionnÃ, le pointeur de la souris prend la formeÂ: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"dÃs qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet de tracer une forme "
-"rectangulaire (ou carrÃe). Lorsque le bouton de la souris est relÃchÃ, la "
-"sÃlection est dÃlimitÃe par des pointillÃs qui se dÃplacent autour de celle-"
-"ci. Il n'est pas nÃcessaire d'ajuster rigoureusement la sÃlection, celle-ci "
-"peut facilement Ãtre redimensionnÃe et dÃplacÃe par la suite."
+"Toutes les autres options fonctionnent de faÃon tout à fait semblable à ce "
+"qui a dÃjà Ãtà dÃcrit pour la sÃlection rectangulaire ; vous pouvez donc, si "
+"nÃcessaire, vous reporter à <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
-msgstr ""
-"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
-"sÃlectionÂ:"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
 msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
-msgstr ""
-"- en dehors de celle-ci, il reprend l'aspect prÃcÃdent, ce qui autorise une "
-"nouvelle sÃlection qui Ãvidemment effacera la prÃcÃdente si elle n'est pas "
-"accompagnÃe d'un combinaison de touche permettant l'addition ou la "
-"soustraction des sÃlections comme dÃcrit dans le paragraphe prÃcÃdent."
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
 msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
-msgstr ""
-"- dans les parties pÃriphÃriques de la sÃlection, le curseur prend des "
-"formes variÃes en passant au dessus de zones rectangulaires, sensiblesÂet "
-"clairement dÃlimitÃesÂ; celles-ci permettent des actions de "
-"redimensionnement semblables à celles que l'on peut faire avec les "
-"<quote>poignÃes</quote> que l'on trouve dans d'autres logiciels. Dans les "
-"coins de la sÃlection, le curseur prend un aspect adaptà à la situationÂ; "
-"pour le coin infÃrieur droit, par exemple, il devient Â: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
-"guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser agrandir ou diminuer la taille "
-"de la sÃlection. Dans les parties mÃdianes, latÃrales, supÃrieures et "
-"infÃrieures de la sÃlection, le curseur prend Ãgalement des formes variÃes "
-"en passant au dessus de ces zones mÃdianes, sensibles et clairement "
-"dÃlimitÃes. Comme prÃcÃdemment l'aspect est adaptà à la situation. Pour la "
-"partie latÃrale droite par exemple le curseur prend la formeÂ: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
-"On peut alors par cliquer-glisser augmenter ou diminuer la taille de la "
-"sÃlection en dÃplaÃant la limite choisie."
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
 msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"- dans la partie centrale de la sÃlection, le curseur prend l'aspect "
-"habituel de manipulation d'objetÂ: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser "
-"dÃplacer l'ensemble de la sÃlection."
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
 msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"D'autre part, si vous n'avez pas dÃcochà l'option <guilabel>Mise en "
-"Ãvidence</guilabel>, votre travail de positionnement sera facilitÃ, car ce "
-"qui est extÃrieur à la sÃlection sera assombri par un masque plus foncÃ, "
-"faisant ainsi apparaÃtre plus nettement ce qui est à l'intÃrieur."
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Fonctions communes"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "SÃlections"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
 msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
 msgstr ""
-"En utilisant les touches de dÃplacement du clavier vous pouvez dÃplacer la "
-"sÃlection ou en modifier la taille pixel par pixel. En combinant ces touches "
-"avec <keycap>Maj</keycap> vous pouvez effectuer des bonds de 25 pixels."
