[pitivi] Updated Czech translation



commit 9d0f8f82b41088b6553fb49b49407915e43429d3
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Mon Nov 12 18:03:30 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2418 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1296 insertions(+), 1122 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8fc843c..63952a3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PiTiVi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-24 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-11 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-11 10:21+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -38,13 +38,60 @@ msgstr "ZaÄÃnà automatickÃho zarovnÃnÃ"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>ProvÃdÄnà automatickÃho zarovnÃnÃ</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:382
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje seâ"
 
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Vlastnosti klipu"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ZruÅit"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+msgid "_Apply to project"
+msgstr "PouÅÃt n_a projekt"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Size (pixels):"
+msgstr "Velikost (v pixelech):"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "SnÃmkovà rychlost:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "PomÄr stran pixelÅ:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+msgid "Channels:"
+msgstr "KanÃly:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Hloubka vzorku:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+msgid "Audio:"
+msgstr "Zvuk:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>PÅiblÃÅenà pÅi zobrazenÃ</b>"
+msgid "Viewer Zoom"
+msgstr "PÅiblÃÅenà pÅi zobrazenÃ"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
 msgid "X:"
@@ -55,8 +102,8 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Poloha</b> %s"
+msgid "Position"
+msgstr "Poloha"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
 msgid "Width:"
@@ -67,12 +114,12 @@ msgid "Height:"
 msgstr "VÃÅka:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Velikost</b>"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>OÅÃznout</b>"
+msgid "Crop"
+msgstr "OÅÃznutÃ"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
 msgid "Missing Dependencies"
@@ -92,293 +139,415 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 msgid "label"
-msgstr "popisek"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+msgid "Show video effects"
+msgstr "Zobrazit videoefekty"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+msgid "Show audio effects"
+msgstr "Zobrazit zvukovà efekty"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Vynulovat souÄasnà hledÃnÃ"
 
 #: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Vlastnosti pro <element>"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "PÅidat mediÃlnà soubory do vaÅeho projektu"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+msgid "Import"
+msgstr "Importovat"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+msgid "Remove selected clips from the project"
+msgstr "Odebrat vybranà klipy z projektu"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:425
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "Odeb_rat z projektu"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+msgid "Clip Properties..."
+msgstr "Vlastnosti klipuâ"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgstr "VloÅit vybranà klipy na konec Äasovà osy"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:428
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "VloÅit na kon_ec Äasovà osy"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+msgid "Show clips as a detailed list"
+msgstr "Zobrazit klipy jako podrobnà seznam"
+
+#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "Vybrat klipy, kterà zatÃm nejsou v projektu pouÅity"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+msgid "Show all clips"
+msgstr "Zobrazit vÅechny klipy"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+msgid ""
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import\" button."
+msgstr ""
+"PÅidejte mÃdia do vaÅeho projektu pÅetaÅenà souborÅ a sloÅek sem nebo pomocà "
+"tlaÄÃtka âImportovatâ."
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅedvolby"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "OddÃl"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgstr "NÄkterà zmÄny se neprojevÃ, dokud PiTiVi znovu nespustÃte"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "VÃchozà nastavenÃ"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Reset all settings to their default values"
+msgstr "VrÃtit vÅechna nastavenà na jejich vÃchozà hodnoty"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Revert"
+msgstr "VrÃtit"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid ""
+"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
+"preferences dialog)"
+msgstr ""
+"VrÃtit vÅechna nastavenà na pÅedchozà hodnoty (neÅ bylo otevÅeno dialogovà "
+"okno s pÅedvolbami)"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:434
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standardnà (4:3)"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standardnà PAL"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 snÃmkÅ/s"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:267
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Nastavenà projektu"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "Video Preset"
+msgstr "PÅednastavenà videa"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Create a new preset"
+msgstr "VytvoÅit novà pÅednastavenÃ"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected preset"
+msgstr "Odebrat vybranà pÅednastavenÃ"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Save changes to the currently selected preset"
+msgstr "Chcete uloÅit zmÄny v aktuÃlnÄ vybranÃm pÅednastavenÃ?"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "PomÄr stran:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "PomÄr stran obrazovky"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "PomÄr stran pixelÅ"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+msgid "x"
+msgstr "Ã"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Link"
+msgstr "SvÃzat"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+msgid "Frame Rate:"
+msgstr "SnÃmkovà rychlost:"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:262
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "PÅednastavenà zvuku"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Format"
+msgstr "FormÃt"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+msgid "Project title:"
+msgstr "NÃzev projektu:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
 msgid "H.264"
 msgstr "H.264"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
 msgid "29.97 fps"
 msgstr "29,97 snÃmkÅ/s"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
 msgid "AC-3"
 msgstr "AC-3"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
 msgid "AAC"
 msgstr "AAC"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
 msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 kanÃlÅ (5.1)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:134
 msgid "Render"
 msgstr "Vykreslit"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>PÅednastavenà vykreslovÃnÃ</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+msgid "Render Preset"
+msgstr "PÅednastavenà vykreslovÃnÃ"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
 msgid "Folder"
 msgstr "SloÅka"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 msgid "Container format"
 msgstr "FormÃt kontejneru"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "Container format:"
 msgstr "FormÃt kontejneru:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
 msgid "Folder:"
 msgstr "SloÅka:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
 msgid "File name:"
 msgstr "NÃzev souboru:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 msgid "File name"
 msgstr "NÃzev souboru"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 msgid "Render only the selected clips"
 msgstr "Vykreslit pouze vybranà klipy"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
 msgid "Draft (no special effects, single pass)"
 msgstr "Pracovnà verze (bez speciÃlnÃch efektÅ, jeden prÅchod)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
 msgid "General"
 msgstr "ObecnÃ"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
 msgid "Advanced..."
 msgstr "PokroÄilÃâ"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
 msgid "Framerate"
 msgstr "SnÃmkovà rychlost"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
 msgid "Scale"
 msgstr "MÄÅÃtko"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
 msgid "1000 x 1000"
 msgstr "1000 Ã 1000"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
 msgid "Height"
 msgstr "VÃÅka"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
 msgid "Edit Project Settings..."
 msgstr "Upravit nastavenà projektuâ"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "SnÃmkovà rychlost:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
 msgid "Scale:"
 msgstr "MÄÅÃtko:"
 
