[glib] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 10 Nov 2012 07:58:45 +0000 (UTC)
commit de298366e51d58c99ea5f9046eecde886558fb1d
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Nov 10 08:56:38 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 412 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 211 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index efbe83e..c8640cf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 00:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-10 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 08:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -62,9 +62,9 @@ msgstr "RazÄlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977
#: ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2152
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
+#: ../gio/glocalfile.c:2125
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
@@ -88,9 +88,9 @@ msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294
#: ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156
-#: ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468
+#: ../glib/giochannel.c:1584
+#: ../glib/giochannel.c:1626
+#: ../glib/giochannel.c:2470
#: ../glib/gutf8.c:841
#: ../glib/gutf8.c:1292
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349
#: ../glib/gconvert.c:772
#: ../glib/gconvert.c:1081
-#: ../glib/giochannel.c:1590
-#: ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../glib/giochannel.c:1591
+#: ../glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457
#: ../glib/gconvert.c:564
#: ../glib/gconvert.c:642
-#: ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../glib/giochannel.c:1412
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
@@ -268,28 +268,28 @@ msgstr "Napaka med oÅivljanjem ukazne vrstice `%s': "
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1419
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1440
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1541
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1539
#: ../gio/gdbusconnection.c:6757
#, c-format
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1550
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1548
#: ../gio/gdbusconnection.c:6766
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1558
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
@@ -1018,9 +1018,9 @@ msgstr "PriÄakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:5206
#: ../gio/gfile.c:5530
#: ../gio/gfile.c:5598
-#: ../gio/gfile.c:7225
-#: ../gio/gfile.c:7315
-#: ../gio/gfile.c:7399
+#: ../gio/gfile.c:7214
+#: ../gio/gfile.c:7304
+#: ../gio/gfile.c:7388
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opravilo ni podprto"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ObstojeÄa enota ne obstaja"
#: ../gio/gfile.c:2460
-#: ../gio/glocalfile.c:2308
+#: ../gio/glocalfile.c:2281
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati preko mape"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape preko mape"
#: ../gio/gfile.c:2528
-#: ../gio/glocalfile.c:2317
+#: ../gio/glocalfile.c:2290
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
@@ -1086,12 +1086,12 @@ msgstr "Smeti niso podprte"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ni mogoÄe uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:6290
+#: ../gio/gfile.c:6279
#: ../gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
-#: ../gio/gfile.c:6398
+#: ../gio/gfile.c:6387
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
@@ -1247,13 +1247,13 @@ msgstr "'%s' ni mogoÄe najti v nobeni mapi virov"
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "'%s' ni mogoÄe najti v trenutni mapi"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Neznana moÅnost obdelovanja \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:306
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:365
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Ustvarjanje zaÄasne datoteke je spodletelo: %s"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"Napaka pri obdelavi dovodne datoteke z xmllint:\n"
"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:392
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
@@ -1276,68 +1276,72 @@ msgstr ""
"Napaka pri obdelovanju dovodne datoteke z to-pixdata:\n"
"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:488
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:490
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "name of the output file"
msgstr "ime izhodne datoteke"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:644
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
#: ../gio/gresource-tool.c:478
#: ../gio/gresource-tool.c:544
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr "Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY"
msgstr "MAPA"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate source header"
msgstr "Ustvari glavo vira"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vaÅo kodo"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiÅi samodejno"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "DoloÄilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:650
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1347,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"Datoteke doloÄil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
"datoteke vira pa pripono .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
@@ -1523,8 +1527,8 @@ msgstr " in --strict sta doloÄena, konÄanje.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
#, c-format
-msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. "
-msgstr "napaka razÄlenjevanja kljuÄa `%s' v shemi `%s' kot je doloÄen v datoteki prepisa `%s': %s. "
+msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
+msgstr "napaka razÄlenjevanja kljuÄa `%s' v shemi `%s', kot je doloÄeno v datoteki prepisa `%s': %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
#, c-format
@@ -1617,9 +1621,9 @@ msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Ni mogoÄe preimenovati datoteke, izbrano ime Åe obstaja"
