[meld] Updated Galician translations



commit 03e768aa1cf2ae61bcdc052cf0171b5b2df13ced
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Nov 11 19:09:16 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  623 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3c62e8a..13b7e5e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 00:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-11 19:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 19:09+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
 
-#: ../bin/meld:103
+#: ../bin/meld:104
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "Non à posÃbel importar: "
 
-#: ../bin/meld:106
+#: ../bin/meld:107
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "Meld require %s ou superior."
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Editar lista"
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3 ../meld/vcview.py:166
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3 ../meld/vcview.py:165
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Eng_adir"
 msgid "Remove selected filter"
 msgstr "Retirar o filtro seleccionado"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:131
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:130
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Retirar"
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "_Rexeitar os cambios"
 msgid "_Save Selected"
 msgstr "Gardar os _seleccionados"
 
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:127
 msgid "_Replace"
 msgstr "SubstituÃ_r"
 
@@ -153,6 +153,10 @@ msgstr "Pa_labra completa"
 msgid "Regular E_xpression"
 msgstr "E_xpresiÃn regular"
 
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Axustado"
+
 #: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
 msgid ""
 "Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
@@ -399,47 +403,47 @@ msgstr "Rexistros anteriores"
 msgid "Log Message"
 msgstr "Mensaxe de rexistro"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:229 ../meld/vcview.py:126
+#: ../meld/dirdiff.py:230 ../meld/vcview.py:126
 msgid "_Compare"
 msgstr "_Comparar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:229 ../meld/vcview.py:126
+#: ../meld/dirdiff.py:230 ../meld/vcview.py:126
 msgid "Compare selected"
 msgstr "Comparar o seleccionado"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:230
+#: ../meld/dirdiff.py:231
 msgid "Copy _Left"
 msgstr "Copiar à _esquerda"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:230
+#: ../meld/dirdiff.py:231
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Copiar à esquerda"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:231
+#: ../meld/dirdiff.py:232
 msgid "Copy _Right"
 msgstr "Copiar à _dereita"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:231
+#: ../meld/dirdiff.py:232
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Copiar à dereita"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:232
+#: ../meld/dirdiff.py:233
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Eliminar o seleccionado"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:233 ../meld/filediff.py:1106
+#: ../meld/dirdiff.py:234 ../meld/filediff.py:1217
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:233
+#: ../meld/dirdiff.py:234
 msgid "Hide selected"
 msgstr "Ocultar o seleccionado"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:237
+#: ../meld/dirdiff.py:238
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Ignorar maiÃsculas e minÃsculas do nome do ficheiro"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:237
+#: ../meld/dirdiff.py:238
 msgid ""
 "Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
 "same"
@@ -447,74 +451,74 @@ msgstr ""
 "Considerar casos diferentes os nomes de ficheiro que de outro modo serÃan "
 "idÃnticos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:238
+#: ../meld/dirdiff.py:239
 msgid "Same"
 msgstr "Iguais"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:238
+#: ../meld/dirdiff.py:239
 msgid "Show identical"
 msgstr "Mostrar idÃnticos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:239
+#: ../meld/dirdiff.py:240
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:239
+#: ../meld/dirdiff.py:240
 msgid "Show new"
 msgstr "Mostrar novo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:240
+#: ../meld/dirdiff.py:241
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:240 ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/dirdiff.py:241 ../meld/vcview.py:138