+"Les outils de sÃlection servent à sÃlectionner des zones du calque actif de "
+"faÃon à y travailler sans affecter la partie non sÃlectionnÃe. Chaque outil "
+"a ses propres caractÃristiques mais les outils de sÃlection ont en commun un "
+"certain nombre d'options. Ces options communes sont dÃcrites iciÂ; les "
+"variations seront expliquÃes pour chaque outil en particulier. Si vous avez "
+"besoin de savoir ce qu'est une sÃlection et comment Ãa marche, voyez <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">SÃlection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Zones sensibles de sÃlection"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Il y a sept outils de sÃlectionÂ:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr "SÃlection rectangulaire"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr "SÃlection elliptique"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
 msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
-msgstr ""
-"Vue des diffÃrentes formes prises par le curseur suivant son positionnement "
-"par rapport à la zone de sÃlection."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr "SÃlection à main levÃe (le Lasso)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
 msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
-msgstr ""
-"AprÃs avoir crÃà et modifià une sÃlection, vous devrez valider le tout. Vous "
-"pouvez le faire par un simple clic sur la sÃlection, en appuyant sur la "
-"touche <keycap>EntrÃe</keycap> ou encore en utilisant un outil de peinture."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr "SÃlection de rÃgions contiguÃs (La Baguette magique)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Options"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr "SÃlection par couleur"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sÃlection rectangulaire."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr "Ciseaux intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Coins arrondis"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr "Extraction de Premier-plan"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochÃe apparaÃt une possibilità de rÃglage du rayon "
-"de l'arrondi des coins de la sÃlection."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Ãtendre depuis le centre"
+"D'une certaine faÃon, on peut voir l'outil Chemins comme un outil de "
+"sÃlection puisque tout chemin fermà peut Ãtre transformà en sÃlection. Il "
+"peut aussi faire beaucoup de choses, diffÃrentes de ce que font les vrais "
+"outils de sÃlection."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochÃe, le point de dÃpart de la sÃlection lui sert "
-"de centre."
+"Le comportement des outils de sÃlection est modifià si vous appuyez sur les "
+"touches <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> "
+"pendant leur utilisation."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixà (tailles contraintes)"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs expÃrimentÃs aiment bien les touches de contrÃle, mais les "
+"novices les trouvent compliquÃes. Heureusement, il est possible la plupart "
+"du temps d'utiliser les boutons Mode (dÃcrits plus bas) Ã la place de ces "
+"touches."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
 msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"La liste dÃroulante attenante vous permet d'imposer une forme gÃnÃrale à vos "
-"sÃlections de quatre maniÃres diffÃrentes."
+"Lors de la crÃation d'une sÃlection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
+"avoir deux actions diffÃrentes selon la faÃon dont vous l'utilisezÂ:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proportions (SÃlection à main levÃe)"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Le fait d'appuyer sur la touche Ctrl <emphasis>aprÃs avoir cliquà pour "
+"dÃbuter la crÃation d'une sÃlection</emphasis> active l'option "
+"<quote>Ãtendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l'appui."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
 msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
 msgstr ""
-"Avec cette option <guilabel>Rapport L/H fixe</guilabel>, votre sÃlection "
-"aura une taille variable mais gardera un rapport constant entre la Largeur "
-"et la Hauteur, y compris pendant le redimensionnement. Par dÃfaut il est 1:1 "
-"(soit gÃnÃrateur d'un carrÃ), mais peut prendre une autre valeur qu'il "
-"suffit de fixer dans la boÃte de dessous. Les petites icÃnes portrait et "
-"paysage, Ã droite de la boÃte vous permettent de corriger le sens du rapport "
-"fixà si celui-ci ne correspond pas à votre souhait."
+"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>avant de tracer "
+"une sÃlection</emphasis>, votre nouvelle sÃlection passera en mode "
+"Soustraction. Cette nouvelle sÃlection sera donc soustraite d'une sÃlection "
+"existante dÃs que vous relÃcherez le bouton de la souris, pour autant "
+"qu'elles aient des pixels en commun."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
 msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Largeur</guilabel>, toutes vos sÃlections auront une "
-"largeur fixe, dans l'unità de votre choix. Seule la hauteur sera variable."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+"Voir la section <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">DÃplacer une "
+"sÃlection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Hauteur</guilabel>, toutes vos sÃlections auront une "
-"hauteur fixe, dans l'unità de votre choix. Seule la largeur sera variable."
+"Lors de la crÃation d'une sÃlection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
+"avoir deux actions diffÃrentes selon la faÃon dont vous l'utilisezÂ:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Si vous maintenez l'appui sur la touche <emphasis>avant de cliquer</"
+"emphasis> pour tracer la sÃlection, cette sÃlection sera en mode "
+"<emphasis>Addition</emphasis> tant que la touche restera enfoncÃe. Cette "
+"nouvelle sÃlection sera donc ajoutÃe à une sÃlection existante dÃs que vous "
+"relÃcherez le bouton de la souris, pour autant qu'elles aient des pixels en "
+"commun."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
 msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Taille fixe</guilabel>, toutes vos sÃlections auront "
-"la taille fixe dÃfinie par <guilabel>Largeur</guilabel> et "
-"<guilabel>Hauteur</guilabel>, dans l'unità de votre choix (pas de variation "
-"possible)."