#: ../gio/glocalfile.c:1177
-#: ../gio/glocalfile.c:2181
-#: ../gio/glocalfile.c:2210
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2154
+#: ../gio/glocalfile.c:2183
+#: ../gio/glocalfile.c:2343
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
@@ -1642,69 +1646,69 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1860
+#: ../gio/glocalfile.c:1833
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1883
+#: ../gio/glocalfile.c:1856
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape smeti %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1904
+#: ../gio/glocalfile.c:1877
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Ni mogoÄe najti vrhnje ravni smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1983
-#: ../gio/glocalfile.c:2003
+#: ../gio/glocalfile.c:1956
+#: ../gio/glocalfile.c:1976
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Ni mogoÄe najti ali ustvariti mape smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:2037
+#: ../gio/glocalfile.c:2010
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke podrobnosti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2066
-#: ../gio/glocalfile.c:2071
-#: ../gio/glocalfile.c:2151
-#: ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2039
+#: ../gio/glocalfile.c:2044
+#: ../gio/glocalfile.c:2124
+#: ../gio/glocalfile.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti datoteke v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2159
+#: ../gio/glocalfile.c:2132
#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"
-#: ../gio/glocalfile.c:2185
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "DatoteÄni sistem ne podpira simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfile.c:2218
+#: ../gio/glocalfile.c:2191
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2280
-#: ../gio/glocalfile.c:2374
+#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: ../gio/glocalfile.c:2347
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2303
+#: ../gio/glocalfile.c:2276
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2303
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
@@ -1713,12 +1717,12 @@ msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
-#: ../gio/glocalfile.c:2349
+#: ../gio/glocalfile.c:2322
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2363
+#: ../gio/glocalfile.c:2336
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
@@ -1739,82 +1743,82 @@ msgstr "Neveljavno razÅirjeno ime atributa"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem razÅirjenega atributa '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1964
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan bitni niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti dovoljenj simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem dovoljenj: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem lastnika: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolna povezava ne sme biti doloÄena kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2107
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Napaka med doloÄevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem sprememb ali Äasa dostopa: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux atributa ni mogoÄe doloÄiti kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogoÄen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "DoloÄanje atributa %s ni podprto"
@@ -2021,36 +2025,36 @@ msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Izvorni pretok je Åe zaprt"
-#: ../gio/gresolver.c:917
+#: ../gio/gresolver.c:912
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Napaka med razreÅevanjem '%s': %s"
-#: ../gio/gresolver.c:967
+#: ../gio/gresolver.c:962
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Napaka med obratnim razreÅevanjem '%s': %s"
-#: ../gio/gresolver.c:1170
-#: ../gio/gresolver.c:1369
+#: ../gio/gresolver.c:1165
+#: ../gio/gresolver.c:1364
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto '%s'"
-#: ../gio/gresolver.c:1175
-#: ../gio/gresolver.c:1374
+#: ../gio/gresolver.c:1170
+#: ../gio/gresolver.c:1369
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "zaÄasno ni mogoÄe razreÅiti '%s'"
-#: ../gio/gresolver.c:1180
-#: ../gio/gresolver.c:1379
+#: ../gio/gresolver.c:1175
+#: ../gio/gresolver.c:1374
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Napaka med razreÅevanjem '%s'"
-#: ../gio/gresolver.c:1208
-#: ../gio/gresolver.c:1269
+#: ../gio/gresolver.c:1203
+#: ../gio/gresolver.c:1264
#, c-format
msgid "Incomplete data received for '%s'"
msgstr "Prejeti nepopolni podatki za '%s'"
@@ -2062,9 +2066,9 @@ msgstr "Prejeti nepopolni podatki za '%s'"
#: ../gio/gresource.c:746
#: ../gio/gresource.c:807
#: ../gio/gresource.c:887
-#: ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:553
-#: ../gio/gresourcefile.c:655
+#: ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555
+#: ../gio/gresourcefile.c:657
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Vir '%s' ne obstaja"
@@ -2074,12 +2078,12 @@ msgstr "Vir '%s' ne obstaja"
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Vira '%s' ni mogoÄe razÅiriti"
-#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "VIr '%s' ni mapa"
-#: ../gio/gresourcefile.c:859
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
@@ -2445,7 +2449,7 @@ msgstr " KLJUÄ KljuÄ znotraj sheme\n"
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:783
+#: ../gio/gsettings-tool.c:781
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
@@ -2464,8 +2468,8 @@ msgid "Socket is already closed"
msgstr "VtiÄ je Åe zaprt"
#: ../gio/gsocket.c:309
-#: ../gio/gsocket.c:3529
-#: ../gio/gsocket.c:3584
+#: ../gio/gsocket.c:3537
+#: ../gio/gsocket.c:3592
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "VtiÄ V/I naprave je Äasovno potekel"
@@ -2535,53 +2539,53 @@ msgid "Connection in progress"
msgstr "Povezava v teku"
#: ../gio/gsocket.c:2347
-#: ../gio/gsocket.c:4326
+#: ../gio/gsocket.c:4334
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti uvrÅÄene napake: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2517
