[nautilus] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 8 Nov 2012 20:38:08 +0000 (UTC)
commit c359e6a67ef75cc0b3729d9421c0a8a395bb7596
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Nov 8 21:38:03 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 904 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 451 insertions(+), 453 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b2ff614..b338f11 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-27 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-28 08:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-08 02:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Povezava s streÅnikom"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474
-#: ../src/nautilus-window.c:1873
-#: ../src/nautilus-window.c:2073
+#: ../src/nautilus-window.c:1858
+#: ../src/nautilus-window.c:2058
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
@@ -65,8 +65,8 @@ msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odloÅiÅÄu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -388,63 +388,63 @@ msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne datoteke"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d. %b. %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e. %b. %Y %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %e. %b %Y %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4937
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5232
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ni dovoljeno doloÄanje lastnkia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5250
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Navedeni lastnik '%s' ne obstaja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Navedena skupina '%s' ne obstaja"
# Add the "name of the currentu user" as an altarnate option.
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5662
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5666
msgid "Me"
msgstr "Jaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet"
msgstr[2] "%'u predmeta"
msgstr[3] "%'u predmeti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa"
msgstr[2] "%'u mapi"
msgstr[3] "%'u mape"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -472,92 +472,92 @@ msgstr[2] "%'u datoteki"
msgstr[3] "%'u datoteke"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6104
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6094
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
msgid "Archive"
msgstr "Arhiv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
msgid "Markup"
msgstr "OznaÄevanje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
msgid "Binary"
msgstr "DvojiÅko"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
@@ -566,15 +566,15 @@ msgstr "Povezava"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Povezava do %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6287
msgid "Link (broken)"
msgstr "Povezava (prekinjena)"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "_Ne izprazni smeti"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6435
+#: ../src/nautilus-view.c:6426
#, c-format
msgid "Unable to access â%sâ"
msgstr "Dostop do â%sâ ni mogoÄ."
@@ -1410,23 +1410,23 @@ msgstr "Zaganjalnika ni mogoÄe oznaÄiti kot vrednega zaupanja (izvedljiv)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2512
+#: ../src/nautilus-view.c:2503
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2513
+#: ../src/nautilus-view.c:2504
msgid "Undo last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2531
+#: ../src/nautilus-view.c:2522
msgid "Redo"
msgstr "Ponovno uveljavi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2532
+#: ../src/nautilus-view.c:2523
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:226
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1579
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1597
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ops! Pri je do nepriÄakovane napake."
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe vpisati programa"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "New _Window"
msgstr "Novo o_kno"
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_MoÅnosti"
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "_O programu"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
@@ -2565,8 +2565,8 @@ msgstr "PokaÅi to mesto v prikazu ikon."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2151
msgid "Unable to access location"
msgstr "Dostop do mesta ni mogoÄ"
@@ -2637,8 +2637,8 @@ msgstr "_PoveÅi se"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
-#: ../src/nautilus-view.c:8698
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:8667
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "I_zprazni smeti"
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Izprazni smeti"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "IzbriÅi vse predmete v smeteh"
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Predogled"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
#: ../src/nautilus-list-view.c:1554
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2999
msgid "List View"
msgstr "Seznamski prikaz"
@@ -3217,8 +3217,8 @@ msgstr "Nalaganje podatkov o sliki ni uspelo"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:378
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:599
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2226
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:606
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -3226,40 +3226,40 @@ msgstr "Nalaganje ..."
msgid "(Empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2335
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2253
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s vidni stolpci"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2355
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2273
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo v tej mapi:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2410
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2328
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Vidni _stolpci ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2411
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2329
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo vidni v tej mapi"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3001
msgid "_List"
msgstr "S_eznamski"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3084
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Seznamski prikaz je naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3085
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3003
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Seznamski prikaz je med zagonom naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3086
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3004
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "PokaÅi to mesto v seznamskem prikazu."
@@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr[2] "Ali si Åelite ogledati %d mesti?"
msgstr[3] "Ali si Åelite ogledati %d mesta?"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:264
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3304,10 +3304,10 @@ msgstr "Povezave ni mogoÄe uporabiti, ker cilj â%sâ ne obstaja."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
-#: ../src/nautilus-view.c:8327
-#: ../src/nautilus-view.c:8626
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:8289
+#: ../src/nautilus-view.c:8593
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
@@ -3329,13 +3329,13 @@ msgstr "ZaÅeni v _terminalu"
msgid "_Display"
msgstr "_PokaÅi"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
#: ../src/nautilus-view.c:956
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odpreti vse datoteke?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3344,33 +3344,33 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %d loÄen zavihek."
msgstr[2] "To bo odprlo %d loÄena zavihka."
msgstr[3] "To bo odprlo %d loÄene zavihke."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
#, c-format
msgid "Could not display â%sâ."
