[gnome-dictionary] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 14 Nov 2012 18:52:25 +0000 (UTC)
commit d41da0a9d0902bdc9710b9c93a5e1cc62ec9052d
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Wed Nov 14 19:52:22 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6342a02..d3acd4d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,29 +9,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-11 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 20:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Privzeti streÅnik slovarja"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:349
-#: ../src/gdict-window.c:545
-#: ../src/gdict-window.c:1807
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
@@ -39,6 +37,10 @@ msgstr "Slovar"
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Preverite razlago in Ärkovanje besede v mreÅnem slovarju."
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "beseda;sinonim;definicija;Ärkovanje;"
+
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "MoÅnosti"
@@ -201,16 +203,27 @@ msgid "The default database to use"
msgstr "Privzeta zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Ime privzete posamezne zbirke podatkov ali meta zbirke podatkov, ki naj se uporabi v slovarskem viru. Klicaj (\"!\") doloÄa, da naj bodo preiskane vse podatkovne zbirke navzoÄe v slovarskem viru."
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Ime privzete posamezne zbirke podatkov ali meta zbirke podatkov, ki naj se "
+"uporabi v slovarskem viru. Klicaj (\"!\") doloÄa, da naj bodo preiskane vse "
+"podatkovne zbirke navzoÄe v slovarskem viru."
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Privzeta strategija iskanja, ki naj se uporabi"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, Äe je na voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natanÄno skladanje besed."
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, Äe je "
+"na voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natanÄno skladanje "
+"besed."
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -225,7 +238,8 @@ msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Ime uporabljenega vira slovarja"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Ime vira slovarja, ki naj se uporabi za pridobivanje razlage besed."
#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
@@ -236,64 +250,69 @@ msgstr "Åpanski slovarji"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo tajsko- angleÅki slovarji"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
msgid "Client Name"
msgstr "Ime odjemalca"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Ime odjemalca predmeta vsebine"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
msgid "Hostname"
msgstr "Ime gostitelja"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Ime gostitelja streÅnika slovarja, na katerega se Åelite prikljuÄiti"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Vrata streÅnika slovarja, na katerega se Åelite prikljuÄiti"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Koda stanja, kot jo je vrnil streÅnik slovarja"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Ni povezave s streÅnikom slovarja na '%s:%d'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Iskanje za ime gostitelja '%s' ni uspelo: noben ustrezen vir ni bil najden"
+msgstr ""
+"Iskanje za ime gostitelja '%s' ni uspelo: noben ustrezen vir ni bil najden"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: gostitelj ni bil najden"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
-msgstr "Ni se mogoÄe povezati na streÅnik slovarja na '%s:%d'. StreÅnik je odgovoril s kodo %d (streÅnik ne deluje)"
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Ni se mogoÄe povezati na streÅnik slovarja na '%s:%d'. StreÅnik je odgovoril "
+"s kodo %d (streÅnik ne deluje)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -302,47 +321,47 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄe razÄleniti odgovora streÅnika slovarja\n"
": '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Najdena ni bila nobena razlaga za '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Neveljavna zbirka podatkov '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Neveljavna strategija '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Neveljaven ukaz '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Slabi parametri za ukaz '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nobena zbirka podatkov ni bila najdena na streÅniku slovarja na '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nobena strategija ni bila najdena na streÅniku slovarja na '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Povezava s streÅnikom slovarja na %s:%d ni uspela"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -351,376 +370,357 @@ msgstr ""
"Napaka med branjem odgovora streÅnika:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Povezava s streÅnikom slovarja %s:%d ni uspela"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Ime gostitelja za streÅnik slovarja ni podano"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vtiÄa"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Ni mogoÄe nastaviti kanala kot ne-blokirnega: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Povezava s streÅnikom slovarja na '%s:%d' ni mogoÄa"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
+#: ../libgdict/gdict-context.c:217
msgid "Local Only"
msgstr "Samo krajevno"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
+#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Ali naj kontekst uporabi le krajevne slovarje ali ne"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:379
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Ponovno naloÅi seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:391
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "PoÄisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:838
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "Napaka med iskanjem"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
msgid "Not found"
msgstr "Ni zadetkov"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
msgid "F_ind:"
msgstr "_Najdi:"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
msgid "_Previous"
msgstr "_Predhodni"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2514
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Napaka med iskanjem razlage"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
msgid "Another search is in progress"
msgstr "V teku je Åe drugo iskanje"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2557
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "PoÄakajte, da se trenutno iskanje zakljuÄi."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2596
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Napaka med pridobivanjem razlage"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Ime datoteke, ki ga uporablja ta slovarski vir"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:245