 msgid "Show modified"
 msgstr "Mostrar modificados"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:242
+#: ../meld/dirdiff.py:243
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:242
+#: ../meld/dirdiff.py:243
 msgid "Set active filters"
 msgstr "Estabelecer filtros activos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:398
+#: ../meld/dirdiff.py:407
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Ocultar %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:502 ../meld/dirdiff.py:521 ../meld/vcview.py:329
-#: ../meld/vcview.py:353
+#: ../meld/dirdiff.py:511 ../meld/dirdiff.py:530 ../meld/vcview.py:327
+#: ../meld/vcview.py:351
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Analizando %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:620
+#: ../meld/dirdiff.py:629
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Feito"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:624
+#: ../meld/dirdiff.py:633
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "ProducÃronse varios erros ao analizar este cartafol"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:625
+#: ../meld/dirdiff.py:634
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "AtopÃronse ficheiros con modificaciÃns non vÃlidas"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:627
+#: ../meld/dirdiff.py:636
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "AlgÃns ficheiros teÃen unha codificaciÃn incorrecta. Os nomes son como isto:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:629
+#: ../meld/dirdiff.py:638
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Ficheiros agochados por unha comparaciÃn non sensÃbel a capitalizaciÃn"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:631
+#: ../meld/dirdiff.py:640
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -523,16 +527,17 @@ msgstr ""
 "sistema de ficheiros que diferencia maiÃsculas de minÃsculas. AlgÃns "
 "ficheiros non estÃn visÃbeis:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:642
+#: ../meld/dirdiff.py:651
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "Â%s agochado por Â%sÂ"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:667 ../meld/filediff.py:943 ../meld/filediff.py:1110
+#: ../meld/dirdiff.py:676 ../meld/filediff.py:980 ../meld/filediff.py:1221
+#: ../meld/vcview.py:573 ../meld/vcview.py:615
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ocu_ltar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:717
+#: ../meld/dirdiff.py:726
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -541,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "Â%s existe.\n"
 "Sobrescribir?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:724
+#: ../meld/dirdiff.py:733
 #, python-format
 msgid ""
 "Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -552,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:742 ../meld/vcview.py:542
+#: ../meld/dirdiff.py:751 ../meld/vcview.py:547
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is a directory.\n"
@@ -561,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "Â%s à un cartafol.\n"
 "Retirar recursivamente?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:749 ../meld/vcview.py:547
+#: ../meld/dirdiff.py:758 ../meld/vcview.py:552
 #, python-format
 msgid ""
 "Error removing %s\n"
@@ -572,210 +577,210 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:832
+#: ../meld/dirdiff.py:843
 #, python-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
 msgstr[0] "%i segundo"
 msgstr[1] "%i segundos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:844
 #, python-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:834
+#: ../meld/dirdiff.py:845
 #, python-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
 msgstr[0] "%i hora"
 msgstr[1] "%i horas"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:846
 #, python-format
 msgid "%i day"
 msgid_plural "%i days"
 msgstr[0] "%i dÃa"
 msgstr[1] "%i dÃas"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:836
+#: ../meld/dirdiff.py:847
 #, python-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
 msgstr[0] "%i semana"
 msgstr[1] "%i semanas"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:837
+#: ../meld/dirdiff.py:848
 #, python-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i mes"
 msgstr[1] "%i meses"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:849
 #, python-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i ano"
 msgstr[1] "%i anos"
 
