[gnome-dictionary] Updated Slovenian translation



commit d41da0a9d0902bdc9710b9c93a5e1cc62ec9052d
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Nov 14 19:52:22 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  346 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6342a02..d3acd4d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,29 +9,27 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-05-11 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 20:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "Privzeti streÅnik slovarja"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:349
-#: ../src/gdict-window.c:545
-#: ../src/gdict-window.c:1807
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovar"
 
@@ -39,6 +37,10 @@ msgstr "Slovar"
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "Preverite razlago in Ärkovanje besede v mreÅnem slovarju."
 
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "beseda;sinonim;definicija;Ärkovanje;"
+
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "MoÅnosti"
@@ -201,16 +203,27 @@ msgid "The default database to use"
 msgstr "Privzeta zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Ime privzete posamezne zbirke podatkov ali meta zbirke podatkov, ki naj se uporabi v slovarskem viru. Klicaj (\"!\") doloÄa, da naj bodo preiskane vse podatkovne zbirke navzoÄe v slovarskem viru."
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Ime privzete posamezne zbirke podatkov ali meta zbirke podatkov, ki naj se "
+"uporabi v slovarskem viru. Klicaj (\"!\") doloÄa, da naj bodo preiskane vse "
+"podatkovne zbirke navzoÄe v slovarskem viru."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The default search strategy to use"
 msgstr "Privzeta strategija iskanja, ki naj se uporabi"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, Äe je na voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natanÄno skladanje besed."
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, Äe je "
+"na voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natanÄno skladanje "
+"besed."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -225,7 +238,8 @@ msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Ime uporabljenega vira slovarja"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "Ime vira slovarja, ki naj se uporabi za pridobivanje razlage besed."
 