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-#: ../pitivi/effects.py:244
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "PoÄet kanÃlÅ:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Hloubka vzorku:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+msgid "Enable video"
+msgstr "Povolit obraz"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Povolit zvuk"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
 msgid "Rendering"
 msgstr "VykreslovÃnÃ"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
 msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
 msgstr "<b><big>VykreslovÃnà filmu</big></b>"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
 msgid "Unknown Mib"
 msgstr "neznÃmo Mib"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznÃmo"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr "prvnà prÅchod kÃdovÃnÃ"
-
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>Odhadnutà velikost souboru:</b>"
-
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>SnÃmkÅ za sekundu:</b>"
-
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>FÃze:</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "PÅedvolby"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Section"
-msgstr "OddÃl"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>NÄkterà zmÄny se neprojevÃ, dokud PiTiVi znovu nespustÃte</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "VÃchozà nastavenÃ"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Revert"
-msgstr "VrÃtit"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standardnà (4:3)"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "Standardnà PAL"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 snÃmkÅ/s"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+msgid "Rendering first pass"
+msgstr "Prvnà prÅchod vykreslovÃnÃ"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Nastavenà projektu"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+msgid "Estimated filesize:"
+msgstr "Odhadnutà velikost souboru:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>PÅednastavenà videa</b>"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+msgid "Frames per second:"
+msgstr "SnÃmkÅ za sekundu:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>Velikost (v pixelech)</b>"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+msgid "Phase:"
+msgstr "FÃze:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>PomÄr stran</b>"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializuje seâ"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr "Podle obrazovky"
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+msgid "Welcome"
+msgstr "UvÃtÃnÃ"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "Podle pixelÅ"
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "DvojitÃm kliknutÃm naÄtÄte jeden z projektÅ:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "x"
-msgstr "Ã"
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "ProchÃzet projektyâ"
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
-msgid "Link"
-msgstr "SvÃzat"
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "KlÃvesovà zkratky"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>SnÃmkovà rychlost</b>"
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "ChybÄjÃcà zÃvislostiâ"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>PÅednastavenà zvuku</b> %s"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+msgstr ""
+"Nenà vybrÃn ÅÃdnà klip s titulky. Vyberte klip pro Ãpravu nebo nÄjakà "
+"vytvoÅte."
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>FormÃt</b>"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+msgid "Create and insert"
+msgstr "VytvoÅit a vloÅit"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Channels:"
-msgstr "KanÃly:"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+msgid "Bold"
+msgstr "TuÄnÃ"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+msgid "Italic"
+msgstr "KurzÃva"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Hloubka vzorku:"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+msgid "Choose a font"
+msgstr "Vybrat pÃsmo"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+msgid "Font color"
+msgstr "Barva pÃsma"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "Year:"
-msgstr "Rok:"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+msgid "Pick a font color"
+msgstr "Vybrat barvu pÃsma"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Project title:"
-msgstr "NÃzev projektu:"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadÃ"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "Vybrat barvu pozadÃ"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Welcome"
-msgstr "UvÃtÃnÃ"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+msgid "Convert to markup"
+msgstr "PÅevÃst na znaÄku"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
-msgid "Double-click a project below to load it:"
-msgstr "DvojitÃm kliknutÃm naÄtÄte jeden z projektÅ:"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+msgid "Horizontal alignment:"
+msgstr "Vodorovnà zarovnÃnÃ:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "ProchÃzet projektyâ"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Svislà zarovnÃnÃ:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Missing dependencies..."
-msgstr "ChybÄjÃcà zÃvislostiâ"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+msgid "Advanced positioning"
+msgstr "PokroÄilà umisÅovÃnÃ"
 
-#: ../pitivi/application.py:117
+#: ../pitivi/application.py:120
 #, python-format
 msgid ""
 "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -387,95 +556,53 @@ msgstr ""
 "JiÅ existuje instance %s, informujte prosÃm vÃvojÃÅe nahlÃÅenÃm chyby na "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
-#: ../pitivi/application.py:425
-msgid "Loading project..."
-msgstr "NaÄÃtà se projektâ"
-
 #: ../pitivi/application.py:434
-msgid "Project loaded."
-msgstr "Projekt je naÄten."
-
-#: ../pitivi/application.py:435
-msgid "Rendering..."
-msgstr "Vykresluje seâ"
-
-#: ../pitivi/application.py:447
 msgid ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
 "    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
-"project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
+"project."
 msgstr ""
 "\n"
-"  %prog [PROJEKTOVÃ_SOUBOR]                   Spustit videoeditor.\n"
-"  %prog -i [-a] [MEDIÃLNÃ_SOUBOR1 â]          Spustit editor a vytvoÅit "
-"projekt.\n"
-"  %prog PROJEKTOVÃ_SOUBOR -r VÃSTUPNÃ_SOUBOR  Vykreslit projekt.\n"
-"  %prog PROJEKTOVÃ_SOUBOR -p                  NÃhled projektu."
+"    %prog [PROJEKTOVÃ_SOUBOR]             # Spustit videoeditor.\n"
+"    %prog -i [-a] [MEDIÃLNÃ_SOUBOR1 â]    # Spustit editor a vytvoÅit "
+"projekt."
 
-#: ../pitivi/application.py:455
+#: ../pitivi/application.py:440
 msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
 msgstr "Importovat kaÅdà jednotlivà MEDIÃLNÃ_SOUBOR do projektu."
 
-#: ../pitivi/application.py:458
+#: ../pitivi/application.py:443
 msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
 msgstr "KaÅdà naimportovanà MEDIÃLNÃ_SOUBOR pÅidat do Äasovà osy."
 
-#: ../pitivi/application.py:461
+#: ../pitivi/application.py:446
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
 msgstr "Spustit pitivi v ladicÃm programu jazyka Python"
 
-#: ../pitivi/application.py:464
-msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr ""
-"Vykreslit danà projektovà soubor do VÃSTUPNÃHO_SOUBORU bez pouÅità "
-"grafickÃho prostÅedÃ."
-
-#: ../pitivi/application.py:467
-msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-msgstr "NÃhled danÃho projektovÃho souboru bez plnÃho grafickÃho prostÅedÃ."
-
-#: ../pitivi/application.py:472
-msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-msgstr "-p a -r nelze pouÅÃt souÄasnÄ"
-
-#: ../pitivi/application.py:475
-msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-msgstr "-r nebo -p a zÃroveÅ -i jsou nekompatibilnÃ"
-
-#: ../pitivi/application.py:478
+#: ../pitivi/application.py:451
 msgid "-a requires -i"
 msgstr "-a vyÅaduje -i"
 
-#: ../pitivi/application.py:486
-msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-r vyÅaduje prÃvÄ jeden PROJEKTOVÃ_SOUBOR"
-
-#: ../pitivi/application.py:489
-msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-p vyÅaduje prÃvÄ jeden PROJEKTOVÃ_SOUBOR"
-
-#: ../pitivi/application.py:492
+#: ../pitivi/application.py:459
 msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 msgstr "Nelze otevÅÃt vÃce neÅ jeden PROJEKTOVÃ_SOUBOR"
 
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:127
 #, python-format
 msgid "%s is already running"
 msgstr "%s jiÅ bÄÅÃ"
 
-#: ../pitivi/check.py:116
+#: ../pitivi/check.py:128
 #, python-format
 msgid "An instance of %s is already running in this script."
 msgstr "Instance %s jiÅ byla v tomto skriptu spuÅtÄna."
 
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:130
 msgid "Could not find the GNonLin plugins"
 msgstr "Nelze najÃt zÃsuvnà moduly GNonLin"
 
-#: ../pitivi/check.py:119
+#: ../pitivi/check.py:131
 msgid ""
 "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
 "plugins path."
@@ -483,11 +610,11 @@ msgstr ""
 "UjistÄte se, Åe zÃsuvnà moduly byly sprÃvnÄ nainstalovÃny a jsou dostupnà v "
 "adresÃÅi zÃsuvnÃch modulÅ GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:133
 msgid "Could not find the autodetect plugins"
 msgstr "Nelze najÃt zÃsuvnà moduly automatickÃho rozpoznÃvÃnÃ!"
 
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:134
 msgid ""
 "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
 "GStreamer plugin path."
@@ -495,20 +622,20 @@ msgstr ""
 "UjistÄte se, Åe mÃte nainstalovÃn zÃsuvnà modul gst-plugins-good a Åe je "
 "pÅÃstupnà ve sloÅce zÃsuvnÃch modulÅ systÃmu GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:136
 msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
 msgstr "PyGTK nemà podporu cairo"
 
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:137
 msgid ""
 "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
 msgstr "PouÅijte prosÃm verzi GTK+ Python bindings, kterà mà podporu cairo."
 
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:139
 msgid "Could not initiate the video output plugins"
 msgstr "Nelze iniciovat video vÃstup zÃsuvnÃch modulÅ"
 
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:140
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid video output sink available "
 "(xvimagesink or ximagesink)."
@@ -516,11 +643,11 @@ msgstr ""
 "UjistÄte se, Åe mÃte dostupnà alespoÅ jeden pouÅitelnà videovÃstup "
 "(xvimagesink nebo ximagesink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:142
 msgid "Could not initiate the audio output plugins"
 msgstr "Nelze iniciovat audio vÃstup zÃsuvnÃch modulÅ"
 
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:143
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
 "or osssink)."
@@ -528,56 +655,41 @@ msgstr ""
 "UjistÄte se, Åe mÃte dostupnà alespoÅ jeden pouÅitelnà zvukovà vÃstup "
 "(alsasink or osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:145
 msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 msgstr "Nelze naÄÃst cairo Python bindings"
 
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:146
 msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
 msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte nainstalovÃnu vazbu jazyka Python na cairo."
 
