[gnote] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Galician translations
- Date: Sun, 11 Nov 2012 18:02:44 +0000 (UTC)
commit 65b91597b831bba7191ad41aa1619880ca972bc2
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Nov 11 19:02:29 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 494 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 253 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e255042..0d3d77c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-11 18:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -169,57 +169,65 @@ msgstr ""
"abriranse automaticamente ao inicio."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "Ã a xanela principal maximizada"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "Se à verdadeiro, a xanela de Gnote maximizarase."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Altura gardada da fiestra de procura"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Determina o alto do pixel da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Garda o acho da fiestra de procura"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Determina o ancho de pixel da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "PosiciÃn horizontal gardada da fiestra de procura"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Determina a coordenada X da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "PosiciÃn vertical gardada da fiestra de procura"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Determina a coordenada Y da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "PosiciÃn vertical gardada do divisor da xanela de busca."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Determina a posiciÃn en pÃxeles do divisor da xanela de busca; almacenado en "
"Gnote ao saÃr."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Retardo de Montaxe de FUSE (en ms)"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -227,44 +235,44 @@ msgstr ""
"Tempo (en miliseguntos) que Gnote debe esperar por unha resposta cando "
"emprega FUSE para montar un recurso de sincronizaciÃn compartido."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Cartafol de sincronizaciÃn remota SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "Ruta ao servidor SSH Ã cartafol de sincronizaciÃn de Gnote (opciÃnal)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL do servidor de sincronizaciÃn SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "URL do servidor SSH que conen o directorio de sincronizaciÃn de Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nome de usuario de sincronizaciÃn remota SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nome de usuario a empregar ao conectar co servidor de sincronizaciÃn via SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Porto do servidor de sincronizaciÃn SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Erro ao conectar co servizo de sincronizaciÃn vÃa SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Comportamento ao actualizar unha ligazÃn cando se renomea unha nota"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -280,20 +288,20 @@ msgstr ""
"usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
"usuario manexaraÌ cada situacioÌn de conflito caso por caso."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "Activar pechar notas con escape"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Se està activado, unha nota aberta pÃdese pechar premendo a tecla escape."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "Usar icona de estado ao iniciar como aplicativo"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -303,11 +311,11 @@ msgstr ""
"icona de estado. Se à falso, a xanela ÂBuscar en todas as notas Ãsase como "
"xanela principal do aplicativo, pechando a que fai que o aplicativo termine."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostrar o menà de miniaplicaciÃns"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -323,11 +331,11 @@ msgstr ""
"a opciÃn de cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de "
"teclas para esta acciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Open Start Here"
msgstr "Abrir comezar aquÃ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -343,11 +351,11 @@ msgstr ""
"cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas para "
"esta acciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Create a new Note"
msgstr "Crear unha nota nova"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -363,11 +371,11 @@ msgstr ""
"cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas para "
"esta acciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Abrir a caixa de diÃlogo de busca"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -383,11 +391,11 @@ msgstr ""
"de cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas "
"para esta acciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Abrir os cambios recentes"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -403,22 +411,22 @@ msgstr ""
"de cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas "
"para esta acciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Ãltimo directorio de exportaciÃn en HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"O Ãltimo directorio onde se exportou unha nota usando o plugin Exportar a "
"HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportar as notas ligadas en HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -426,11 +434,11 @@ msgstr ""
"A Ãltima configuraciÃn da caixa de verificaciÃn para 'Exportar as notas "
"ligadas' no plugin Exportar a HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportar todas as notas ligadas en HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -443,11 +451,11 @@ msgstr ""
"notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante a "
"exportaciÃn a HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID do cliente de sincronizaciÃn"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -455,11 +463,11 @@ msgstr ""
"Identificador Ãnico para este cliente Gnote, usado ao comunicar cun servizo "
"de sincronizaciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "CamiÃo ao servidor local de sincronizaciÃn"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -467,11 +475,11 @@ msgstr ""
"CamiÃo ao servidor de sincronizaciÃn cando se use o complemento do servizo "
"de sincronizaciÃn de sistema de ficheiros."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Seleccione o complemento do servizo de sincronizaciÃn"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -479,11 +487,11 @@ msgstr ""
"Identificador Ãnico para o complemento configurado do servizo de "
"sincronizaciÃn de notas."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Comportamento predeterminado para conflitos de sincronizaciÃn de notas"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -497,11 +505,11 @@ msgstr ""
"usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
"usuario manexarà cada situaciÃn de conflito caso por caso."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Tempo de espera de sincronizacioÌn automaÌtica en segundo plano"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -514,11 +522,11 @@ msgstr ""
"desactivada. O valor positivo aceptaÌbel maÌis pequeno eÌ 5. O valor estaÌ en "
"minutos."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Aceptar os certificados SSL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -526,27 +534,27 @@ msgstr ""
"Empregar a opciÃn wdfs \"-ac\" para aceptar certificados SSL sen preguntar "
"polo usuario."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Share URL"
msgstr "Compartir URL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "URL do recurso WebDAV compartido onde as notas se sincronizan."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Share username"