 #: ../data/spanish.desktop.in.h:1
@@ -236,64 +250,69 @@ msgstr "Åpanski slovarji"
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "Longdo tajsko- angleÅki slovarji"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
 msgid "Client Name"
 msgstr "Ime odjemalca"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
 msgid "The name of the client of the context object"
 msgstr "Ime odjemalca predmeta vsebine"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
 msgid "Hostname"
 msgstr "Ime gostitelja"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
 msgstr "Ime gostitelja streÅnika slovarja, na katerega se Åelite prikljuÄiti"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
 msgid "The port of the dictionary server to connect to"
 msgstr "Vrata streÅnika slovarja, na katerega se Åelite prikljuÄiti"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
 msgid "The status code as returned by the dictionary server"
 msgstr "Koda stanja, kot jo je vrnil streÅnik slovarja"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Ni povezave s streÅnikom slovarja na '%s:%d'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Iskanje za ime gostitelja '%s' ni uspelo: noben ustrezen vir ni bil najden"
+msgstr ""
+"Iskanje za ime gostitelja '%s' ni uspelo: noben ustrezen vir ni bil najden"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: gostitelj ni bil najden"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
-msgstr "Ni se mogoÄe povezati na streÅnik slovarja na '%s:%d'. StreÅnik je odgovoril s kodo %d (streÅnik ne deluje)"
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Ni se mogoÄe povezati na streÅnik slovarja na '%s:%d'. StreÅnik je odgovoril "
+"s kodo %d (streÅnik ne deluje)"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -302,47 +321,47 @@ msgstr ""
 "Ni mogoÄe razÄleniti odgovora streÅnika slovarja\n"
 ": '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
 msgstr "Najdena ni bila nobena razlaga za '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "Neveljavna zbirka podatkov '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "Neveljavna strategija '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "Neveljaven ukaz '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "Slabi parametri za ukaz '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Nobena zbirka podatkov ni bila najdena na streÅniku slovarja na '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Nobena strategija ni bila najdena na streÅniku slovarja na '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "Povezava s streÅnikom slovarja na %s:%d ni uspela"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -351,376 +370,357 @@ msgstr ""
 "Napaka med branjem odgovora streÅnika:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Povezava s streÅnikom slovarja %s:%d ni uspela"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "Ime gostitelja za streÅnik slovarja ni podano"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vtiÄa"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe nastaviti kanala kot ne-blokirnega: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Povezava s streÅnikom slovarja na '%s:%d' ni mogoÄa"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
+#: ../libgdict/gdict-context.c:217
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
+#: ../libgdict/gdict-context.c:218
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "Ali naj kontekst uporabi le krajevne slovarje ali ne"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:379
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Ponovno naloÅi seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:391
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "PoÄisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:838
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Napaka med iskanjem"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni zadetkov"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Najdi:"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Predhodni"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednji"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2514
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Napaka med iskanjem razlage"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "V teku je Åe drugo iskanje"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2557
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "PoÄakajte, da se trenutno iskanje zakljuÄi."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2596
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem razlage"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:231
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../libgdict/gdict-source.c:232
 msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Ime datoteke, ki ga uporablja ta slovarski vir"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:245
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
+#: ../libgdict/gdict-source.c:246
 msgid "The display name of this dictionary source"
 msgstr "Prikaz imena vira slovarja"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:259
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../libgdict/gdict-source.c:260
 msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "Opis tega vira slovarja"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
 msgid "Database"
 msgstr "Podatkovna zbirka"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../libgdict/gdict-source.c:274
 msgid "The default database of this dictionary source"
 msgstr "Privzeta podatkovna zbirka tega vira slovarja"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategija"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
+#: ../libgdict/gdict-source.c:288
 msgid "The default strategy of this dictionary source"
 msgstr "Privzeta strategija tega vira slovarja"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:301
 msgid "Transport"
 msgstr "Prenos"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
+#: ../libgdict/gdict-source.c:302
 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "Mehanizem transporta, ki ga uporablja ta slovarski vir"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
 msgid "Context"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
+#: ../libgdict/gdict-source.c:317
 msgid "The GdictContext bound to this source"
 msgstr "GdictContext vezan na ta vir"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
+#: ../libgdict/gdict-source.c:412
 #, c-format
 msgid "Invalid transport type '%d'"
 msgstr "Neveljavna vrsta transporta '%d'"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
+#: ../libgdict/gdict-source.c:440
 #, c-format
 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
 msgstr "Skupine '%s' ni bilo najdene znotraj razlage vira slovarja"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457
-#: ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505
-#: ../libgdict/gdict-source.c:530
+#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
+#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe najti kljuÄa '%s' znotraj razlage vira slovarja: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
+#: ../libgdict/gdict-source.c:554
 #, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe najti kljuÄa '%s' znotraj datoteke razlage vira slovarja: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
+#: ../libgdict/gdict-source.c:740
 #, c-format
 msgid "Dictionary source does not have name"
 msgstr "Slovarski vir nima imena"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
+#: ../libgdict/gdict-source.c:749
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "Slovarski vir '%s' ima neveljaven transport '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "Ponovno naloÅi seznam dostopnih virov"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
 msgid "Paths"
 msgstr "Poti"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
 msgid "Search paths used by this object"
 msgstr "Iskalne poti, ki jih uporablja ta predmet"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
 msgid "Sources"
 msgstr "Viri"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "Najdeni slovarski viri"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "PoÄisti seznam podobnih besed"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "Predmet GdictContext uporabljen za dobivanje razlag besed"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "Zbirka podatkov, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "Strategija, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:362
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Ponovno naloÅi seznam strategij"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:374
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "PoÄisti seznam strategij"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
 msgid "GDict debugging flags to set"
 msgstr "GDict zastavice razhroÅÄevanja, ki naj bodo nastavljene"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ZASTAVICE"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
 msgid "GDict debugging flags to unset"
 msgstr "GDict zastavice razhroÅÄevanja, ki naj ne bodo nastavljene"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
 msgid "GDict Options"
 msgstr "GDict moÅnosti"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
 msgid "Show GDict Options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti GDIct"
 
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: ../src/gdict-about.c:53
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
 "AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/gdict-about.c:57
+#: ../src/gdict-about.c:55
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "PoiÅÄi besede v slovarjih"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Besede, ki jih Åelite poiskati"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
 msgid "WORD"
 msgstr "BESEDA"
 