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:148
 msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
 msgstr "Nelze naÄÃst goocanvas Python bindings"
 
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:149
 msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
 msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte nainstalovÃnu vazbu jazyka Python na goocanvas."
 
-#: ../pitivi/check.py:139
+#: ../pitivi/check.py:151
 msgid "Could not import the xdg Python library"
 msgstr "Nelze importovat knihovnu Python xdg"
 
-#: ../pitivi/check.py:140
+#: ../pitivi/check.py:152
 msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
 msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte knihovnu Python xdg nainstalovÃnu."
 
-#: ../pitivi/check.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr ""
-"NemÃte nainstalovÃnu dostateÄnÄ novou verzi vazby jazyka Python na GTK+ "
-"(vaÅe verze je %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:144
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr "Nainstalujte vazbu jazyka Python na GTK+ ve verzi %s nebo vyÅÅÃ."
-
-#: ../pitivi/check.py:147
+#: ../pitivi/check.py:155
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
 msgstr "NemÃte nainstalovÃnu dostateÄnÄ novou verzi GTK+ (vaÅe verze je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:148
+#: ../pitivi/check.py:156
 #, python-format
 msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
 msgstr "Nainstalujte GTK+ ve verzi %s nebo vyÅÅÃ."
 
-#: ../pitivi/check.py:151
+#: ../pitivi/check.py:159
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
@@ -586,26 +698,26 @@ msgstr ""
 "NemÃte nainstalovÃnu dostateÄnÄ novou verzi vazby jazyka Python na GStreamer "
 "(vaÅe verze je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:160
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
 "%s."
 msgstr "Nainstalujte vazbu jazyka Python na GStreamer ve verzi %s nebo vyÅÅÃ."
 
-#: ../pitivi/check.py:155
+#: ../pitivi/check.py:163
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
 msgstr ""
 "NemÃte nainstalovÃnu dostateÄnÄ novou verzi systÃmu GStreamer (vaÅe verze je "
 "%s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:164
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
 msgstr "Nainstalujte systÃm GStreamer ve verzi %s nebo vyÅÅÃ."
 
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:167
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
@@ -614,13 +726,13 @@ msgstr ""
 "NemÃte nainstalovÃnu dostateÄnÄ novou verzi vazby jazyka Python na cairo "
 "(vaÅe verze je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:168
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
 msgstr "Nainstalujte vazbu jazyka Python na cairo ve verzi %s nebo vyÅÅÃ."
 
-#: ../pitivi/check.py:163
+#: ../pitivi/check.py:171
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -629,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "NemÃte nainstalovÃnu dostateÄnÄ novou verzi zÃsuvnÃho modulu GNonLin pro "
 "GStreamer (vaÅe verze je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:164
+#: ../pitivi/check.py:172
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
@@ -637,1013 +749,883 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nainstalujte zÃsuvnà modul GNonLin pro GStreamer ve verzi %s nebo vyÅÅÃ."
 
-#: ../pitivi/check.py:166
-msgid "Could not import the Zope interface module"
-msgstr "Nelze naÄÃst rozhranà modulu Zope"
+#. FIXME enable version checking in GES
+#: ../pitivi/check.py:175
+msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
+msgstr "Nelze naÄÃst modul GStreamer Editing Services "
 
-#: ../pitivi/check.py:167
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte modul zope.interface nainstalovÃn."
+#: ../pitivi/check.py:176
+msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
+msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte nainstalovÃno GStreamer Editing Services."
 
-#: ../pitivi/check.py:169
+#: ../pitivi/check.py:178
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "Nelze naÄÃst modul distutils"
 
-#: ../pitivi/check.py:170
+#: ../pitivi/check.py:179
 msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
 msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte modul Python distutils nainstalovÃn."
 
-#: ../pitivi/check.py:176
+#: ../pitivi/check.py:185
 msgid "Enables the autoalign feature"
 msgstr "Zapnout funkci automatickÃho zarovnÃnÃ"
 
-#: ../pitivi/check.py:181
+#: ../pitivi/check.py:187
 msgid "Additional video effects"
 msgstr "DodateÄnà videoefekty"
 
-#: ../pitivi/check.py:183
-msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
-msgstr "DodateÄnà multimediÃlnà kodeky z knihovny FFmpeg"
+#: ../pitivi/check.py:189
+msgid "Additional multimedia codecs through the Libav library"
+msgstr "DodateÄnà multimediÃlnà kodeky z knihovny Libav"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ChybÄjÃcà zÃsuvnà moduly:\n"
-"%s"
-
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:243
-msgid "Cannot decode file."
-msgstr "Nelze dekÃdovat soubor."
+#: ../pitivi/check.py:200
+msgid "Could not initialize GStreamer Editing Services"
+msgstr "Nelze inicializovat GStreamer Editing Services"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "Vybranà soubor neobsahuje audio, video ani obrÃzkovà data."
+#: ../pitivi/check.py:201
+msgid "Make sure you have the gst-editing-services installed."
+msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte gst-editing-services nainstalovÃno."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr "NepodaÅilo se zjistit trvÃnà souboru."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
-msgid ""
-"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-"fashion."
-msgstr "K tomuto klipu nelze pÅistupovat v nahodilÃm poÅadÃ."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:165
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Odebrat efekt"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:330
-msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "AnalÃza souboru selhala, vyprÅel Äasovà limit."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:193
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
-msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "AnalyzovÃnà souboru trvalo pÅÃliÅ dlouho."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:204
+msgid "Effect name"
+msgstr "NÃzev efektu"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:360
-msgid "No available source handler."
-msgstr "Obsluha vstupu nenà dostupnÃ."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:240
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:422
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
-"NemÃte zdrojovà prvek pro GStreamer, kterà by umÄl obsluhovat protokol â%sâ"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:407
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Soubor neexistuje"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:409
-msgid "File not readable by current user"
-msgstr "Soubor nenà pro aktuÃlnÃho uÅivatele pÅÃstupnà ke ÄtenÃ"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:440
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "Roura nechce pÅejÃt do stavu POZASTAVENO."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:463
-#, python-format
-msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "PÅi analyzovÃnà souboru %s se vyskytla vnitÅnà chyba."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:473
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "Soubor obsahuje pÅesmÄrovÃnà na jinà klip."
+"Abyste mohli nastavit pÅidruÅenà efekty, musÃte na Äasovà ose vybrat klip"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi momentÃlnÄ neumà pracovat s pÅesmÄrovÃnÃm souborÅ."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:486
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformace"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:500
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "Roura nechce pÅejÃt do stavu PÅEHRÃVÃNO."
+#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:156 ../pitivi/effects.py:244
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "NezaÅazenÃ"
 
-#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
+#: ../pitivi/effects.py:103 ../pitivi/effects.py:105
 msgid "All effects"
 msgstr "VÅechny efekty"
 
-#: ../pitivi/effects.py:71
+#: ../pitivi/effects.py:106
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../pitivi/effects.py:85
+#: ../pitivi/effects.py:120
 msgid "Noise"
 msgstr "ÅumovÃ"
 
-#: ../pitivi/effects.py:87
+#: ../pitivi/effects.py:124
 msgid "Analysis"
 msgstr "AnalytickÃ"
 
-#: ../pitivi/effects.py:91
+#: ../pitivi/effects.py:129
 msgid "Blur"
 msgstr "OstÅÃcÃ"
 
-#: ../pitivi/effects.py:93
+#: ../pitivi/effects.py:133
 msgid "Geometry"
 msgstr "GeometrickÃ"
 
-#: ../pitivi/effects.py:106
+#: ../pitivi/effects.py:146
 msgid "Fancy"
 msgstr "ZÃbavnÃ"
 