+"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>aprÃs avoir "
+"cliquÃ</emphasis> pour dÃmarrer la sÃlection, l'effet dÃpendra de l'outil "
+"utilisà tant que persistera l'appui sur la toucheÂ: par exemple la sÃlection "
+"sera carrÃe avec l'outil SÃlection Rectangulaire ou un cercle avec la "
+"SÃlection Elliptique."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap></keycombo> permet de rÃaliser plusieurs choses. D'abord, la "
+"sÃlection passera en mode intersection. La sÃlection rÃsultante contiendra "
+"la partie commune (intersection) aux deux sÃlections (celle qui existait "
+"dÃjà et la nouvelle). C'est un bon exercice que de tester les diffÃrentes "
+"combinaisons possibles en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en relÃchant l'une ou l'autre "
+"avant de relÃcher le <mousebutton>bouton gauche</mousebutton> de la souris."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Touches de contrÃle pour dÃplacer les sÃlections"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
-"Ces deux champs contiennent les coordonnÃes horizontale et verticale du coin "
-"en haut à gauche de la sÃlection. Vous pouvez les utiliser pour positionner "
-"avec prÃcision la sÃlection."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Cliquer-glisser</"
+"keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Cliquer-glisser</keycap></keycombo> sont utilisÃes pour "
+"dÃplacer une sÃlection. Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">DÃplacer les sÃlections</link>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barre d'espace"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"Ces deux champs contiennent la largeur et la hauteur de la sÃlection. Vous "
-"pouvez les utiliser pour ajuster avec prÃcision le taille de la sÃlection."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Mise en Ãvidence"
+"Si vous appuyez sur la <keycap>Barre d'espace</keycap> pendant l'utilisation "
+"d'un outil de sÃlection, l'outil se transforme en croix de Navigation aussi "
+"longtemps que vous appuyez sur la barre. Cela vous permet de faire un "
+"panoramique de l'image au lieu d'utiliser les barres de dÃfilement, dans le "
+"cas oà cette image est plus grande que le canevas. C'est l'option par "
+"dÃfautÂ: dans PrÃfÃrences/FenÃtres d'images, vous pouvez faire que l'appui "
+"sur la barre d'espace active l'outil DÃplacement."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
-"Avec cette option cochÃe, la zone sÃlectionnÃe est mise en Ãvidence par un "
-"masque plus foncà qui entoure le rÃgion sÃlectionnÃe."
+"Nous allons dÃcrire ici les options communes à tous les outilsÂet que l'on "
+"retrouve donc dans toutes les boÃtes : les options spÃcifiques à chaque "
+"outil seront dÃcrites avec l'outil. Vous trouverez les rÃglages actuels de "
+"l'outil dans une boÃte de dialogue Options des Outils que vous devriez "
+"rendre visible chaque fois que vous utilisez un outil (elles sont, par "
+"dÃfaut, arrimÃes sous la BoÃte à outils). Par souci d'uniformitÃ, les mÃmes "
+"options apparaissent pour tous les outils, mÃme si elles elles ne sont pas "
+"concernÃes."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides de sÃlection"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Options communes des outils de sÃlection"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "SÃlectionÂ: guides"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:392(primary)
-msgid "Composition guides"
-msgstr "Guides de composition"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modes"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:394(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
 msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
 msgstr ""
-"Dans cette zone vous pouvez choisir le type de guides qui vous convient pour "
-"crÃer et positionner plus aisÃment votre sÃlection en respectant les <ulink "
-"url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/R&#xE8;";
-"gles_de_composition_dans_la_peinture_occidentale\">RÃgles de composition</"
-"ulink>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Aucun guide"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Ligne de centre"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:409(para)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "RÃgle du tiers"
+"Le Mode dÃtermine la faÃon dont la sÃlection que vous crÃez sera combinÃe à "
+"une sÃlection existante. Ces fonctions peuvent aussi Ãtre rÃalisÃes avec les "
+"touches de contrÃle, comme nous l'avons vu plus haut."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:412(para)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "RÃgle des cinquiÃmes"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+"Mode Remplace : la sÃlection existante sera dÃtruite et remplacÃe par la "
+"nouvelle."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sections d'or"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"Mode Ajouter : la nouvelle sÃlection s'ajoute à la sÃlection courante si "
+"elle existe."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:418(para)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Lignes diagonales"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"Mode Soustraire : la partie commune aux deux sÃlections est soustraite de la "
+"sÃlection existante."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
-msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Six options sont disponiblesÂ: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"Mode Intersection : la sÃlection rÃsultante sera la partie commune aux deux "
+"sÃlections."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "RÃduction automatique de la SÃlection"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Lissage"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
-"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
-"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
-"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
-"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
-"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
-"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
-"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
-"the one you sweep out."