-#: ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:215
 msgid "Format as patch..."
 msgstr "Formatar o parche comoâ"
 
-#: ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:215
 msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Crear un parche usando as diferenzas entre os ficheiros"
 
-#: ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/filediff.py:216
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Conflito anterior"
 
-#: ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/filediff.py:216
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Ir ao conflito anterior"
 
-#: ../meld/filediff.py:189
+#: ../meld/filediff.py:217
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Seguinte conflito"
 
-#: ../meld/filediff.py:189
+#: ../meld/filediff.py:217
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Ir ao seguinte conflito"
 
-#: ../meld/filediff.py:190
+#: ../meld/filediff.py:218
 msgid "Push to left"
 msgstr "Empurrar à esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:190
+#: ../meld/filediff.py:218
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Empurrar o cambio actual à esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:191
+#: ../meld/filediff.py:219
 msgid "Push to right"
 msgstr "Empurrar à dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:191
+#: ../meld/filediff.py:219
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Empurrar o cambio actual à dereita"
 
 #. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:193
+#: ../meld/filediff.py:221
 msgid "Pull from left"
 msgstr "Traer desde à esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:193
+#: ../meld/filediff.py:221
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Traer o cambio desde à esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:194
+#: ../meld/filediff.py:222
 msgid "Pull from right"
 msgstr "Traer desde à dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:194
+#: ../meld/filediff.py:222
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Traer o cambio desde à dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:195
+#: ../meld/filediff.py:223
 msgid "Copy above left"
 msgstr "Copiar por enriba da esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:195
+#: ../meld/filediff.py:223
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Copiar o cambio por enriba da parte esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:196
+#: ../meld/filediff.py:224
 msgid "Copy below left"
 msgstr "Copiar por debaixo da esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:196
+#: ../meld/filediff.py:224
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Copiar o cambio por embaixo da parte esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:197
+#: ../meld/filediff.py:225
 msgid "Copy above right"
 msgstr "Copiar por enriba da dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:197
+#: ../meld/filediff.py:225
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Copiar o cambio por enriba da parte dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:198
+#: ../meld/filediff.py:226
 msgid "Copy below right"
 msgstr "Copiar por debaixo da dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:198
+#: ../meld/filediff.py:226
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Copiar o cambio por embaixo da parte dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:199
+#: ../meld/filediff.py:227
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../meld/filediff.py:199
+#: ../meld/filediff.py:227
 msgid "Delete change"
 msgstr "Eliminar o cambio"
 
-#: ../meld/filediff.py:200
+#: ../meld/filediff.py:228
 msgid "Merge all changes from left"
 msgstr "Combinar todos os cambios desde a esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:200
+#: ../meld/filediff.py:228
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos desde a esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:201
+#: ../meld/filediff.py:229
 msgid "Merge all changes from right"
 msgstr "Combinar todos os cambios desde a dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:201
+#: ../meld/filediff.py:229
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos desde a dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:202
+#: ../meld/filediff.py:230
 msgid "Merge all non-conflicting"
 msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos"
 
-#: ../meld/filediff.py:202
+#: ../meld/filediff.py:230
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr ""
 "Combinar todos os cambios non conflitivos desde os paneis da esquerda e "
 "dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:203
+#: ../meld/filediff.py:231
 msgid "Cycle through documents"
 msgstr "Cambiar entre documentos"
 
-#: ../meld/filediff.py:203
+#: ../meld/filediff.py:231
 msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
 msgstr "Mover o foco do teclado ao seguinte documento desta comparaciÃn"
 
-#: ../meld/filediff.py:207
+#: ../meld/filediff.py:235
 msgid "Lock scrolling"
 msgstr "Bloquear o desprazamento"
 
-#: ../meld/filediff.py:208
+#: ../meld/filediff.py:236
 msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Bloquear o desprazamento de todos os paneis"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:318
+#: ../meld/filediff.py:354
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../meld/filediff.py:318
+#: ../meld/filediff.py:354
 msgid "OVR"
 msgstr "SOB"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:320
+#: ../meld/filediff.py:356
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Li %i, Col %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:644
+#: ../meld/filediff.py:683
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -784,42 +789,42 @@ msgstr ""
 "O filtro Â%s cambiou o nÃmero de liÃas no ficheiro. A comparaciÃn serà "
 "incorrecta. Ver o manual de usuario para mÃis detalles."
 
-#: ../meld/filediff.py:931
+#: ../meld/filediff.py:968
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Estabelecer nÃmero de paneis"
 
-#: ../meld/filediff.py:937
+#: ../meld/filediff.py:974
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Abrindo os ficheiros"
 
-#: ../meld/filediff.py:961 ../meld/filediff.py:971 ../meld/filediff.py:984
-#: ../meld/filediff.py:990
+#: ../meld/filediff.py:998 ../meld/filediff.py:1008 ../meld/filediff.py:1021
+#: ../meld/filediff.py:1027
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro"
 
-#: ../meld/filediff.py:962
+#: ../meld/filediff.py:999
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Lendo os ficheiros"
 
-#: ../meld/filediff.py:972
+#: ../meld/filediff.py:1009
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s semella ser un ficheiro binario."
 
-#: ../meld/filediff.py:985
+#: ../meld/filediff.py:1022
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s non està na codificaciÃn: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1016
+#: ../meld/filediff.py:1053
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Calculando as diferenzas"
 
-#: ../meld/filediff.py:1097
+#: ../meld/filediff.py:1208
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -827,15 +832,15 @@ msgstr ""
 "Se estÃn usando filtros de texto, e poden estar agochando diferenzas entre "
 "ficheiros. Quere comparar os ficheiros non filtrados?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1103
+#: ../meld/filediff.py:1214
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Os ficheiros son idÃnticos"
 
-#: ../meld/filediff.py:1113
+#: ../meld/filediff.py:1224
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Mostrar sen filtros"
 
-#: ../meld/filediff.py:1306
+#: ../meld/filediff.py:1348
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -844,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" existe!\n"
 "Sobrescribir?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1319
+#: ../meld/filediff.py:1361
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -855,12 +860,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1328
+#: ../meld/filediff.py:1370
 #, python-format
 msgid "Choose a name for buffer %i."
 msgstr "Escolla un nome para o bÃfer %i."
 