-#: ../pitivi/effects.py:115
+#: ../pitivi/effects.py:155
 msgid "Time"
 msgstr "ÄasovÃ"
 
-#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
-#: ../pitivi/factories/operation.py:66
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "NezaÅazenÃ"
-
-#: ../pitivi/effects.py:245
+#: ../pitivi/effects.py:263
 msgid "Audio |audio"
 msgstr "Audio|audio|ZvukovÃ|zvukovÃ"
 
-#: ../pitivi/effects.py:246
+#: ../pitivi/effects.py:264
 msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
-#: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi formÃt (XML)"
-
-#: ../pitivi/formatters/format.py:82
-msgid "Playlist format"
-msgstr "FormÃt playlistu"
+#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
+#: ../pitivi/mainwindow.py:125
+msgid "PiTiVi native (XML)"
+msgstr "FormÃt PiTiVi (XML)"
 
-#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
-msgid "The project contains effects which are not available on the system."
-msgstr "Projekt obsahuje efekty, kterà nejsou v tomto systÃmu dostupnÃ."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1099
+msgid "Split"
+msgstr "RozdÄlit"
 
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
-#, python-format
-msgid "Failed loading %(uri)s."
-msgstr "Selhalo naÄÃtÃnà %(uri)s."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:136
+msgid "Keyframe"
+msgstr "KlÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "Projektovà soubor nemà sprÃvnà formÃt."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:137 ../pitivi/timeline/timeline.py:1084
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Odseskupit"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "Nelze zavÅÃt souÄasnà projekt"
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:1088
+msgid "Group"
+msgstr "Seskupit"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
-msgid "No URI specified."
-msgstr "Nebyla zadÃna adresa URI."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:140 ../pitivi/timeline/timeline.py:1091
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnat"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
-msgid "New Project"
-msgstr "Novà projekt"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:250
+msgid "Create a new project"
+msgstr "VytvoÅit novà projekt"
 
-#: ../pitivi/settings.py:465
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "Nastavenà exportu\n"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:252
+msgid "_Open..."
+msgstr "_OtevÅÃtâ"
 
-#: ../pitivi/settings.py:466
-msgid "Video: "
-msgstr "Video: "
+#: ../pitivi/mainwindow.py:253
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "OtevÅÃt existujÃcà projekt"
 
-#: ../pitivi/settings.py:469
-msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Zvuk: "
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256 ../pitivi/mainwindow.py:259
+msgid "Save the current project"
+msgstr "UloÅit souÄasnà projekt"
 
-#: ../pitivi/settings.py:472
-msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Muxer: "
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258
+msgid "Save _As..."
+msgstr "UloÅit j_akoâ"
 
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
-#, python-format
-msgid "%d%% Analyzed"
-msgstr "AnalyzovÃno %d %%"
-
-#. Translators: This string indicates the estimated time
-#. remaining until the action completes.  The "%s" is an
-#. already-localized human-readable duration description like
-#. "31 seconds".
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
-#, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "ZbÃvà pÅibliÅnÄ %s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Znovu naÄÃst souÄasnà projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
-msgid "Remove effect"
-msgstr "Odebrat efekt"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Exportovat jako archivâ"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
-msgid "Activated"
-msgstr "AktivovÃno"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+msgid "Export the current project"
+msgstr "Exportovat souÄasnà projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:268
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Upravit nastavenà projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
-msgid "Effect name"
-msgstr "NÃzev efektu"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
+msgid "_Render..."
+msgstr "Vyk_reslitâ"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "Exportovat vÃÅ projekt jako vÃslednà film"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr ""
-"Abyste mohli nastavit pÅidruÅenà efekty, musÃte na Äasovà ose vybrat klip"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "VrÃtà poslednà operaci"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformace"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Provede znovu poslednà vrÃcenou operaci"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:115
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanÃl @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitÅ</i>)"
-msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanÃly @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitÅ</i>)"
-msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanÃlÅ @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitÅ</i>)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:282
+msgid "Remove layer"
+msgstr "Odebrat vrstvu"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:121
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>NeznÃmà zvukovà formÃt:</b> %s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+msgid "Remove the selected layer from the project"
+msgstr "Odebrat vybranou vrstvu z projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:126
+#: ../pitivi/mainwindow.py:288
 #, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixelÅ</i> @ %.2f <i>snÃmkÅ/s</i>"
+msgid "Information about %s"
+msgstr "Informace o %s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:130
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>ObrÃzek:</b> %dÃ%d <i>pixelÅ</i>"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:290
+msgid "User Manual"
+msgstr "UÅivatelskà pÅÃruÄka"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:133
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>NeznÃmà video formÃt:</b> %s"
+#. Set up the toplevel menu items for translation
+#: ../pitivi/mainwindow.py:294
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:136
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Text:</b> %s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:295
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
 
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
-#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
-#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
-#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
-#: ../pitivi/ui/common.py:183
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d snÃmkÅ/s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:296
+msgid "_View"
+msgstr "_ZobrazenÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:175
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f snÃmkÅ/s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:297
+msgid "_Library"
+msgstr "Kni_hovna"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
-#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f snÃmkÅ/s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:298
+msgid "_Timeline"
+msgstr "Äaso_và osa"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
-#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
-#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:299
+msgid "Previe_w"
+msgstr "NÃ_hled"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
-#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:300
+msgid "_Help"
+msgstr "NÃ_povÄda"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
-#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
-#, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d bitÅ"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:305
+msgid "View the main window on the whole screen"
+msgstr "Zobrazit hlavnà okno na celà obrazovce"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 kanÃlÅ (5.1)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:310 ../pitivi/viewer.py:383
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "ZobrazovaÄ volnÄ"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 kanÃly (4.0)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:311
+msgid "Put the viewer in a separate window"
+msgstr "UmÃstit zobrazovaÄ do samostatnÃho okna"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:402
+msgid "Media Library"
+msgstr "Knihovna mÃdiÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:403
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Knihovna efektÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Äekà na implementaci"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:413
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "Nastavenà klipu"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
-msgid "Custom"
-msgstr "VlastnÃ"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:414
+msgid "Transitions"
+msgstr "PÅechody"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
-msgid "Save Preset"
-msgstr "UloÅit nastavenÃ"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:415
+msgid "Title editor"
+msgstr "Editor titulkÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybratâ"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:688
+msgid "Development version"
+msgstr "VÃvojovà verze"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
-msgid "Video effects"
-msgstr "Videoefekty"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:696 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:160
+#, python-format
+msgid "PiTiVi %s is available."
+msgstr "Je k dispozici PiTiVi %s."
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Zvukovà efekty"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:703
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "SouÄasnà sprÃvci:"
 
