[gnote] Updated Galician translations



commit 65b91597b831bba7191ad41aa1619880ca972bc2
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Nov 11 19:02:29 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  494 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 253 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e255042..0d3d77c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-11 18:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -169,57 +169,65 @@ msgstr ""
 "abriranse automaticamente ao inicio."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "Ã a xanela principal maximizada"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "Se à verdadeiro, a xanela de Gnote maximizarase."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Altura gardada da fiestra de procura"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina o alto do pixel da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Garda o acho da fiestra de procura"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina o ancho de pixel da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "PosiciÃn horizontal gardada da fiestra de procura"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina a coordenada X da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "PosiciÃn vertical gardada da fiestra de procura"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina a coordenada Y da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
 msgstr "PosiciÃn vertical gardada do divisor da xanela de busca."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina a posiciÃn en pÃxeles do divisor da xanela de busca; almacenado en "
 "Gnote ao saÃr."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Retardo de Montaxe de FUSE (en ms)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -227,44 +235,44 @@ msgstr ""
 "Tempo (en miliseguntos) que Gnote debe esperar por unha resposta cando "
 "emprega FUSE para montar un recurso de sincronizaciÃn compartido."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Cartafol de sincronizaciÃn remota SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr "Ruta ao servidor SSH Ã cartafol de sincronizaciÃn de Gnote (opciÃnal)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "URL do servidor de sincronizaciÃn SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "URL do servidor SSH que conen o directorio de sincronizaciÃn de Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Nome de usuario de sincronizaciÃn remota SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Nome de usuario a empregar ao conectar co servidor de sincronizaciÃn via SSH."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Porto do servidor de sincronizaciÃn SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "Erro ao conectar co servizo de sincronizaciÃn vÃa SSH."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Comportamento ao actualizar unha ligazÃn cando se renomea unha nota"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -280,20 +288,20 @@ msgstr ""
 "usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
 "usuario manexaraÌ cada situacioÌn de conflito caso por caso."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Enable closing notes with escape"
 msgstr "Activar pechar notas con escape"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Se està activado, unha nota aberta pÃdese pechar premendo a tecla escape."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Use status icon, when started as an application"
 msgstr "Usar icona de estado ao iniciar como aplicativo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
 "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -303,11 +311,11 @@ msgstr ""
 "icona de estado. Se à falso, a xanela ÂBuscar en todas as notas Ãsase como "
 "xanela principal do aplicativo, pechando a que fai que o aplicativo termine."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Mostrar o menà de miniaplicaciÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -323,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "a opciÃn de cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de "
 "teclas para esta acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Abrir comezar aquÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -343,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas para "
 "esta acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Crear unha nota nova"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -363,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas para "
 "esta acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Abrir a caixa de diÃlogo de busca"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -383,11 +391,11 @@ msgstr ""
 "de cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas "
 "para esta acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Abrir os cambios recentes"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -403,22 +411,22 @@ msgstr ""
 "de cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas "
 "para esta acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Ãltimo directorio de exportaciÃn en HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "O Ãltimo directorio onde se exportou unha nota usando o plugin Exportar a "
 "HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Exportar as notas ligadas en HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -426,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "A Ãltima configuraciÃn da caixa de verificaciÃn para 'Exportar as notas "
 "ligadas' no plugin Exportar a HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Exportar todas as notas ligadas en HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -443,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante a "
 "exportaciÃn a HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID do cliente de sincronizaciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -455,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "Identificador Ãnico para este cliente Gnote, usado ao comunicar cun servizo "
 "de sincronizaciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "CamiÃo ao servidor local de sincronizaciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -467,11 +475,11 @@ msgstr ""
 "CamiÃo ao servidor de sincronizaciÃn cando se use o complemento do servizo "
 "de sincronizaciÃn de sistema de ficheiros."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Seleccione o complemento do servizo de sincronizaciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -479,11 +487,11 @@ msgstr ""
 "Identificador Ãnico para o complemento configurado do servizo de "
 "sincronizaciÃn de notas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Comportamento predeterminado para conflitos de sincronizaciÃn de notas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -497,11 +505,11 @@ msgstr ""
 "usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
 "usuario manexarà cada situaciÃn de conflito caso por caso."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Tempo de espera de sincronizacioÌn automaÌtica en segundo plano"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -514,11 +522,11 @@ msgstr ""
 "desactivada. O valor positivo aceptaÌbel maÌis pequeno eÌ 5. O valor estaÌ en "
 "minutos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Aceptar os certificados SSL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -526,27 +534,27 @@ msgstr ""
 "Empregar a opciÃn wdfs \"-ac\" para aceptar certificados SSL sen preguntar "
 "polo usuario."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Share URL"
 msgstr "Compartir URL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
 msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
 msgstr "URL do recurso WebDAV compartido onde as notas se sincronizan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Share username"
 msgstr "Nome de usuario co recurso"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Username to access WebDAV share."
 msgstr "Nome de usuario para acceder à comparticiÃn WebDAV"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Formato da marca de tempo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -554,97 +562,71 @@ msgstr ""
 "O formato da data que se usa para a marca de tempo. Segue o formato de "
 "strftime(3)."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:181
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:229
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Crear unha nota nova"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "Abrir a nota seleccionada"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:193 ../src/searchnoteswidget.cpp:1441
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Eliminar a nota seleccionada"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:200 ../src/tray.cpp:479
+#: ../src/actionmanager.cpp:177 ../src/actionmanager.cpp:268
+#: ../src/tray.cpp:479
 msgid "_Quit"
 msgstr "_SaÃr"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:177
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "SaÃr de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:208 ../src/tray.cpp:462
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/tray.cpp:462
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:208 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/preferencesdialog.cpp:102
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:211 ../src/tray.cpp:467
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:215
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:215
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Axuda de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:220
+#: ../src/actionmanager.cpp:191 ../src/actionmanager.cpp:267
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:220
+#: ../src/actionmanager.cpp:191
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Sobre o Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:224
+#: ../src/actionmanager.cpp:195
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Icona da Ãrea de notificaciÃn"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:229
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Crear nota _nova"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:234
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crear unha nota nova"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:205
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Buscar en todas as notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:234
+#: ../src/actionmanager.cpp:205
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Abre a fiestra de buscar en todas as notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:239
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "_Sincronizar notas"
+#: ../src/actionmanager.cpp:263 ../src/searchnoteswidget.cpp:1506
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nota nova"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:239
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "Comezar a sincronizar notas"
+#: ../src/actionmanager.cpp:264
+msgid "New _Window"
+msgstr "Xanela _nova"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:266
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "_Contidos da axuda"
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
 msgid "Backlinks"
@@ -1058,21 +1040,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1%"
 