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:66
 msgid "Words to match"
 msgstr "Besede, ki naj se skladajo"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74
+#: ../src/gdict-app.c:72
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Slovarski vir, ki naj se uporabi"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74
-#: ../src/gdict-app.c:80
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: ../src/gdict-app.c:80
+#: ../src/gdict-app.c:78
 msgid "Database to use"
 msgstr "Zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
 
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:84
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "Strategija iskanja, ki naj se uporabi"
 
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:89
 msgid "WORDS"
 msgstr "BESEDE"
 
-#: ../src/gdict-app.c:108
+#: ../src/gdict-app.c:106
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Lastnosti slovarja"
 
-#: ../src/gdict-app.c:130
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:477
+#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Med prikazovanjem pomoÄi je priÅlo do napake"
 
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:219
+#: ../src/gdict-app.c:217
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - PoiÅÄi besede v slovarjih"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:430
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Uredi slovarski vir"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Dodaj slovarski vir"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "Ali Åelite odstraniti \"%s\"?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "To bo trajno odstranilo slovarski vir iz seznama."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti vira '%s'"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Dodaj nov slovarski vir"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "Odstrani trenutno izbran slovarski vir"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Urejanje trenutno izbraneva slovarskega vira"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "Nastavite pisavo, ki naj bo uporabljena za tiskanje razlag"
 
-#: ../src/gdict-print.c:241
-#: ../src/gdict-print.c:305
+#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe prikazati predogleda: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:342
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke vira"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:358
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke vira"
 
-#: ../src/gdict-window.c:255
+#: ../src/gdict-window.c:253
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Iskanje '%s' ..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:287
-#: ../src/gdict-window.c:344
+#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Ni najdenih razlag"
 
-#: ../src/gdict-window.c:289
+#: ../src/gdict-window.c:287
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
@@ -729,98 +729,98 @@ msgstr[1] "%d najdena razlaga"
 msgstr[2] "%d najdeni razlagi"
 msgstr[3] "%d najdene razlage"
 
-#: ../src/gdict-window.c:460
+#: ../src/gdict-window.c:458
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:464
+#: ../src/gdict-window.c:462
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ni mogoÄe najti vira slovarja"
 
-#: ../src/gdict-window.c:480
+#: ../src/gdict-window.c:478
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Za vir '%s' ni razpoloÅljive vsebine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:484
+#: ../src/gdict-window.c:482
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vsebine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:543
+#: ../src/gdict-window.c:541
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Slovar"
 
-#: ../src/gdict-window.c:912
+#: ../src/gdict-window.c:910
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../src/gdict-window.c:922
+#: ../src/gdict-window.c:920
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:943
+#: ../src/gdict-window.c:941
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Napaka med pisanjem v '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1361
+#: ../src/gdict-window.c:1359
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "Izbran slovarski vir `%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1382
+#: ../src/gdict-window.c:1380
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "Izbrana strategija '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1402
+#: ../src/gdict-window.c:1400
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "Izbrana podatkovna zbirka `%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1422
+#: ../src/gdict-window.c:1420
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "Izbrana beseda '%s'"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1447
+#: ../src/gdict-window.c:1445
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Z dvojnim klikom na besedo se prikaÅejo druge moÅnosti"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1453
+#: ../src/gdict-window.c:1451
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Z dvojnim klikom na strategijo, ki jo Åelite uporabiti"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1458
+#: ../src/gdict-window.c:1456
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Z dvojnim klikom se izbere vir"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1467
+#: ../src/gdict-window.c:1465
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Z dvojnim klikom se izbere podatkovna zbirka"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1617
+#: ../src/gdict-window.c:1615
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_PoiÅÄi:"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1692
+#: ../src/gdict-window.c:1690
 msgid "Similar words"
 msgstr "Podobne besede"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1705
+#: ../src/gdict-window.c:1703
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Slovarji na voljo"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1723
+#: ../src/gdict-window.c:1721
 msgid "Available strategies"
 msgstr "RazpoloÅljive strategije"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1739
+#: ../src/gdict-window.c:1737
 msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Viri slovarja"
\ No newline at end of file
+msgstr "Viri slovarja"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]