-#: ../meld/filediff.py:1343
+#: ../meld/filediff.py:1385
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -871,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Que formato quere usar?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1359
+#: ../meld/filediff.py:1401
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -880,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "Â%s contÃn caracteres non codificÃbeis con Â%sÂ\n"
 "Quere gardar como UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1416
+#: ../meld/filediff.py:1458
 #, python-format
 msgid ""
 "Reloading will discard changes in:\n"
@@ -893,366 +898,366 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non à posÃbel desfacer esta operaciÃn."
 
-#: ../meld/filemerge.py:47
+#: ../meld/filemerge.py:48
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Combinando os ficheiros"
 
-#: ../meld/meldapp.py:152
+#: ../meld/meldapp.py:153
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "nÃmero incorrecto de argumentos proporcionado a --diff"
 
-#: ../meld/meldapp.py:156
+#: ../meld/meldapp.py:157
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Comezar cunha xanela baleira"
 
-#: ../meld/meldapp.py:157 ../meld/meldapp.py:158 ../meld/meldapp.py:160
+#: ../meld/meldapp.py:158 ../meld/meldapp.py:159 ../meld/meldapp.py:161
 msgid "file"
 msgstr "ficheiro"
 
-#: ../meld/meldapp.py:157 ../meld/meldapp.py:159 ../meld/meldapp.py:160
+#: ../meld/meldapp.py:158 ../meld/meldapp.py:160 ../meld/meldapp.py:161
 msgid "dir"
 msgstr "cartafol"
 
-#: ../meld/meldapp.py:157
+#: ../meld/meldapp.py:158
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Comezar unha comparaciÃn no control de versiÃns"
 
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldapp.py:159
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "Comezar unha comparaciÃn de ficheiros a 2 ou 3 bandas"
 
-#: ../meld/meldapp.py:159
+#: ../meld/meldapp.py:160
 msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
 msgstr "Comezar unha comparaciÃn de cartafol a 2 ou 3 bandas"
 
-#: ../meld/meldapp.py:160
+#: ../meld/meldapp.py:161
 msgid "Start a comparison between file and dir/file"
 msgstr "Comezar unha comparaciÃn entre ficheiro e dir/file"
 
-#: ../meld/meldapp.py:166
+#: ../meld/meldapp.py:167
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Meld à un ferramenta de comparaciÃn de ficheiros e cartafoles."
 
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: ../meld/meldapp.py:170
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Estabelecer a etiqueta a usar en vez do nome do ficheiro"
 
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldapp.py:172
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Abre unha nova lapela nunha instancia en execuciÃn"
 
-#: ../meld/meldapp.py:173
+#: ../meld/meldapp.py:174
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Comparar automaticamente ao inicio todos os ficheiros distintos"
 
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:176
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Ignorado para compatibilidade"
 
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: ../meld/meldapp.py:179
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Definir o ficheiro de destino para gardar o resultado da combinaciÃn"
 
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:181
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Combinar ficheiros automaticamente"
 
-#: ../meld/meldapp.py:183
+#: ../meld/meldapp.py:184
 msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
 msgstr ""
 "Crea unha lapela coas diferenzas de ata 3 directorios ou ficheiros "
 "fornecidos."
 
-#: ../meld/meldapp.py:186
+#: ../meld/meldapp.py:187
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "demasiados argumentos (buscÃbanse 0-3, obtivÃronse %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:188
+#: ../meld/meldapp.py:189
 msgid "can't auto-merge less than 3 files"
 msgstr "non à posÃbel autocombinar menos de 3 ficheiros"
 
-#: ../meld/meldapp.py:190
+#: ../meld/meldapp.py:191
 msgid "can't auto-merge directories"
 msgstr "non à posÃbel autocombinar cartafoles"
 