msgstr "Nome de usuario co recurso"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Nome de usuario para acceder à comparticiÃn WebDAV"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato da marca de tempo"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -554,97 +562,71 @@ msgstr ""
"O formato da data que se usa para a marca de tempo. Segue o formato de "
"strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:181
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:229
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Crear unha nota nova"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "Abrir a nota seleccionada"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:193 ../src/searchnoteswidget.cpp:1441
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Eliminar a nota seleccionada"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:200 ../src/tray.cpp:479
+#: ../src/actionmanager.cpp:177 ../src/actionmanager.cpp:268
+#: ../src/tray.cpp:479
msgid "_Quit"
msgstr "_SaÃr"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:177
msgid "Quit Gnote"
msgstr "SaÃr de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:208 ../src/tray.cpp:462
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/tray.cpp:462
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/actionmanager.cpp:208 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencias de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:211 ../src/tray.cpp:467
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:215
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/actionmanager.cpp:215
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
msgid "Gnote Help"
msgstr "Axuda de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:220
+#: ../src/actionmanager.cpp:191 ../src/actionmanager.cpp:267
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/actionmanager.cpp:220
+#: ../src/actionmanager.cpp:191
msgid "About Gnote"
msgstr "Sobre o Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:224
+#: ../src/actionmanager.cpp:195
msgid "TrayIcon"
msgstr "Icona da Ãrea de notificaciÃn"
-#: ../src/actionmanager.cpp:229
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crear nota _nova"
-#: ../src/actionmanager.cpp:234
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crear unha nota nova"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:205
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Buscar en todas as notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:234
+#: ../src/actionmanager.cpp:205
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Abre a fiestra de buscar en todas as notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:239
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "_Sincronizar notas"
+#: ../src/actionmanager.cpp:263 ../src/searchnoteswidget.cpp:1506
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nota nova"
-#: ../src/actionmanager.cpp:239
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "Comezar a sincronizar notas"
+#: ../src/actionmanager.cpp:264
+msgid "New _Window"
+msgstr "Xanela _nova"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:266
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "_Contidos da axuda"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
@@ -1058,21 +1040,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:311
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Non se pode crear unha nota nova"
-
-#: ../src/gnote.cpp:357
+#: ../src/gnote.cpp:335
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores orixinais de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:341
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org> Francisco DiÃguez <fran."
"dieguez glug es>"
-#: ../src/gnote.cpp:372
+#: ../src/gnote.cpp:350
msgid ""
"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1084,77 +1062,76 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 os autores orixinais de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:376
+#: ../src/gnote.cpp:354
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Unha aplicaciÃn sinxela e fÃcil de usar para tomar notas no escritorio."
-#: ../src/gnote.cpp:387
+#: ../src/gnote.cpp:365
msgid "Homepage"
msgstr "PÃxina de inicio"
-#: ../src/gnote.cpp:519
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Executar Gnote en segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar a ruta do cartafol que contÃn as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/gnote.cpp:521
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abrir a xanela de busca en todas as notas co texto de busca."
-#: ../src/gnote.cpp:521 ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:569 ../src/gnote.cpp:574
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:522
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir a informaciÃn da versiÃn."
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crear e mostrar unha nota nova, cun tÃtulo opcional"
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar o tÃtulo da nota correspondente."
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "title/url"
msgstr "tÃtulo/url"
-#: ../src/gnote.cpp:525
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar a nota ÂComezar aquÃÂ."
-#: ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Buscar e realzar texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "A note taking application"
msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "OpciÃns de Gnote ao iniciar"
-#: ../src/gnote.cpp:723
+#: ../src/gnote.cpp:771
msgid "Version %1%"
msgstr "VersiÃn %1%"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:90
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Crear un novo caderno"
@@ -1176,51 +1153,23 @@ msgstr "O nome xa existe"
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:84
-msgid "Note_books"
-msgstr "C_adernos"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:372
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Cadernos"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:85
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Crear unha nota nova nun caderno"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:89
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:246
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+msgid "New Note_book"
+msgstr "_Novo caderno"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
msgid "New Note_book..."
msgstr "Novo _caderno..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1445
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nota nova"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Crear unha nota nova neste caderno"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1473
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "_Abrir a nota do modelo"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "Abrir a nota de modelo deste caderno"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "Eliminar ca_derno"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "Eliminar o carderno seleccionado"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:351
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Cadernos"
-
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
@@ -1242,11 +1191,15 @@ msgstr "Todas as notas"
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notas sen arquivar"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:230
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "Notas fixadas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:341
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Està seguro de que quere eliminar este caderno?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:342
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1275,21 +1228,21 @@ msgid "_New notebook..."
msgstr "_Novo caderno..."
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:74
+#: ../src/note.cpp:75
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "Ten certeza que quere eliminar %1% nota?"
msgstr[1] "Ten certeza que quere eliminar %1% notas?"