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
+#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Prikaz imena vira slovarja"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:259
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Opis tega vira slovarja"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna zbirka"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../libgdict/gdict-source.c:274
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Privzeta podatkovna zbirka tega vira slovarja"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
msgid "Strategy"
msgstr "Strategija"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
+#: ../libgdict/gdict-source.c:288
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Privzeta strategija tega vira slovarja"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:301
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
+#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Mehanizem transporta, ki ga uporablja ta slovarski vir"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Context"
msgstr "Vsebina"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
+#: ../libgdict/gdict-source.c:317
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "GdictContext vezan na ta vir"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
+#: ../libgdict/gdict-source.c:412
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Neveljavna vrsta transporta '%d'"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
+#: ../libgdict/gdict-source.c:440
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Skupine '%s' ni bilo najdene znotraj razlage vira slovarja"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457
-#: ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505
-#: ../libgdict/gdict-source.c:530
+#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
+#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "Ni mogoÄe najti kljuÄa '%s' znotraj razlage vira slovarja: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
+#: ../libgdict/gdict-source.c:554
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "Ni mogoÄe najti kljuÄa '%s' znotraj datoteke razlage vira slovarja: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
+#: ../libgdict/gdict-source.c:740
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Slovarski vir nima imena"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
+#: ../libgdict/gdict-source.c:749
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Slovarski vir '%s' ima neveljaven transport '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Ponovno naloÅi seznam dostopnih virov"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Iskalne poti, ki jih uporablja ta predmet"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
msgid "Sources"
msgstr "Viri"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Najdeni slovarski viri"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "PoÄisti seznam podobnih besed"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Predmet GdictContext uporabljen za dobivanje razlag besed"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Zbirka podatkov, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Strategija, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:362
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Ponovno naloÅi seznam strategij"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:374
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "PoÄisti seznam strategij"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "GDict zastavice razhroÅÄevanja, ki naj bodo nastavljene"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "GDict zastavice razhroÅÄevanja, ki naj ne bodo nastavljene"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict moÅnosti"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "Show GDict Options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti GDIct"
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: ../src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
"AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/gdict-about.c:57
+#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "PoiÅÄi besede v slovarjih"
-#: ../src/gdict-app.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
msgid "Words to look up"
msgstr "Besede, ki jih Åelite poiskati"
-#: ../src/gdict-app.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
msgid "WORD"
msgstr "BESEDA"
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:66
msgid "Words to match"
msgstr "Besede, ki naj se skladajo"
-#: ../src/gdict-app.c:74
+#: ../src/gdict-app.c:72
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Slovarski vir, ki naj se uporabi"
-#: ../src/gdict-app.c:74
-#: ../src/gdict-app.c:80
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
msgid "NAME"
msgstr "IME"
-#: ../src/gdict-app.c:80
+#: ../src/gdict-app.c:78
msgid "Database to use"
msgstr "Zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:84
msgid "Strategy to use"
msgstr "Strategija iskanja, ki naj se uporabi"
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:89
msgid "WORDS"
msgstr "BESEDE"
-#: ../src/gdict-app.c:108
+#: ../src/gdict-app.c:106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Lastnosti slovarja"
-#: ../src/gdict-app.c:130
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:477
+#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Med prikazovanjem pomoÄi je priÅlo do napake"
#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:219
+#: ../src/gdict-app.c:217
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - PoiÅÄi besede v slovarjih"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:430
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Uredi slovarski vir"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Dodaj slovarski vir"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Ali Åelite odstraniti \"%s\"?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "To bo trajno odstranilo slovarski vir iz seznama."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti vira '%s'"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Dodaj nov slovarski vir"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Odstrani trenutno izbran slovarski vir"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Urejanje trenutno izbraneva slovarskega vira"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Nastavite pisavo, ki naj bo uporabljena za tiskanje razlag"
-#: ../src/gdict-print.c:241
-#: ../src/gdict-print.c:305
+#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Ni mogoÄe prikazati predogleda: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:342
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke vira"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:358
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke vira"
-#: ../src/gdict-window.c:255
+#: ../src/gdict-window.c:253
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Iskanje '%s' ..."