-#: ../meld/meldapp.py:196
+#: ../meld/meldapp.py:197
 msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
 msgstr "Erro de D-Bus; as comparaciÃns abriranse nunha nova xanela."
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:83
+#: ../meld/meldbuffer.py:84
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sen nome>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:57 ../meld/melddoc.py:58
+#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
 msgid "untitled"
 msgstr "sen tÃtulo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:111
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:112
 msgid "_New..."
 msgstr "_Novo..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:112
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Comezar unha nova comparaciÃn"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:113
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gardar o ficheiro actual"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:136
+#: ../meld/meldwindow.py:115
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Pechar o ficheiro actual"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:116
 msgid "Quit the program"
 msgstr "SaÃr do programa"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:139
+#: ../meld/meldwindow.py:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:140
+#: ../meld/meldwindow.py:119
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:120
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refacer a Ãltima acciÃn desfeita"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:121
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar a selecciÃn"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:122
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selecciÃn"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:144
+#: ../meld/meldwindow.py:123
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:124
 msgid "Search for text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:125
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar a _seguinte"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:125
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Buscar cara a adiante o mesmo texto"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:126
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:126
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Buscar cara a adiante o mesmo texto"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:127
 msgid "Find and replace text"
 msgstr "Buscar e substituÃr texto"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:128
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:128
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configurar o aplicativo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:130
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Cambios"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:131
 msgid "Next change"
 msgstr "Seguinte cambio"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:131
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Ir ao seguinte cambio"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:132
 msgid "Previous change"
 msgstr "Anterior cambio"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:132
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Ir ao cambio anterior"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:133
 msgid "Open externally"
 msgstr "Abrir externamente"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:133
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr ""
 "Abrir o ficheiro ou cartafol seleccionado no aplicativo externo "
 "predeterminado"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:135
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:136
 msgid "File status"
 msgstr "Estado do ficheiro"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:158
+#: ../meld/meldwindow.py:137
 msgid "Version status"
 msgstr "Estado da versiÃn"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:138
 msgid "File filters"
 msgstr "Filtros de ficheiro"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:139
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Deter a acciÃn actual"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:140
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Actualizar a vista"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:162
+#: ../meld/meldwindow.py:141
 msgid "Reload"
 msgstr "Recargar"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:162
+#: ../meld/meldwindow.py:141
 msgid "Reload the comparison"
 msgstr "Recargar a comparaciÃn"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:143
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Lapelas"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:144
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:144
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ir à lapela anterior"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:145
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Segui_nte"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:145
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Activar a seguinte lapela"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:146
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Copiar à esquerda"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:146
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Mover a lapela actual à esquerda"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:168
+#: ../meld/meldwindow.py:147
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Copiar à dereita"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:168
+#: ../meld/meldwindow.py:147
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Mover a lapela actual à dereita"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:149
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:150
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:150
 msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Abrir o manual do Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:172
+#: ../meld/meldwindow.py:151
 msgid "Report _Bug"
 msgstr "_Informar dun fallo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:172
+#: ../meld/meldwindow.py:151
 msgid "Report a bug in Meld"
 msgstr "Informe dun fallo en Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:173
+#: ../meld/meldwindow.py:152
 msgid "About this program"
 msgstr "Sobre este programa"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:155
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:155
 msgid "View the comparison in full screen"
 msgstr "Ver a comparaciÃn a pantalla completa"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:156
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramen_tas"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:156
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:178
+#: ../meld/meldwindow.py:157
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de e_stado"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:178
+#: ../meld/meldwindow.py:157
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:564
+#: ../meld/meldwindow.py:547
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Cambiar a esta lapela"
 
 #. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:669
+#: ../meld/meldwindow.py:652
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
 msgstr "Non à posÃbel comparar unha mestura de ficheiros e cartafoles.\n"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:177
+#: ../meld/misc.py:178
 msgid "[None]"
 msgstr "[NingÃn]"
 
-#: ../meld/patchdialog.py:122
+#: ../meld/patchdialog.py:123
 msgid "Save Patch As..."
 msgstr "Gardar parche como..."
 