+#: ../gio/gsocket.c:2524
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2695
+#: ../gio/gsocket.c:2702
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Napaka med poÅiljanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2809
+#: ../gio/gsocket.c:2816
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ni mogoÄe izklopiti vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2888
+#: ../gio/gsocket.c:2895
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3522
+#: ../gio/gsocket.c:3530
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Äakanje na stanje vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3800
-#: ../gio/gsocket.c:3881
+#: ../gio/gsocket.c:3808
+#: ../gio/gsocket.c:3889
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med poÅiljanjem sporoÄila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3825
+#: ../gio/gsocket.c:3833
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
-#: ../gio/gsocket.c:4105
-#: ../gio/gsocket.c:4241
+#: ../gio/gsocket.c:4113
+#: ../gio/gsocket.c:4249
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporoÄila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4345
+#: ../gio/gsocket.c:4353
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Operacijski sistem ne podpira moÅnosti g_socket_get_credentials"
@@ -2600,17 +2604,17 @@ msgid "Could not connect: "
msgstr "Ni se mogoÄe povezati:"
#: ../gio/gsocketclient.c:976
-#: ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:1540
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
#: ../gio/gsocketclient.c:1029
-#: ../gio/gsocketclient.c:1486
+#: ../gio/gsocketclient.c:1478
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
#: ../gio/gsocketclient.c:1055
-#: ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1499
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokol posredniÅki streÅnika '%s' ni podprt."
@@ -2623,25 +2627,25 @@ msgstr "PosluÅalnik je Åe zaprt"
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Dodan vtiÄ je zaprt"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "UporabniÅko ime je predolgo za protokol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "StreÅnik ni SOCKSv4 posredniÅki streÅnik."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Povezava preko posredniÅkega streÅnika SOCKSv4 je zavrnjena."
@@ -2746,13 +2750,13 @@ msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
#: ../gio/gunixconnection.c:164
-#: ../gio/gunixconnection.c:579
+#: ../gio/gunixconnection.c:566
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "PriÄakovano eno nadzorno sporoÄilo, prejetih %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:177
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: ../gio/gunixconnection.c:576
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "NepriÄakovana vrsta dodatnih podatkov"
@@ -2769,31 +2773,31 @@ msgstr "Prejet neveljaven fd"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Napaka med poÅiljanjem poveril:"
-#: ../gio/gunixconnection.c:510
+#: ../gio/gunixconnection.c:497
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogoÄen za vtiÄ: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:519
+#: ../gio/gunixconnection.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr "NepriÄakovana dolÅina moÅnosti pri preverjanju, Äe je za vtiÄ SO_PASSCRED omogoÄen. PriÄakovanih %d bajtov, dobljenih %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:536
+#: ../gio/gunixconnection.c:523
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Napaka omogoÄanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:565
+#: ../gio/gunixconnection.c:552
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "Pri prejemanju poveril je priÄakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo niÄ bajtov"
-#: ../gio/gunixconnection.c:603
+#: ../gio/gunixconnection.c:590
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Nadzorno sporoÄilo ni priÄakovano, vendar pa je prejeto %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:629
+#: ../gio/gunixconnection.c:616
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Napaka med onemogoÄanjem SO_PASSCRED: %s"
@@ -2911,11 +2915,11 @@ msgstr "Natisni naslov"
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Natisni naslov v naÄinu lupine"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "ZaÅeni storitev DBus"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr "NapaÄni argumenti\n"
@@ -3018,37 +3022,37 @@ msgstr "NedokonÄano zaporedje znakov na koncu vhoda"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1870
+#: ../glib/gconvert.c:1871
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datoteÄne\" sheme ni absoluten"
-#: ../glib/gconvert.c:1880
+#: ../glib/gconvert.c:1881
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoÄe uporabiti '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: ../glib/gconvert.c:1898
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven"
-#: ../glib/gconvert.c:1909
+#: ../glib/gconvert.c:1910
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../glib/gconvert.c:1926
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubeÅne znake"
-#: ../glib/gconvert.c:2020
+#: ../glib/gconvert.c:2021
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
-#: ../glib/gconvert.c:2030
+#: ../glib/gconvert.c:2031
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
@@ -3287,8 +3291,12 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:671
#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ni mogoÄe dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Ni mogoÄe dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[1] "Ni mogoÄe dodeliti %ld bajta za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[2] "Ni mogoÄe dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[3] "Ni mogoÄe dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:686
#, c-format
@@ -3327,7 +3335,7 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspeÅno izveden: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1035
-#: ../glib/gfileutils.c:1579