-#: ../src/gdict-window.c:287
-#: ../src/gdict-window.c:344
+#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
msgid "No definitions found"
msgstr "Ni najdenih razlag"
-#: ../src/gdict-window.c:289
+#: ../src/gdict-window.c:287
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
@@ -729,98 +729,98 @@ msgstr[1] "%d najdena razlaga"
msgstr[2] "%d najdeni razlagi"
msgstr[3] "%d najdene razlage"
-#: ../src/gdict-window.c:460
+#: ../src/gdict-window.c:458
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
-#: ../src/gdict-window.c:464
+#: ../src/gdict-window.c:462
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Ni mogoÄe najti vira slovarja"
-#: ../src/gdict-window.c:480
+#: ../src/gdict-window.c:478
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Za vir '%s' ni razpoloÅljive vsebine"
-#: ../src/gdict-window.c:484
+#: ../src/gdict-window.c:482
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vsebine"
-#: ../src/gdict-window.c:543
+#: ../src/gdict-window.c:541
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Slovar"
-#: ../src/gdict-window.c:912
+#: ../src/gdict-window.c:910
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../src/gdict-window.c:922
+#: ../src/gdict-window.c:920
msgid "Untitled document"
msgstr "Neimenovan dokument"
-#: ../src/gdict-window.c:943
+#: ../src/gdict-window.c:941
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Napaka med pisanjem v '%s'"
-#: ../src/gdict-window.c:1361
+#: ../src/gdict-window.c:1359
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Izbran slovarski vir `%s'"
-#: ../src/gdict-window.c:1382
+#: ../src/gdict-window.c:1380
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Izbrana strategija '%s'"
-#: ../src/gdict-window.c:1402
+#: ../src/gdict-window.c:1400
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Izbrana podatkovna zbirka `%s'"
-#: ../src/gdict-window.c:1422
+#: ../src/gdict-window.c:1420
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Izbrana beseda '%s'"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1447
+#: ../src/gdict-window.c:1445
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Z dvojnim klikom na besedo se prikaÅejo druge moÅnosti"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1453
+#: ../src/gdict-window.c:1451
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Z dvojnim klikom na strategijo, ki jo Åelite uporabiti"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1458
+#: ../src/gdict-window.c:1456
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Z dvojnim klikom se izbere vir"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1467
+#: ../src/gdict-window.c:1465
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Z dvojnim klikom se izbere podatkovna zbirka"
-#: ../src/gdict-window.c:1617
+#: ../src/gdict-window.c:1615
msgid "Look _up:"
msgstr "_PoiÅÄi:"
-#: ../src/gdict-window.c:1692
+#: ../src/gdict-window.c:1690
msgid "Similar words"
msgstr "Podobne besede"
-#: ../src/gdict-window.c:1705
+#: ../src/gdict-window.c:1703
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Slovarji na voljo"
-#: ../src/gdict-window.c:1723
+#: ../src/gdict-window.c:1721
msgid "Available strategies"
msgstr "RazpoloÅljive strategije"
-#: ../src/gdict-window.c:1739
+#: ../src/gdict-window.c:1737
msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Viri slovarja"
\ No newline at end of file
+msgstr "Viri slovarja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]