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
-msgid "Search:"
-msgstr "Hledat:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:707
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "BÃvalà sprÃvci:"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
-msgid "Name"
-msgstr "NÃzev"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:712
+msgid "Contributors:\n"
+msgstr "PÅispÄvatelÃ:\n"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:719
+#, python-format
+msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+msgstr "Seznam pÅispÄvatelÅ na Ohloh %s\n"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
-msgid "Show Video Effects as a List"
-msgstr "Zobrazit videoefekty jako seznam"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:723
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
-msgid "Show Video Effects as Icons"
-msgstr "Zobrazit videoefekty jako ikony"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:735
+msgid "Open File..."
+msgstr "OtevÅÃt souborâ"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
-msgid "No preset"
-msgstr "ÅÃdnà pÅednastavenÃ"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:751
+msgid "All supported formats"
+msgstr "VÅechny podporovanà formÃty"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
+#: ../pitivi/mainwindow.py:822
 #, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "â%sâ jiÅ existuje."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
-msgid "New preset"
-msgstr "Novà pÅednastavenÃ"
+msgid "Unable to save project \"%s\""
+msgstr "Nelze uloÅit projekt â%sâ"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
-#, python-format
-msgid "New preset %d"
-msgstr "Novà pÅednastavenà %d"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:823
+msgid "Error Saving Project"
+msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
-msgid "A file name is required."
-msgstr "VyÅadovÃn nÃzev souboru."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:851
+msgid "Close without saving"
+msgstr "ZavÅÃt bez uloÅenÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
-msgstr ""
-"Soubor jiÅ existuje.\n"
-"Pokud jej nechcete pÅepsat, zvolte jinà nÃzev souboru nebo sloÅku."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:864
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "Chcete pÅed zavÅenÃm uloÅit zmÄny v souÄasnÃm projektu?"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
+#: ../pitivi/mainwindow.py:876
 #, python-format
-msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "Vykresleno %d %%"
+msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
+msgstr "V pÅÃpadÄ neuloÅenà budou veÅkerà zmÄny za poslednà %s ztraceny"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi nemÅÅe vytvoÅit nÃhled tohoto souboru."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:880
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "V pÅÃpadÄ neuloÅenà budou veÅkerà zmÄny ztraceny."
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
-msgid "More info"
-msgstr "VÃce informacÃ"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:931
+msgid "Do you want to reload current project?"
+msgstr "Chcete znovu naÄÃst souÄasnà projekt?"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
-#, python-format
-msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
-msgstr "<b>RozliÅenÃ</b>: %dÃ%d"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:935
+msgid "Revert to saved project"
+msgstr "NÃvrat zpÄt k uloÅenà verzi projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
-#, python-format
-msgid "<b>Duration</b>: %s"
-msgstr "<b>DÃlka:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Nastala chyba pÅi analyzovÃnà souborÅ"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "NeznÃmà pÅÃÄina"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
-msgid "Problem:"
-msgstr "ProblÃm:"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
-msgid "Extra information:"
-msgstr "DalÅÃ informace:"
-
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
-msgid "No properties..."
-msgstr "ÅÃdnà vlastnostiâ"
-
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
-msgid "Reset to default value"
-msgstr "VrÃtit na vÃchozà hodnotu"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+msgid "All unsaved changes will be lost."
+msgstr "VeÅkerà neuloÅenà zmÄny budou ztraceny."
 
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
+#: ../pitivi/mainwindow.py:953
 #, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Vlastnosti - %s"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
-msgid "Split"
-msgstr "RozdÄlit"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
-msgid "Keyframe"
-msgstr "KlÃÄovà snÃmek"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
-msgid "Unlink"
-msgstr "Rozpojit"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Odseskupit"
-
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
-msgid "Group"
-msgstr "Seskupit"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnat"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Spustit pÅehrÃvÃnÃ"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "Opakovat vybranà pÃsmo"
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Nelze naÄÃst projekt â%sâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
-msgid "Create a new project"
-msgstr "VytvoÅit novà projekt"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:954
+msgid "Error Loading Project"
+msgstr "Chyba pÅi naÄÃtÃnà projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
-msgid "_Open..."
-msgstr "_OtevÅÃtâ"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:962
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Hledat chybÄjÃcà souborâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "OtevÅÃt existujÃcà projekt"
+#. FIXME GES port, help user identify files with more information
+#. need work to be done in GES directly
+#. TODO: display the filesize to help the user identify the file
+#. if info.get_duration() == Gst.CLOCK_TIME_NONE:
+#. # The file is probably an image, not video or audio.
+#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>"'
+#. '\nPlease specify its new location:'
+#. % info_name(info))
+#. else:
+#. length = beautify_length(info.get_duration())
+#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>" (duration: %s)'
+#. '\nPlease specify its new location:'
+#. % (info_name(info), length))
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1003
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"NÃsledujÃcà soubor byl pÅesunut: â<b>%s</b>â\n"
+"Zadejte prosÃm novà umÃstÄnÃ:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
-msgid "Save the current project"
-msgstr "UloÅit souÄasnà projekt"
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1026
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "Soubory %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "UloÅit j_akoâ"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1030 ../pitivi/medialibrary.py:629
+msgid "All files"
+msgstr "VÅechny soubory"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "Znovu naÄÃst souÄasnà projekt"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1057
+#, python-format
+msgid ""
+"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
+"\n"
+"PiTiVi does not currently support partial projects."
+msgstr ""
+"Nenà k dispozici soubor nahrazujÃcà â<i>%s</i>â.\n"
+"\n"
+"PiTiVi v souÄasnosti nepodporuje neÃplnà projekty."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "Upravit nastavenà projektu"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1162
+msgid "Export To..."
+msgstr "Export doâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
-msgid "_Render..."
-msgstr "Vyk_reslitâ"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1173 ../pitivi/mainwindow.py:1214
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1322 ../pitivi/render.py:455
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1307
+msgid "Untitled"
+msgstr "NepojmenovanÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
-msgid "Export your project as a finished movie"
-msgstr "Exportovat vÃÅ projekt jako vÃslednà film"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1178
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Archiv TAR"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
-msgid "_Undo"
-msgstr "_ZpÄt"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1182 ../pitivi/mainwindow.py:1193
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1224 ../pitivi/mainwindow.py:1236
+msgid "Detect automatically"
+msgstr "Rozpoznat automaticky"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "VrÃtà poslednà operaci"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/timeline/timeline.py:1301
+msgid "Save As..."
+msgstr "UloÅit jakoâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
-msgid "_Redo"
-msgstr "Zn_ovu"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1276
+msgid "Preview - click outside to close"
+msgstr "NÃhled â kliknutÃm mimo jej zavÅete"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Provede znovu poslednà vrÃcenou operaci"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:139
+msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgstr "PiTiVi nemÅÅe vytvoÅit nÃhled tohoto souboru."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_NastavenÃ"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:140
+msgid "More info"
+msgstr "VÃce informacÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:235
 #, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "Informace o %s"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
-msgid "User Manual"
-msgstr "UÅivatelskà pÅÃruÄka"
+msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
+msgstr "<b>RozliÅenÃ</b>: %dÃ%d"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projekt"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:237 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:252
+#, python-format
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>DÃlka:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:888
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Nastala chyba pÅi analyzovÃnà souborÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
-msgid "_View"
-msgstr "_ZobrazenÃ"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:335
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
-msgid "_Library"
-msgstr "Kni_hovna"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:344
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
-msgid "_Timeline"
-msgstr "Äaso_và osa"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:355
+msgid "Duration"
+msgstr "TrvÃnÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
-msgid "Previe_w"
-msgstr "NÃ_hled"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:593
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "VÃbÄr jednoho nebo vÃce souborÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-msgid "Loop"
-msgstr "SmyÄka"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:595
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "ZavÅÃt po dokonÄenà importu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
-msgid "_Help"
-msgstr "NÃ_povÄda"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:617
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Podporovanà formÃty souborÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "Zobrazit hlavnà okno na celà obrazovce"
+#. Also allow showing known but not reliable demuxers
+#: ../pitivi/medialibrary.py:624
+msgid "All known file formats"
+msgstr "VÅechny znÃmà formÃty souborÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Hlavnà nÃstrojovà liÅta"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:642
+#, python-format
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "Importuje se klip %(current_clip)d z %(total)d"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
-msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "NÃstrojovà liÅta Äasovà osy"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:742
+msgid "Errors occurred while importing."
+msgstr "BÄhem importu nastaly chyby."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "ZobrazovaÄ volnÄ"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:743
+msgid "View errors"
+msgstr "Zobrazit chyby"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "UmÃstit zobrazovaÄ do samostatnÃho okna"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:745
+msgid "An error occurred while importing."
+msgstr "BÄhem importu nastala chyba."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
-msgid "Media Library"
-msgstr "Knihovna mÃdiÃ"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
+msgid "View error"
+msgstr "Zobrazit chybu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
-msgid "Effect Library"
-msgstr "Knihovna efektÅ"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:885
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "Nastala chyba pÅi analyzovÃnà souborÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
-msgid "Clip configuration"
-msgstr "Nastavenà klipu"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:886
+msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgstr "NÃsledujÃcà soubory nemÅÅou bÃt pouÅity v PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
-msgid "Contributors:"
-msgstr "PÅispÄvatelÃ:"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:889
+msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgstr "NÃsledujÃcà soubor nemÅÅe bÃt pouÅit v PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Äernockà <marek manet cz>"
+#: ../pitivi/preset.py:91 ../pitivi/preset.py:207 ../pitivi/preset.py:212
+#: ../pitivi/preset.py:271 ../pitivi/preset.py:288 ../pitivi/project.py:799
+#: ../pitivi/project.py:805 ../pitivi/render.py:515
+msgid "No preset"
+msgstr "ÅÃdnà pÅednastavenÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
+#: ../pitivi/project.py:175
 msgid ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
+"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
+"instead."
 msgstr ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"Pokud se chcete dozvÄdÄt vÃce, navÅtivte strÃnku http://www.gnu.org/copyleft/";
-"lesser.html"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
-msgid "Open File..."
-msgstr "OtevÅÃt souborâ"
+"MÅÅe to bÃt z dÅvodu chyby nebo nepodporovanÃho formÃtu projektovÃho souboru. "
+"Jestli zkouÅÃte pÅidat do svÃho projektu multimediÃlnà soubor, pouÅijte "
+"radÄji tlaÄÃtko âImportovatâ."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "VÅechny podporovanà formÃty"
+#: ../pitivi/project.py:189
+msgid "Ignore backup"
+msgstr "Ignorovat zÃlohu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
-msgid "Close without saving"
-msgstr "ZavÅÃt bez uloÅenÃ"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
-msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "Chcete pÅed zavÅenÃm uloÅit zmÄny v souÄasnÃm projektu?"
+#: ../pitivi/project.py:190
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Obnovit ze zÃlohy"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "V pÅÃpadÄ neuloÅenà budou veÅkerà zmÄny ztraceny"
+#: ../pitivi/project.py:200
+#, python-format
+msgid ""
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
+"saved project.\n"
+"\n"
+"Would you like to load it instead?"
+msgstr ""
+"Automaticky uloÅenà verze vaÅeho projektovÃho souboru nebyla nalezena. Tato "
+"je o %s novÄjÅà neÅ uloÅenà projekt.\n"
+"\n"
+"PÅejete si naÄÃst tuto?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
-msgid "Do you want to reload current project?"
-msgstr "Chcete znovu naÄÃst souÄasnà projekt?"
+#: ../pitivi/project.py:273
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà zapisovat do tÃto sloÅky."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
-msgid "Revert to saved project"
-msgstr "NÃvrat zpÄt k uloÅenà verzi projektu"
+#: ../pitivi/project.py:283
+msgid "Cannot save with this file format."
+msgstr "Nelze uloÅit v tomto formÃtu souboru."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
-msgid "All unsaved changes will be lost."
-msgstr "VeÅkerà neuloÅenà zmÄny budou ztraceny."
+#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
+#: ../pitivi/project.py:384
+msgid "New Project"
+msgstr "Novà projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
+#: ../pitivi/project.py:824 ../pitivi/render.py:665
 #, python-format
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "Nelze naÄÃst projekt â%sâ"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
-msgid "Error Loading Project"
-msgstr "Chyba pÅi naÄÃtÃnà projektu"
+msgid "\"%s\" already exists."
+msgstr "â%sâ jiÅ existuje."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Hledat chybÄjÃcà souborâ"
+#: ../pitivi/project.py:927 ../pitivi/render.py:706
+msgid "New preset"
+msgstr "Novà pÅednastavenÃ"
 