+#: ../glib/gfileutils.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke '%s': %s"
@@ -3362,46 +3370,46 @@ msgstr "Ni mogoÄe zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspeÅno izveden: %s"
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ObstojeÄe datoteke '%s' ni mogoÄe odstraniti: g_unlink() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1542
+#: ../glib/gfileutils.c:1556
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:1555
+#: ../glib/gfileutils.c:1569
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2083
+#: ../glib/gfileutils.c:2097
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati simbolne povezave '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2104
+#: ../glib/gfileutils.c:2118
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
-#: ../glib/giochannel.c:1415
+#: ../glib/giochannel.c:1416
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1760
+#: ../glib/giochannel.c:1761
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1807
-#: ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1808
+#: ../glib/giochannel.c:2066
+#: ../glib/giochannel.c:2153
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
-#: ../glib/giochannel.c:1888
-#: ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1889
+#: ../glib/giochannel.c:1966
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
-#: ../glib/giochannel.c:1951
+#: ../glib/giochannel.c:1952
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati v g_io_channel_read_to_end"
@@ -3545,13 +3553,13 @@ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:427
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' ni veljavno ime"
#: ../glib/gmarkup.c:443
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'"
#: ../glib/gmarkup.c:552
#, c-format
@@ -4128,86 +4136,81 @@ msgstr "Besedilo konÄano preden je bil najden zakljuÄni narekovaj za %c. (bese
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:209
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:368
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "NepriÄakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega opravila (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:436
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "NepriÄakovana napaka v waitpid() (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:855
+#: ../glib/gspawn.c:859
#: ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Podrejeni proces se je zakljuÄil s kodo %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:863
+#: ../glib/gspawn.c:867
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Podrejeni proces je uniÄen s signalom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:870
+#: ../glib/gspawn.c:874
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:877
+#: ../glib/gspawn.c:881
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Podrejeni proces se je zakljuÄil nenaravno"
-#: ../glib/gspawn.c:1282
+#: ../glib/gspawn.c:1286
#: ../glib/gspawn-win32.c:336
#: ../glib/gspawn-win32.c:344
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1350
+#: ../glib/gspawn.c:1354
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ni mogoÄa razvejitev (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn.c:1502
#: ../glib/gspawn-win32.c:367
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe spremeniti v mapo '%s' (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1512
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1518
+#: ../glib/gspawn.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1531
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe razvejiti podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1535
+#: ../glib/gspawn.c:1539
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1559
+#: ../glib/gspawn.c:1563
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1632
+#: ../glib/gspawn.c:1636
#: ../glib/gspawn-win32.c:297
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
@@ -4275,9 +4278,9 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven obmoÄja za UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2184
-#: ../glib/gutils.c:2211
-#: ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2185
+#: ../glib/gutils.c:2212
+#: ../glib/gutils.c:2316
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -4286,73 +4289,73 @@ msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajta"
msgstr[3] "%u bajti"
-#: ../glib/gutils.c:2190
+#: ../glib/gutils.c:2191
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2192
+#: ../glib/gutils.c:2193
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2195
+#: ../glib/gutils.c:2196
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2198
+#: ../glib/gutils.c:2199
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2201
+#: ../glib/gutils.c:2202
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2204
+#: ../glib/gutils.c:2205
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2217
+#: ../glib/gutils.c:2218
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2220
-#: ../glib/gutils.c:2328
+#: ../glib/gutils.c:2221
+#: ../glib/gutils.c:2334
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2223
-#: ../glib/gutils.c:2333
+#: ../glib/gutils.c:2224
+#: ../glib/gutils.c:2339
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2225
-#: ../glib/gutils.c:2338
+#: ../glib/gutils.c:2226
+#: ../glib/gutils.c:2344
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2228
-#: ../glib/gutils.c:2343
+#: ../glib/gutils.c:2229
+#: ../glib/gutils.c:2349
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2231
-#: ../glib/gutils.c:2348
+#: ../glib/gutils.c:2232
+#: ../glib/gutils.c:2354
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2268
+#: ../glib/gutils.c:2269
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -4361,8 +4364,15 @@ msgstr[1] "%s bajt"
msgstr[2] "%s bajta"
msgstr[3] "%s bajti"
-#: ../glib/gutils.c:2323
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2329
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+#~ msgstr "NepriÄakovana napaka v waitpid() (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]