-#: ../src/gnote.cpp:311
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Non se pode crear unha nota nova"
-
-#: ../src/gnote.cpp:357
+#: ../src/gnote.cpp:335
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "e os autores orixinais de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:341
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org> Francisco DiÃguez <fran."
 "dieguez glug es>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:372
+#: ../src/gnote.cpp:350
 msgid ""
 "Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1084,77 +1062,76 @@ msgstr ""
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 os autores orixinais de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:376
+#: ../src/gnote.cpp:354
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Unha aplicaciÃn sinxela e fÃcil de usar para tomar notas no escritorio."
 
-#: ../src/gnote.cpp:387
+#: ../src/gnote.cpp:365
 msgid "Homepage"
 msgstr "PÃxina de inicio"
 
-#: ../src/gnote.cpp:519
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Executar Gnote en segundo plano."
 
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:568
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especificar a ruta do cartafol que contÃn as notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:568
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:521
+#: ../src/gnote.cpp:569
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Abrir a xanela de busca en todas as notas co texto de busca."
 
-#: ../src/gnote.cpp:521 ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:569 ../src/gnote.cpp:574
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:522
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprimir a informaciÃn da versiÃn."
 
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crear e mostrar unha nota nova, cun tÃtulo opcional"
 
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "title"
 msgstr "tÃtulo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Mostrar o tÃtulo da nota correspondente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "title/url"
 msgstr "tÃtulo/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:525
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Mostrar a nota ÂComezar aquÃÂ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:574
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Buscar e realzar texto na nota aberta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:578
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:578
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "OpciÃns de Gnote ao iniciar"
 
-#: ../src/gnote.cpp:723
+#: ../src/gnote.cpp:771
 msgid "Version %1%"
 msgstr "VersiÃn %1%"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:90
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Crear un novo caderno"
 
@@ -1176,51 +1153,23 @@ msgstr "O nome xa existe"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:84
-msgid "Note_books"
-msgstr "C_adernos"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:372
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Cadernos"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:85
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Crear unha nota nova nun caderno"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:89
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:246
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+msgid "New Note_book"
+msgstr "_Novo caderno"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Novo _caderno..."
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1445
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nota nova"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Crear unha nota nova neste caderno"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1473
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "_Abrir a nota do modelo"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "Abrir a nota de modelo deste caderno"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "Eliminar ca_derno"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "Eliminar o carderno seleccionado"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:351
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Cadernos"
-
 #. The templateNoteTite should show the name of the
 #. notebook.  For example, if the name of the notebooks
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
@@ -1242,11 +1191,15 @@ msgstr "Todas as notas"
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Notas sen arquivar"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:230
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "Notas fixadas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:341
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Està seguro de que quere eliminar este caderno?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:342
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1275,21 +1228,21 @@ msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Novo caderno..."
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:74
+#: ../src/note.cpp:75
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "Ten certeza que quere eliminar %1% nota?"
 msgstr[1] "Ten certeza que quere eliminar %1% notas?"
 