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#: ../pitivi/project.py:930 ../pitivi/render.py:709
 #, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"NÃsledujÃcà soubor byl pÅesunut: â<b>%s</b>â\n"
-"Zadejte prosÃm novà umÃstÄnÃ:"
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Novà pÅednastavenà %d"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
+#: ../pitivi/render.py:372
 #, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"NÃsledujÃcà soubor byl pÅesunut: â<b>%s</b>â (dÃlka: %s)\n"
-"Zadejte prosÃm novà umÃstÄnÃ:"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
-msgid "Save As..."
-msgstr "UloÅit jakoâ"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "NepojmenovanÃ.xptv"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Rozpoznat automaticky"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
-msgid "Untitled project"
-msgstr "Nepojmenovanà projekt"
+msgid "%d%% Rendered"
+msgstr "Vykresleno %d %%"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
+#: ../pitivi/render.py:380
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "ZbÃvà pÅibliÅnÄ %s"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
-msgid "Thumbnail gap"
-msgstr "Mezera u miniatur"
+#: ../pitivi/render.py:410
+msgid "Currently rendering"
+msgstr "PrÃvÄ se vykresluje"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
-msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-msgstr "Mezera (v pixelech) mezi miniaturami"
+#: ../pitivi/render.py:828
+msgid "A file name is required."
+msgstr "VyÅadovÃn nÃzev souboru."
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
-msgid "Performance"
-msgstr "VÃkon"
+#: ../pitivi/render.py:830
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
+msgstr ""
+"Soubor jiÅ existuje.\n"
+"Pokud jej nechcete pÅepsat, zvolte jinà nÃzev souboru nebo sloÅku."
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
-msgid "Thumbnail every"
-msgstr "Miniaturu kaÅdou"
+#: ../pitivi/render.py:1007 ../pitivi/render.py:1008 ../pitivi/render.py:1012
+msgid "Render complete"
+msgstr "VykreslovÃnà dokonÄeno"
 