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
-"En validant cette option, la nouvelle sÃlection sera automatiquement "
-"rÃtrÃcie à la forme rectangulaire la plus proche prÃsente dans le calque "
-"sÃlectionnÃ. Mais les rÃsultats peuvent Ãtre surprenants. Ils sont bons si "
-"la zone que vous voulez isoler est bien isolÃe sur un fond uni. La sÃlection "
-"rÃsultante n'aura pas forcÃment la mÃme forme que celle que vous avez tracÃe "
-"au dÃpart."
+"Cette option n'affecte que certains outils de sÃlection. Elle rÃduit le "
+"crÃnelage (\"marches d'escalier\") du tracà des bords de la sÃlection."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "RÃduction fusionnÃe"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Adoucir les bords"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Bords flous (SÃlections)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
 msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>RÃduction fusionnÃe</guilabel> est validÃe, la "
-"<guilabel>RÃduction automatique</guilabel> utilisera l'information des "
-"pixels de tous les calques superposÃs, Ã condition qu'ils soient "
-"suffisamment transparents. Vous trouverez plus d'information dans le "
-"Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ãchantillonner "
-"sur tous les calques</link>."
+"Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> qui apparaÃt lorsque cette case est "
+"cochÃe, rÃgle la largeur en pixels de l'estompage des bords de la nouvelle "
+"sÃlection. Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article "
+"<link linkend=\"glossary-feathering\">Adoucir</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "SÃlection par couleur"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Ciseaux Intelligents"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "SÃlection par couleur"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Ciseaux Intelligents"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icÃne des ciseaux magnÃtiques dans la BoÃte à outils."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icÃne SÃlection par couleur dans la BoÃte à outils."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
-"L'outil semi-automatique Ciseaux est trÃs pratique pour sÃlectionner des "
-"formes complexes. En cliquant, on dÃpose des points espacÃs, (appelÃs "
-"ancres, points ou nÅuds de contrÃle), sur le pourtour de la zone à "
-"sÃlectionner et l'outil cherche automatiquement à relier ces points entre "
-"eux en suivant la ligne de plus fort contraste. Un peu de pratique est "
-"nÃcessaire pour placer correctement les points afin d'Ãviter que les "
-"liaisons ne se fassent au cordeau."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
-msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
+"Cet outil sÃlectionne toutes les aires de mÃme couleur que le pixel cliquÃ, "
+"ou de couleur approchÃe selon un seuil, dans l'image ou le calque courant. "
+"Il ressemble à l'outil SÃlection contiguà (la Baguette magique), mais à la "
+"diffÃrence de celle-ci, il agit sur tous les points de l'image, mÃme s'ils "
+"ne sont pas contigus."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"L'outil SÃlection Rectangulaire peut Ãtre appelà de diffÃrentes maniÃresÂ:"
+"L'outil SÃlection par couleur peut Ãtre appelà de diffÃrentes maniÃresÂ:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Ã partir de la barre des menus de l'imageÂ: <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sÃlection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
-"Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sÃlection</guisubmenu><guimenuitem>SÃlection "
+"par couleur</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "en cliquant sur l'icÃne de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à outils,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la BoÃte à "
+"outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
 msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Le comportement par dÃfaut des touches <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est dÃcrit dans <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> pour tous les outils de sÃlection."