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:82
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Se elimina unha nota perderase permanentemente."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Erro ao gardar os datos da nota."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:119
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1443,51 +1396,55 @@ msgstr "TÃtulo da nota"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:77
+#: ../src/notewindow.cpp:98
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Buscar nesta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:307
+#: ../src/notewindow.cpp:333
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_LigazÃn a unha nota nova"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:315
+#: ../src/notewindow.cpp:341
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:323
+#: ../src/notewindow.cpp:349
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Buscar nesta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:349
+#: ../src/notewindow.cpp:381
+msgid "Pin"
+msgstr "Fixar"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:389
 msgid "Link"
 msgstr "LigazÃn"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:355
+#: ../src/notewindow.cpp:395
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Ligar o texto seleccionado a unha nota nova (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/notewindow.cpp:401
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:367
+#: ../src/notewindow.cpp:407
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Establecer as propiedades do texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:371
+#: ../src/notewindow.cpp:411
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:416
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Usar as ferramentas nesta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:386
+#: ../src/notewindow.cpp:426
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Eliminar esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:456
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1495,95 +1452,95 @@ msgstr ""
 "Esta nota eÌ unha nota de plantilla. Determina o contido predeterminado para "
 "as notas normais, non se mostraraÌ no menuÌ de notas ou a xanela de busca"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:419
+#: ../src/notewindow.cpp:459
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Convertir a nota normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:462
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Gardar _tamanÌo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:466
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Gardar se_leccioÌn"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:470
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Gardar _tÃtulo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:558
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:526
+#: ../src/notewindow.cpp:566
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Buscar _seguinte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:536
+#: ../src/notewindow.cpp:576
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:646
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Non se pode crear a nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:641
+#: ../src/notewindow.cpp:699
 msgid "_Next"
 msgstr "_Seguinte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:642
+#: ../src/notewindow.cpp:700
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:655
+#: ../src/notewindow.cpp:713
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negrita</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1097
+#: ../src/notewindow.cpp:1155
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Cursiva</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Riscado</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1100
+#: ../src/notewindow.cpp:1158
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Realce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1102
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1104
+#: ../src/notewindow.cpp:1162
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorme"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1106
+#: ../src/notewindow.cpp:1164
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1108
+#: ../src/notewindow.cpp:1166
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Pequena"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1110
+#: ../src/notewindow.cpp:1168
 msgid "Bullets"
 msgstr "ViÃetas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1113
+#: ../src/notewindow.cpp:1171
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Aumentar tamaÃo do tipo de letra"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1114
+#: ../src/notewindow.cpp:1172
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Reducir tamaÃo do tipo de letra"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1156
+#: ../src/notewindow.cpp:1214
 msgid "Font Size"
 msgstr "TamaÃo do tipo de letra"
 
@@ -1834,27 +1791,35 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1154
+#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1191
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:61
+#: ../src/recentchanges.cpp:68
 msgid "_Show"
 msgstr "Mo_strar"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:80
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:83
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:810
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:208
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:211
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Abrir nunha _xanela nova"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:852
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:832
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:874
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ãltimo cambio"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1175
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1212
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -1862,34 +1827,30 @@ msgstr ""
 "Non foi posiÌbel atopar resultados no caderno de notas seleccionado.\n"
 "Prema aquiÌ para buscar en toÌdalas notas."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1179
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1216
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Prema aquiÌ para buscar en toÌdolos cadernos de notas"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1240
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidencias"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1252
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1289
 msgid "Title match"
 msgstr "Coincidir co tÃtulo"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1256
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1293
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% coincidencia"
 msgstr[1] "%1% coincidencias"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1438
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
-msgid "_Delete Notebook"
-msgstr "Eliminar ca_derno"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1534
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Abrir a nota do modelo"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1542
 msgid "_New Notebook"
 msgstr "_Novo caderno"
 
@@ -2154,10 +2115,6 @@ msgstr "SubÃronse os cambios ao servidor"
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Subiuse a nota ao servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
-
 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sincronizar notas"
@@ -2204,6 +2161,10 @@ msgstr "Tomar notas"
 msgid " (new)"
 msgstr " (nova)"
 
+#: ../src/tray.cpp:467
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
 #: ../src/tray.cpp:472
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_Sobre Gnote"
@@ -2311,6 +2272,57 @@ msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir a ligazÃn"
 
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Abrir..."
+
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "Abrir a nota seleccionada"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Eliminar"
+
+#~ msgid "Delete the selected note"
+#~ msgstr "Eliminar a nota seleccionada"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "_Sincronizar notas"
+
+#~ msgid "Start synchronizing notes"
+#~ msgstr "Comezar a sincronizar notas"
+
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "Non se pode crear unha nota nova"
+
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "C_adernos"
+
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "Crear unha nota nova neste caderno"
+
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "Abrir a nota de modelo deste caderno"
+
+#~ msgid "Delete Note_book"
+#~ msgstr "Eliminar ca_derno"
+
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "Eliminar o carderno seleccionado"
+
+#~ msgid "_Delete Notebook"
+#~ msgstr "Eliminar ca_derno"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Ferramentas"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Pechar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]