-#: ../meld/preferences.py:37
+#: ../meld/preferences.py:38
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: ../meld/preferences.py:37
+#: ../meld/preferences.py:38
 msgid "pattern"
 msgstr "patrÃn"
 
-#: ../meld/preferences.py:111
+#: ../meld/preferences.py:112
 msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
 msgstr "Sà està dispoÃÃbel se ten instalado gnome-python-desktop"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:228
+#: ../meld/preferences.py:229
 msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:230
+#: ../meld/preferences.py:231
 msgid ""
 "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
 "Desktop.ini\n"
@@ -1261,48 +1266,48 @@ msgstr ""
 "V100 .Trashes Thumbs.db Desktop.ini\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:232
+#: ../meld/preferences.py:233
 #, python-format
 msgid "Version Control\t1\t%s\n"
 msgstr "Control de versiÃns\t1\t%s\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:234
+#: ../meld/preferences.py:235
 msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:236
+#: ../meld/preferences.py:237
 msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:238
+#: ../meld/preferences.py:239
 msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 msgstr "Palabras chave CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:240
+#: ../meld/preferences.py:241
 msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
 msgstr "Comentario C++ \t0\t//.*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:242
+#: ../meld/preferences.py:243
 msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:244
+#: ../meld/preferences.py:245
 msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Todos os espazos en branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:246
+#: ../meld/preferences.py:247
 msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Espazo en branco ao inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:248
+#: ../meld/preferences.py:249
 msgid "Script comment\t0\t#.*"
 msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
 
@@ -1327,189 +1332,163 @@ msgid "Add to VC"
 msgstr "Engadir a CV"
 
 #: ../meld/vcview.py:130
-msgid "Add _Binary"
-msgstr "Engadir _binario"
-
-#: ../meld/vcview.py:130
-msgid "Add binary to VC"
-msgstr "Engadir binario a CV"
-
-#: ../meld/vcview.py:131
 msgid "Remove from VC"
 msgstr "Retirar de CV"
 
-#: ../meld/vcview.py:132
+#: ../meld/vcview.py:131
 msgid "_Resolved"
 msgstr "Soluciona_do"
 
-#: ../meld/vcview.py:132
+#: ../meld/vcview.py:131
 msgid "Mark as resolved for VC"
 msgstr "Marcar como solucionado para o CV"
 
-#: ../meld/vcview.py:133
+#: ../meld/vcview.py:132
 msgid "Revert to original"
 msgstr "Reverter ao orixinal"
 
-#: ../meld/vcview.py:134
+#: ../meld/vcview.py:133
 msgid "Delete locally"
 msgstr "Eliminar localmente"
 
-#: ../meld/vcview.py:138
+#: ../meld/vcview.py:137
 msgid "_Flatten"
 msgstr "Apl_anar"
 
-#: ../meld/vcview.py:138
+#: ../meld/vcview.py:137
 msgid "Flatten directories"
 msgstr "Rasar cartafoles"
 
-#: ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/vcview.py:138
 msgid "_Modified"
 msgstr "_Modificado"
 
-#: ../meld/vcview.py:140
+#: ../meld/vcview.py:139
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../meld/vcview.py:140
+#: ../meld/vcview.py:139
 msgid "Show normal"
 msgstr "Mostrar normal"
 
-#: ../meld/vcview.py:141
+#: ../meld/vcview.py:140
 msgid "Non _VC"
 msgstr "Sen C_V"
 
-#: ../meld/vcview.py:141
+#: ../meld/vcview.py:140
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Mostrar ficheiros sen versiÃn"
 
-#: ../meld/vcview.py:142
+#: ../meld/vcview.py:141
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: ../meld/vcview.py:142
+#: ../meld/vcview.py:141
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
 
-#: ../meld/vcview.py:192 ../meld/vcview.py:325
+#: ../meld/vcview.py:191 ../meld/vcview.py:323
 msgid "Location"
 msgstr "LocalizaciÃn"
 
-#: ../meld/vcview.py:193
+#: ../meld/vcview.py:192
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../meld/vcview.py:194
+#: ../meld/vcview.py:193
 msgid "Rev"
 msgstr "Rev"
 
-#: ../meld/vcview.py:195
+#: ../meld/vcview.py:194
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../meld/vcview.py:196
+#: ../meld/vcview.py:195
 msgid "Options"
 msgstr "OpciÃns"
 