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
 msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Il y a toutefois une touche de contrÃle qui a un comportement particulier "
-"quand vous l'utilisez pour modifier une sÃlection, c'est <emphasis>aprÃs</"
-"emphasis> avoir ajoutà le premier nÅudÂ: "
+"Cet outil n'a pas de touches de contrÃle particuliÃres. Il ne possÃde que "
+"les touches de contrÃle communes. Voir <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Outils de sÃlection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
-msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
-msgstr ""
-"Par dÃfaut, la fonction <emphasis>accrochage automatique</emphasis> est "
-"activÃeÂ: si vous cliquez-glissez, l'outil trouve la limite de plus fort "
-"contraste de couleur pour s'y accrocher."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Manipulation de l'outil"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
-msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr ""
-"Le fait d'appuyer sur <keycap>Maj</keycap> dÃsactive cette fonction et le "
-"nÅud de contrÃle sera placà à la position du pointeur de la souris."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
+"L'outil de sÃlection par couleur en action : les points sÃlectionnÃs sont ne "
+"sont pas forcÃment contigus."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
 msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
 msgstr ""
-"Malheureusement, il semble y avoir quelques problÃmes dans l'algorithme de "
-"cet outil concernant l'adaptation au contour. Vous aurez donc souvent à "
-"effectuer un dÃtourage complÃmentaire en vous aidant du <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Masque rapide</link>. En gÃnÃral, les utilisateurs trouvent que "
-"l'outil Chemin est plus pratique, mÃme s'il ne dispose pas de la capacità "
-"d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste jusqu'Ã ce que vous "
-"le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe quand."
+"Comme avec la baguette magique, la sÃlection dÃmarre dÃs que vous avez "
+"cliquÃ, avec pour rÃfÃrence le premier pixel cliquÃ. Si vous faites un "
+"cliquer-glisser, vous modifiez le seuil de sÃlection, comme pour la baguette "
+"magique."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
-msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
-"Comme indiquà auparavant, en cliquant avec cet outil on dÃpose des points "
-"par lesquels va passer le contour de la sÃlection finale. Pendant la "
-"crÃation on peut dÃplacer tous les points crÃÃs en cliquant dessus à "
-"l'exception du premier et du dernier. On ferme la courbe en plaÃant le point "
-"d'arrivÃe sur le point de dÃpart. Quand elle est fermÃe, le curseur prend "
-"une forme diffÃrente selon qu'il se trouve en dedans <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon> , sur le bord "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></"
-"guiicon> ou en dehors de la sÃlection <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>.Vous pouvez ajuster la "
-"sÃlection en crÃant de nouveaux points de contrÃle ou en faisant glisser un "
-"des points existants, y compris alors le point de dÃpart (alors confondu "
-"avec celui de fin). On valide la sÃlection en cliquant dedans."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sÃlection par couleur"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Recherche de couleurs similaires"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
 msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
 msgstr ""
-"Ã noter qu'on ne peut avoir qu'une seule sÃlection ; si vous validez une "
-"seconde sÃlection, celle-ci remplacera la premiÃre qui sera sera effacÃe."
+"Les quatre derniÃres options listÃes fonctionnent exactement de la mÃme "
+"maniÃre que pour l'outil Baguette magique que vous pouvez consulter à <xref "
+"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Faites bien attention à ne pas cliquer à l'intÃrieur de la courbe avant "
-"d'avoir fini de l'ajuster. Une fois qu'elle est transformÃe en sÃlection, la "
-"commande d'annulation efface tout et vous ramÃne à votre point de dÃpart. "
-"Veillez aussi à ne pas sÃlectionner un autre outil, sous peine de perdre "
-"votre travail. Il vous reste nÃanmoins la possibilità de transformer votre "
-"courbe fermÃe en chemin et de la retravailler avec l'outil Chemins."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Options des outils pour les ciseaux intelligents"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Contour interactif"
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </link> pour "
+"avoir de l'aide sur les options communes à tous ces outils. Seules les "
+"options spÃcifiques à cet outil sont dÃcrites ici."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Si cette option est activÃe, la ligne entre le point cliquà et le point "
-"prÃcÃdent vous indiquera le contour de sÃlection avant de relÃcher le bouton "
-"de la souris. Si l'option n'est pas activÃe, cette ligne sera droite et le "
-"contour de sÃlection ne s'inscrira qu'aprÃs avoir relÃchà le bouton de la "
-"souris, ce qui n'est intÃressant qu'en cas d'ordinateur lent."
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sÃlection</link> pour les "
+"touches de contrÃle communes à tous les outils de sÃlection. Seules les "
+"fonctions propres à cet outil de sÃlection seront dÃcrites ici."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2011"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2012"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]