-#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
-#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
-#. in many languages.
-#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
-msgid "1/100 second"
-msgstr "ââââ sekundy"
+#: ../pitivi/render.py:1012
+#, python-format
+msgid "<i>%s</i> has finished rendering."
+msgstr "<i>%s</i> mà dokonÄeno vykreslovÃnÃ."
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
-msgid "1/10 second"
-msgstr "âââ sekundy"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:487
+msgid "Custom"
+msgstr "VlastnÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
-msgid "1/4 second"
-msgstr "Â sekundy"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoru"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
-msgid "1/2 second"
-msgstr "Â sekundy"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+msgid "Center"
+msgstr "Na stÅed"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
-msgid "1 second"
-msgstr "1 sekunda"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+msgid "Bottom"
+msgstr "DolÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
-msgid "5 seconds"
-msgstr "5 sekund"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+msgid "Baseline"
+msgstr "Na zÃkladnà osnovu"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
-msgid "10 seconds"
-msgstr "10 sekund"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
-msgid "minute"
-msgstr "minuta"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
-msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-msgstr "Prodleva (v sekundÃch) mezi miniaturami"
+#: ../pitivi/transitions.py:66
+msgid "Search..."
+msgstr "Hledatâ"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
-msgid "Enable video thumbnails"
-msgstr "Povolit miniaturami videa"
+#: ../pitivi/transitions.py:72
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÃlnÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
-msgid "Show thumbnails on video clips"
-msgstr "Ve videoklipech zobrazovat miniatury snÃmkÅ"
+#: ../pitivi/transitions.py:73
+msgid "Loop"
+msgstr "SmyÄka"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
-msgid "Enable audio waveforms"
-msgstr "Povolit zvukovou kÅivku"
+#: ../pitivi/transitions.py:83
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "OpaÄnà smÄr"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
-msgid "Show waveforms on audio clips"
-msgstr "Ve zvukovÃch klipech zobrazovat kÅivku signÃlu"
+#: ../pitivi/transitions.py:97
+msgid ""
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
+msgstr ""
+"VytvoÅit pÅechod pÅekrytÃm dvou sousednÃch klipÅ ve stejnà vrstvÄ. KliknutÃm "
+"na pÅechod na Äasovà ose mÅÅete zmÄnit jeho typ."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
-msgid "Square"
-msgstr "Ätverec"
+#: ../pitivi/transitions.py:198
+msgid "Slow"
+msgstr "PomalÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#: ../pitivi/transitions.py:199
+msgid "Fast"
+msgstr "RychlÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#: ../pitivi/transitions.py:200
+msgid "Epileptic"
+msgstr "EpileptickÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p ÅirokoÃhlÃ"
+#: ../pitivi/transitions.py:204
+msgid "Sharp"
+msgstr "OstrÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i ÅirokoÃhlÃ"
+#: ../pitivi/transitions.py:205
+msgid "Smooth"
+msgstr "PlynulÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#: ../pitivi/viewer.py:88
+msgid "Currently playing"
+msgstr "PrÃvÄ se pÅehrÃvÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#: ../pitivi/viewer.py:215
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "PÅejÃt na zaÄÃtek Äasovà osy"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p ÅirokoÃhlÃ"
+#: ../pitivi/viewer.py:221
+msgid "Go back one second"
+msgstr "PÅejÃt o sekundu zpÃtky"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i ÅirokoÃhlÃ"
+#: ../pitivi/viewer.py:232
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "PÅejÃt o sekundu vpÅed"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#: ../pitivi/viewer.py:238
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "PÅejit na konec Äasovà osy"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "DV ÅirokoÃhlà (16:9)"
+#: ../pitivi/viewer.py:361
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Ukotvit zobrazovaÄ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Kino (1,37)"
+#: ../pitivi/viewer.py:995
+msgid "Play"
+msgstr "PÅehrÃt"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Kino (1,66)"
+#: ../pitivi/viewer.py:1003
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Kino (1,85)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:84
+msgid "Set a personalized name for this layer"
+msgstr "Nastavit vlastnà nÃzev pro tuto vrstvu"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Anamorfnà (2,35)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:94
+msgid ""
+"<b>Solo mode</b>\n"
+"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+msgstr ""
+"<b>SÃlo reÅim</b>\n"
+"Ostatnà nesÃlovà vrstvy budou zakÃzÃny, dokud tato bude povolena."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Anamorfnà (2,39)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:109
+msgid ""
+"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+"Disabled layers will not play nor render."
+msgstr ""
+"<b>Povolit nebo zakÃzat tuto vrstvu</b>\n"
+"ZakÃzanà vrstva nebude pÅehrÃvÃna ani vykreslovÃna."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Anamorfnà (2,4)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:129
+msgid "_Delete layer"
+msgstr "O_dstranit vrstvu"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
-msgid "Import Files..."
-msgstr "Importovat souboryâ"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
+msgid "Move layer up"
+msgstr "PÅesunout vrstvu vÃÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
-msgid "Remove Clip"
-msgstr "Odebrat klip"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:135
+msgid "Move layer down"
+msgstr "PÅesunout vrstvu nÃÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
-msgid "Play Clip"
-msgstr "PÅehrÃt klip"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "PÅesunout vrstvu nahoru"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:141
+msgid "Move layer to bottom"
+msgstr "PÅesunout vrstvu dolÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+msgid "Make layer invisible"
+msgstr "UdÄlat vrstvu skrytou"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
-msgid "Duration"
-msgstr "TrvÃnÃ"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:180
+msgid "Make layer visible"
+msgstr "UdÄlat vrstvu viditelnou"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import Files...\" button."
-msgstr ""
-"PÅidejte mÃdia do vaÅeho projektu pÅetaÅenà souborÅ a sloÅek sem nebo pomocà "
-"tlaÄÃtka âImportovat souboryââ."
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:296
+msgid "Opacity:"
+msgstr "KrytÃ:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
-msgid "Hide"
-msgstr "SkrÃt"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:303
+msgid "Change video opacity"
+msgstr "ZmÄnit krytà videa"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
-msgid "_Import Files..."
-msgstr "_Importovat souboryâ"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:320
+msgid "Vol:"
+msgstr "Hlasitost:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "PÅidat mediÃlnà soubory do vaÅeho projektu"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
+msgid "Pan:"
+msgstr "RozloÅenÃ:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
-msgid "Import _Folders..."
-msgstr "Importovat sloÅ_kyâ"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:329
+msgid "Change audio panning"
+msgstr "ZmÄnit rozloÅenà (panning) zvuku"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
-msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr "PÅidat obsah sloÅky jako klipy do vaÅeho projektu"
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:168
+#, python-format
+msgid "Frame #%d"
+msgstr "SnÃmek Ä. %d"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
-msgid "Select Unused Media"
-msgstr "Vybrat nepouÅità mÃdia"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:68 ../pitivi/timeline/track.py:66
+#: ../pitivi/timeline/track.py:77 ../pitivi/timeline/track.py:88
+#: ../pitivi/timeline/track.py:100 ../pitivi/timeline/track.py:111
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
-msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Vybrat klipy, kterà zatÃm nejsou v projektu pouÅity"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
+msgid "Thumbnail gap"
+msgstr "Mezera u miniatur"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
-msgid "_Remove from Project"
-msgstr "Odeb_rat z projektu"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:71
+msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+msgstr "Mezera (v pixelech) mezi miniaturami"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
-msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "VloÅit na kon_ec Äasovà osy"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:74 ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
+msgid "Performance"
+msgstr "VÃkon"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr "Zobrazit klipy jako seznam"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:75
+msgid "Thumbnail every"
+msgstr "Miniaturu kaÅdou"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr "Zobrazit klipy jako ikony"
+#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
+#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
+#. in many languages.
+#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
+msgid "1/100 second"
+msgstr "ââââ sekundy"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
-msgid "Select One or More Folders"
-msgstr "VÃbÄr jednà nebo vÃce sloÅek"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
+msgid "1/10 second"
+msgstr "âââ sekundy"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
-msgid "Select One or More Files"
-msgstr "VÃbÄr jednoho nebo vÃce souborÅ"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
+msgid "1/4 second"
+msgstr "Â sekundy"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "ZavÅÃt po dokonÄenà importu"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
+msgid "1/2 second"
+msgstr "Â sekundy"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
-#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "Importuje se klip %(current_clip)d z %(total)d"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekunda"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "BÄhem importu nastaly chyby."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 sekund"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
-msgid "View errors"
-msgstr "Zobrazit chyby"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
+msgid "10 seconds"
+msgstr "10 sekund"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "BÄhem importu nastala chyba."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:88
+msgid "minute"
+msgstr "minuta"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-msgid "View error"
-msgstr "Zobrazit chybu"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:89
+msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+msgstr "Prodleva (v sekundÃch) mezi miniaturami"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Nastala chyba pÅi analyzovÃnà souborÅ"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:115
+msgid "Enable video thumbnails"
+msgstr "Povolit miniaturami videa"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "NÃsledujÃcà soubory nemÅÅou bÃt pouÅity v PiTiVi."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:116
+msgid "Show thumbnails on video clips"
+msgstr "Ve videoklipech zobrazovat miniatury snÃmkÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "NÃsledujÃcà soubor nemÅÅe bÃt pouÅit v PiTiVi."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:126
+msgid "Enable audio waveforms"
+msgstr "Povolit zvukovou kÅivku"
 