-#: ../meld/vcview.py:255
+#: ../meld/vcview.py:253
 msgid "Choose one Version Control"
 msgstr "Escoller un control de versiÃns"
 
-#: ../meld/vcview.py:256
+#: ../meld/vcview.py:254
 msgid "Only one Version Control in this directory"
 msgstr "SÃ control de versiÃns neste cartafol"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:269
+#: ../meld/vcview.py:267
 #, python-format
 msgid "%s Not Installed"
 msgstr "%s non està instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:273
+#: ../meld/vcview.py:271
 msgid "Invalid Repository"
 msgstr "O repositorio non à vÃlido"
 
-#: ../meld/vcview.py:282
+#: ../meld/vcview.py:280
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:325
+#: ../meld/vcview.py:323
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:369
+#: ../meld/vcview.py:367
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Baleiro)"
 
-#: ../meld/vcview.py:407
+#: ../meld/vcview.py:405
 #, python-format
 msgid "[%s] Fetching differences"
 msgstr "[%s] Obtendo as diferenzas"
 
-#: ../meld/vcview.py:415
+#: ../meld/vcview.py:419
 #, python-format
 msgid "[%s] Applying patch"
 msgstr "[%s] Aplicando o parche"
 
-#: ../meld/vcview.py:517
+#: ../meld/vcview.py:523
 msgid "Select some files first."
 msgstr "Antes seleccione algÃns ficheiros."
 
-#: ../meld/vcview.py:590
+#: ../meld/vcview.py:566
+msgid "Patch tool not found"
+msgstr "Ferramenta de parches non atopada"
+
+#: ../meld/vcview.py:567
 #, python-format
 msgid ""
-"\n"
-"                    Invoking 'patch' failed.\n"
-"                    \n"
-"                    Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
-"                    or you use an untested version of %s.\n"
-"                    \n"
-"                    Please send email bug report to:\n"
-"                    meld-list gnome org\n"
-"                    \n"
-"                    Containing the following information:\n"
-"                    \n"
-"                    - meld version: '%s'\n"
-"                    - source control software type: '%s'\n"
-"                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
-"                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
-"                    - patch command: '%s'\n"
-"                    (no need to actually run it, just provide\n"
-"                    the command line) \n"
-"                    \n"
-"                    Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
-"                    source control software you use.\n"
-"                    "
+"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
+"%s repositories. Please install <i>patch</i> and try again."
 msgstr ""
-"\n"
-"                    Produciuse un erro ao invocar a 'patch'.\n"
-"                    \n"
-"                    Pode ser que non estea instalado 'GNU Patch'\n"
-"                    ou vostede usa unha versiÃn non probada de %s.\n"
-"                    \n"
-"                    EnvÃe un informe de fallo por correo electrÃnico a:\n"
-"                    meld-list gnome org\n"
-"                    \n"
-"                    Contendo a seguinte informaciÃn:\n"
-"                    \n"
-"                    - versiÃn de meld: Â%sÂ\n"
-"                    - tipo de software de control de cÃdigo: Â%sÂ\n"
-"                    - versiÃn do software de control de cÃdigo: 'X.Y.Z'\n"
-"                    - a saÃda de'%s algunficheiro.txt'\n"
-"                    - orde (patch): Â%sÂ\n"
-"                    (non necesita executala, xa lla fornece\n"
-"                    a liÃa de ordes) \n"
-"                    \n"
-"                    SubstitÃa 'X.Y.Z', pola versiÃn real para o\n"
-"                    software de control de cÃdigo que usa vostede.\n"
-"                    "
-
-#: ../meld/ui/findbar.py:140
+"Meld precisa que estea instalada a ferramenta <i>patch</i> para levar a cabo "
+"comparaciÃns en repositorios %s. Instale <i>patch</i> e tÃnteo de novo."
+
+#: ../meld/vcview.py:607
+msgid "Error fetching original comparison file"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro de comparaciÃn orixinal"
+
+#: ../meld/vcview.py:608
+msgid ""
+"Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
+"are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
+"many details as possible."
+msgstr ""
+"Meld non puido obter a versiÃn orixinal do seu ficheiro de comparaciÃn. Se "
+"està usando a versiÃn Ãltima de Meld, informe do erro, incluÃndo os "
+"detalles."
+
+#: ../meld/vcview.py:616
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Informar dun fallo"
+
+#: ../meld/ui/findbar.py:143
 #, python-format
 msgid ""
 "Regular expression error\n"
@@ -1518,31 +1497,31 @@ msgstr ""
 "Erro na expresiÃn regular\n"
 "Â%sÂ"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:293
+#: ../meld/ui/historyentry.py:294
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_xaminar..."
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:301
+#: ../meld/ui/historyentry.py:302
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:302
+#: ../meld/ui/historyentry.py:303
 msgid "Path to file"
 msgstr "Ruta ao ficheiro"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:303
+#: ../meld/ui/historyentry.py:304
 msgid "Pop up a file selector to choose a file"
 msgstr "Mostrar un selector para escoller un ficheiro"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:441
+#: ../meld/ui/historyentry.py:442
 msgid "Select directory"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:445
+#: ../meld/ui/historyentry.py:446
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar ficheiro"
 