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:82
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Se elimina unha nota perderase permanentemente."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
msgid "Error saving note data."
msgstr "Erro ao gardar os datos da nota."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:119
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1443,51 +1396,55 @@ msgstr "TÃtulo da nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/notewindow.cpp:77
+#: ../src/notewindow.cpp:98
msgid "Find in This Note"
msgstr "Buscar nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:307
+#: ../src/notewindow.cpp:333
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_LigazÃn a unha nota nova"
-#: ../src/notewindow.cpp:315
+#: ../src/notewindow.cpp:341
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:323
+#: ../src/notewindow.cpp:349
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Buscar nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:349
+#: ../src/notewindow.cpp:381
+msgid "Pin"
+msgstr "Fixar"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:389
msgid "Link"
msgstr "LigazÃn"
-#: ../src/notewindow.cpp:355
+#: ../src/notewindow.cpp:395
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Ligar o texto seleccionado a unha nota nova (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/notewindow.cpp:401
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:367
+#: ../src/notewindow.cpp:407
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer as propiedades do texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:371
+#: ../src/notewindow.cpp:411
msgid "T_ools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:416
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usar as ferramentas nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:386
+#: ../src/notewindow.cpp:426
msgid "Delete this note"
msgstr "Eliminar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:456
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1495,95 +1452,95 @@ msgstr ""
"Esta nota eÌ unha nota de plantilla. Determina o contido predeterminado para "
"as notas normais, non se mostraraÌ no menuÌ de notas ou a xanela de busca"
-#: ../src/notewindow.cpp:419
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:462
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Gardar _tamanÌo"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:466
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Gardar se_leccioÌn"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:470
msgid "Save _Title"
msgstr "Gardar _tÃtulo"
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:558
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/notewindow.cpp:526
+#: ../src/notewindow.cpp:566
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _seguinte"
-#: ../src/notewindow.cpp:536
+#: ../src/notewindow.cpp:576
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:646
msgid "Cannot create note"
msgstr "Non se pode crear a nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:641
+#: ../src/notewindow.cpp:699
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../src/notewindow.cpp:642
+#: ../src/notewindow.cpp:700
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:655
+#: ../src/notewindow.cpp:713
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrita</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1097
+#: ../src/notewindow.cpp:1155
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Riscado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1100
+#: ../src/notewindow.cpp:1158
msgid "_Highlight"
msgstr "_Realce"
-#: ../src/notewindow.cpp:1102
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1104
+#: ../src/notewindow.cpp:1162
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:1106
+#: ../src/notewindow.cpp:1164
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:1108
+#: ../src/notewindow.cpp:1166
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequena"
-#: ../src/notewindow.cpp:1110
+#: ../src/notewindow.cpp:1168
msgid "Bullets"
msgstr "ViÃetas"
-#: ../src/notewindow.cpp:1113
+#: ../src/notewindow.cpp:1171
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamaÃo do tipo de letra"
-#: ../src/notewindow.cpp:1114
+#: ../src/notewindow.cpp:1172
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaÃo do tipo de letra"
-#: ../src/notewindow.cpp:1156
+#: ../src/notewindow.cpp:1214
msgid "Font Size"
msgstr "TamaÃo do tipo de letra"
@@ -1834,27 +1791,35 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1154
+#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1191
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:61
+#: ../src/recentchanges.cpp:68
msgid "_Show"
msgstr "Mo_strar"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:80
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:83
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:810
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:208
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:211
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Abrir nunha _xanela nova"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:852
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:832
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:874
msgid "Last Changed"
msgstr "Ãltimo cambio"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1175
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1212
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1862,34 +1827,30 @@ msgstr ""
"Non foi posiÌbel atopar resultados no caderno de notas seleccionado.\n"
"Prema aquiÌ para buscar en toÌdalas notas."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1179
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1216
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Prema aquiÌ para buscar en toÌdolos cadernos de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1240
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1252
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1289
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir co tÃtulo"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1256
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1293
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1438
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
-msgid "_Delete Notebook"
-msgstr "Eliminar ca_derno"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1534
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Abrir a nota do modelo"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1542
msgid "_New Notebook"
msgstr "_Novo caderno"
@@ -2154,10 +2115,6 @@ msgstr "SubÃronse os cambios ao servidor"
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Subiuse a nota ao servidor"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
-
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizar notas"
@@ -2204,6 +2161,10 @@ msgstr "Tomar notas"
msgid " (new)"
msgstr " (nova)"
+#: ../src/tray.cpp:467
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
#: ../src/tray.cpp:472
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Sobre Gnote"
@@ -2311,6 +2272,57 @@ msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazÃn"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Abrir..."
+
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "Abrir a nota seleccionada"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Eliminar"
+
+#~ msgid "Delete the selected note"
+#~ msgstr "Eliminar a nota seleccionada"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "_Sincronizar notas"
+
+#~ msgid "Start synchronizing notes"
+#~ msgstr "Comezar a sincronizar notas"
+
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "Non se pode crear unha nota nova"
+
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "C_adernos"
+
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "Crear unha nota nova neste caderno"
+
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "Abrir a nota de modelo deste caderno"
+
+#~ msgid "Delete Note_book"
+#~ msgstr "Eliminar ca_derno"
+
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "Eliminar o carderno seleccionado"
+
+#~ msgid "_Delete Notebook"
+#~ msgstr "Eliminar ca_derno"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Ferramentas"
+
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Pechar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]