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekty"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:127
+msgid "Show waveforms on audio clips"
+msgstr "Ve zvukovÃch klipech zobrazovat kÅivku signÃlu"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74 ../pitivi/timeline/timeline.py:87
 msgid "Behavior"
 msgstr "ChovÃnÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
 msgid "Snap distance"
 msgstr "VzdÃlenost pÅichytÃvÃnÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1651,164 +1633,209 @@ msgstr ""
 "PrÃh  (v pixelech), pÅi kterÃm se dva klipy pÅi pÅesouvÃnà nebo stÅÃhÃnà "
 "pÅichytà k sobÄ."
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
-msgid "Audio:"
-msgstr "Zvuk:"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+msgid "Image clip duration"
+msgstr "DÃlka klipu s obrÃzky"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+msgid ""
+"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"VÃchozà dÃlka klipu (v milisekundÃch) s obrÃzky po vloÅenà na Äasovou osu."
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:106
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Smazat vybranÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:107
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "RozdÄlit klip v mÃstÄ kurzoru"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:108
 msgid "Add a keyframe"
 msgstr "PÅidat klÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:109
 msgid "Move to the previous keyframe"
 msgstr "PÅesunout se na pÅedchozà klÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:110
 msgid "Move to the next keyframe"
 msgstr "PÅesunout se na nÃsledujÃcà klÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PÅiblÃÅit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "OddÃlit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:113
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "PÅizpÅsobit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "ZruÅit spojenà mezi klipy"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "Spojit klipy dohromady"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:114
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "ZruÅit seskupenà klipÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:115
 msgid "Group clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:116
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Zarovnat klipy na zÃkladÄ jejich zvukovà stopy"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:872
 msgid "One or more GStreamer errors occured!"
 msgstr "Vyskytla se jedna nebo vÃce chyb tÃkajÃcÃch se systÃmu GStreamer!"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:905
 msgid "Error List"
 msgstr "Seznam chyb"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:906
 msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "Byly ohlÃÅeny nÃsledujÃcà chyby:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:983
 msgid "Zoom"
 msgstr "PÅiblÃÅit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:995
 msgid "Zoom Timeline"
 msgstr "PÅiblÃÅit Äasovou osu"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1065
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Exportovat aktuÃlnà snÃmekâ"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1066
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr "Exportovat snÃmek na aktuÃlnà pozici jako soubor s obrÃzkem."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1097
+msgid "Start Playback"
+msgstr "Spustit pÅehrÃvÃnÃ"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1102
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "PÅidat klÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1105
 msgid "_Previous Keyframe"
 msgstr "_PÅedchozà klÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1108
 msgid "_Next Keyframe"
 msgstr "_NÃsledujÃcà klÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1309
+msgid "PNG image"
+msgstr "ObrÃzek PNG"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1310
+msgid "JPEG image"
+msgstr "ObrÃzek JPG"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:67
 msgid "Color for video clips"
 msgstr "Barva pro videoklipy"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
+#: ../pitivi/timeline/track.py:68
 msgid "The background color for clips in video tracks."
 msgstr "Barva pozadà klipÅ ve video stopÃch."
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
+#: ../pitivi/timeline/track.py:78
 msgid "Color for audio clips"
 msgstr "Barva pro zvukovà klipy"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
+#: ../pitivi/timeline/track.py:79
 msgid "The background color for clips in audio tracks."
 msgstr "Barva pozadà audio klipÅ ve zvukovÃch stopÃch."
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
+#: ../pitivi/timeline/track.py:89
+msgid "Color for title clips"
+msgstr "Barva pro klipy s titulky"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:90
+msgid "The background color for clips in title tracks."
+msgstr "Barva pozadà pro klipy ve stopÃch s titulky."
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:101
 msgid "Selection color"
 msgstr "Barva vÃbÄru"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
+#: ../pitivi/timeline/track.py:102
 msgid "Selected clips will be tinted with this color."
 msgstr "Vybranà klipy budou zbarveny do tÃto barvy."
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
+#: ../pitivi/timeline/track.py:112
 msgid "Clip font"
 msgstr "PÃsmo klipu"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
+#: ../pitivi/timeline/track.py:113
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "PÃsmo pouÅÃvanà v titulkovÃch klipech"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "PÅejÃt na zaÄÃtek Äasovà osy"
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:85
+msgid "Image:"
+msgstr "ObrÃzek:"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
-msgid "Go back one second"
-msgstr "PÅejÃt o sekundu zpÃtky"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "NeznÃmà pÅÃÄina"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "PÅejÃt o sekundu vpÅed"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+msgid "Problem:"
+msgstr "ProblÃm:"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "PÅejit na konec Äasovà osy"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+msgid "Extra information:"
+msgstr "DalÅÃ informace:"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "Ukotvit zobrazovaÄ"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:278 ../pitivi/utils/widgets.py:881
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "VrÃtit na vÃchozà hodnotu"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
-msgid "Play"
-msgstr "PÅehrÃt"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:58
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils/misc.py:157
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+msgstr "%s zatÃm nedokÃÅe pracovat s jinÃmi neÅ mÃstnÃmi projekty"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:199
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanÃl @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitÅ</i>)"
+msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanÃly @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitÅ</i>)"
+msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanÃlÅ @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitÅ</i>)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:209
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixelÅ</i> pÅi %.2f <i>snÃmcÃch/s</i>"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:216
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>ObrÃzek:</b> %dÃ%d <i>pixelÅ</i>"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:222
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
 
-#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
+#: ../pitivi/utils/ui.py:260 ../pitivi/utils/ui.py:288
+#: ../pitivi/utils/ui.py:312
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1816,7 +1843,8 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d #hodin"
 
-#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
+#: ../pitivi/utils/ui.py:263 ../pitivi/utils/ui.py:291
+#: ../pitivi/utils/ui.py:315
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1824,7 +1852,8 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
+#: ../pitivi/utils/ui.py:266 ../pitivi/utils/ui.py:294
+#: ../pitivi/utils/ui.py:318
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1832,9 +1861,154 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:319
+#: ../pitivi/utils/ui.py:286
 #, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s zatÃm nedokÃÅe pracovat s jinÃmi neÅ mÃstnÃmi projekty"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d den"
+msgstr[1] "%d dny"
+msgstr[2] "%d dnÃ"
+
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:386
+#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:389
+#: ../pitivi/utils/ui.py:390 ../pitivi/utils/ui.py:392
+#: ../pitivi/utils/ui.py:393 ../pitivi/utils/ui.py:395
+#: ../pitivi/utils/ui.py:396
+#, python-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d snÃmkÅ/s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:388
+#, python-format
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f snÃmkÅ/s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:394
+#, python-format
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f snÃmkÅ/s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:400 ../pitivi/utils/ui.py:401
+#: ../pitivi/utils/ui.py:402 ../pitivi/utils/ui.py:404
+#: ../pitivi/utils/ui.py:405
+#, python-format
+msgid "%d kHz"
+msgstr "%d kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:403
+#, python-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#, python-format
+msgid "%d bit"
+msgstr "%d bitÅ"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 kanÃlÅ (5.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:415
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 kanÃly (4.0)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:417
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:422
+msgid "Square"
+msgstr "Ätverec"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:423
+msgid "480p"
+msgstr "480p"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+msgid "480i"
+msgstr "480i"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+msgid "480p Wide"
+msgstr "480p ÅirokoÃhlÃ"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+msgid "480i Wide"
+msgstr "480i ÅirokoÃhlÃ"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+msgid "576p"
+msgstr "576p"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+msgid "576i"
+msgstr "576i"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
+msgid "576p Wide"
+msgstr "576p ÅirokoÃhlÃ"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:430
+msgid "576i Wide"
+msgstr "576i ÅirokoÃhlÃ"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+msgid "DV (15:11)"
+msgstr "DV (15:11)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+msgid "DV Widescreen (16:9)"
+msgstr "DV ÅirokoÃhlà (16:9)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+msgid "Cinema (1.37)"
+msgstr "Kino (1,37)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+msgid "Cinema (1.66)"
+msgstr "Kino (1,66)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+msgid "Cinema (1.85)"
+msgstr "Kino (1,85)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+msgid "Anamorphic (2.35)"
+msgstr "Anamorfnà (2,35)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+msgid "Anamorphic (2.39)"
+msgstr "Anamorfnà (2,39)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+msgid "Anamorphic (2.4)"
+msgstr "Anamorfnà (2,4)"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Äekà na implementaci"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:511
+msgid "Save Preset"
+msgstr "UloÅit nastavenÃ"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:580
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybratâ"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:816
+msgid "No properties."
+msgstr "ÅÃdnà vlastnosti"
+
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:949
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Vlastnosti â %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]