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:61
 msgid "Close tab"
 msgstr "Pechar a lapela"
 
@@ -1552,10 +1531,10 @@ msgid ""
 "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
 "Not present"
 msgstr ""
-"Ignorado:Non Versionado:::Erro::Novas "
-"adiciÃns:Modificado:Conflito:Eliminado:Que falta:Non presente"
+"Ignorado:Non Versionado:::Erro::Novas adiciÃns:Modificado:Conflito:Eliminado:"
+"Que falta:Non presente"
 
-#: ../meld/vc/cvs.py:163
+#: ../meld/vc/cvs.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 "Error converting to a regular expression\n"
@@ -1566,6 +1545,64 @@ msgstr ""
 "O patrÃn era Â%sÂ\n"
 "O erro foi Â%sÂ"
 
+#: ../meld/vc/git.py:152
+#, python-format
+msgid "Mode changed from %s to %s"
+msgstr "Modo cambiado desde %s a %s"
+
+#~ msgid "Add _Binary"
+#~ msgstr "Engadir _binario"
+
+#~ msgid "Add binary to VC"
+#~ msgstr "Engadir binario a CV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "                    Invoking 'patch' failed.\n"
+#~ "                    \n"
+#~ "                    Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
+#~ "                    or you use an untested version of %s.\n"
+#~ "                    \n"
+#~ "                    Please send email bug report to:\n"
+#~ "                    meld-list gnome org\n"
+#~ "                    \n"
+#~ "                    Containing the following information:\n"
+#~ "                    \n"
+#~ "                    - meld version: '%s'\n"
+#~ "                    - source control software type: '%s'\n"
+#~ "                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
+#~ "                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
+#~ "                    - patch command: '%s'\n"
+#~ "                    (no need to actually run it, just provide\n"
+#~ "                    the command line) \n"
+#~ "                    \n"
+#~ "                    Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
+#~ "                    source control software you use.\n"
+#~ "                    "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "                    Produciuse un erro ao invocar a 'patch'.\n"
+#~ "                    \n"
+#~ "                    Pode ser que non estea instalado 'GNU Patch'\n"
+#~ "                    ou vostede usa unha versiÃn non probada de %s.\n"
+#~ "                    \n"
+#~ "                    EnvÃe un informe de fallo por correo electrÃnico a:\n"
+#~ "                    meld-list gnome org\n"
+#~ "                    \n"
+#~ "                    Contendo a seguinte informaciÃn:\n"
+#~ "                    \n"
+#~ "                    - versiÃn de meld: Â%sÂ\n"
+#~ "                    - tipo de software de control de cÃdigo: Â%sÂ\n"
+#~ "                    - versiÃn do software de control de cÃdigo: 'X.Y.Z'\n"
+#~ "                    - a saÃda de'%s algunficheiro.txt'\n"
+#~ "                    - orde (patch): Â%sÂ\n"
+#~ "                    (non necesita executala, xa lla fornece\n"
+#~ "                    a liÃa de ordes) \n"
+#~ "                    \n"
+#~ "                    SubstitÃa 'X.Y.Z', pola versiÃn real para o\n"
+#~ "                    software de control de cÃdigo que usa vostede.\n"
+#~ "                    "
+
 #~ msgid "can't compare more than three directories"
 #~ msgstr "non à posÃbel comparar mÃis de tres directorios"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]