msgstr "Ni mogoÄe prikazati â%sâ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Datoteka je neznane vrste"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
#, c-format
msgid "There is no application installed for â%sâ files"
msgstr "Ni nameÅÄenega programa, ki podpira vrsto datotek â%sâ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
msgid "_Select Application"
msgstr "_Izberi program"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "PriÅlo je do notranje napake med iskanjem programa:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ni mogoÄe iskati programa"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for â%sâ files.\n"
@@ -3379,24 +3379,24 @@ msgstr ""
"Ni nameÅÄenega programa, ki podpira vrsto datoteke â%sâ.\n"
"Ali Åelite poiskati program, s katerim bi datoteko lahko odprli?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nepreverjen zaganjalnik programov"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
#, c-format
msgid "The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr "Zaganjalnik programa â%sâ ni oznaÄen kot zaupanja vreden. V primeru, da vira te datoteke ne poznate, zagon morda ni varen."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Vseeno zaÅeni"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "OznaÄi kot _zaupanja vredno"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3405,16 +3405,16 @@ msgstr[1] "Z dejanjem se bo odprl %d loÄen program."
msgstr[2] "Z dejanjem se bosta odprla %d loÄena programa."
msgstr[3] "Z dejanjem se bodo odprli %d loÄeni programi."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2230
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati mesta"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2314
#, c-format
msgid "Opening â%sâ."
msgstr "Odpiranje â%sâ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2317
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "Nedavne datoteke"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpre vaÅo osebno mapo"
@@ -3483,172 +3483,172 @@ msgstr "Prebrskaj vsebino omreÅja"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1598
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657
-#: ../src/nautilus-view.c:7257
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
-#: ../src/nautilus-view.c:7353
-#: ../src/nautilus-view.c:7963
-#: ../src/nautilus-view.c:7967
-#: ../src/nautilus-view.c:8050
-#: ../src/nautilus-view.c:8054
-#: ../src/nautilus-view.c:8152
-#: ../src/nautilus-view.c:8156
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
+#: ../src/nautilus-view.c:7925
+#: ../src/nautilus-view.c:7929
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8118
msgid "_Start"
msgstr "_ZaÅeni"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1599
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
-#: ../src/nautilus-view.c:7261
-#: ../src/nautilus-view.c:7285
-#: ../src/nautilus-view.c:7357
-#: ../src/nautilus-view.c:7992
-#: ../src/nautilus-view.c:8079
-#: ../src/nautilus-view.c:8181
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7954
+#: ../src/nautilus-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1604
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615
msgid "_Power On"
msgstr "_Vklopi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1605
-#: ../src/nautilus-view.c:7996
-#: ../src/nautilus-view.c:8083
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616
+#: ../src/nautilus-view.c:7958
+#: ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-view.c:8147
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1608
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_PoveÅi pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1612
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_ZaÅeni veÄ-diskovno napravo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1613
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi veÄ-diskovno napravo"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1617
-#: ../src/nautilus-view.c:8066
-#: ../src/nautilus-view.c:8168
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8130
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1618
-#: ../src/nautilus-view.c:8008
-#: ../src/nautilus-view.c:8095
-#: ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629
+#: ../src/nautilus-view.c:7970
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-view.c:8159
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zakleni pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2291
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2302
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2045
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2073
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2101
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2056
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2084
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2112
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2257
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ni mogoÄe preveriti %s za spremembe"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2357
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Ni mogoÄe zaustaviti %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2579
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
-#: ../src/nautilus-view.c:8551
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:8517
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
-#: ../src/nautilus-view.c:7311
-#: ../src/nautilus-view.c:8276
-#: ../src/nautilus-view.c:8604
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598
+#: ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:8238
+#: ../src/nautilus-view.c:8571
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2594
-#: ../src/nautilus-view.c:8268
-#: ../src/nautilus-view.c:8584
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2605
+#: ../src/nautilus-view.c:8230
+#: ../src/nautilus-view.c:8551
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odp_ri v novem oknu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2617
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
-#: ../src/nautilus-view.c:7269
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7255
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
msgid "_Mount"
msgstr "_Priklopi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636
-#: ../src/nautilus-view.c:7249
-#: ../src/nautilus-view.c:7273
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7259
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odklopi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643
-#: ../src/nautilus-view.c:7253
-#: ../src/nautilus-view.c:7277
-#: ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
msgid "_Eject"
msgstr "I_zvrzi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
-#: ../src/nautilus-view.c:7265
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zaznaj vrsto nosilca"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3241
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3252
msgid "Computer"
msgstr "RaÄunalnik"
@@ -4005,7 +4005,7 @@ msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Dodaj nov kriterij iskanja"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr "Datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju ustvarjanja dokumentov."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
@@ -4079,25 +4079,25 @@ msgstr "_Mapa:"
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje iskanja"
-#: ../src/nautilus-view.c:2265
+#: ../src/nautilus-view.c:2256
msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr "Z razliÄico programa Nautilus 3.6 je ta mapa opuÅÄena, vsebina pa je premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2693
+#: ../src/nautilus-view.c:2684
msgid "Content View"
msgstr "Pogled vsebine"
-#: ../src/nautilus-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-view.c:2685
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pogled trenutne mape"
-#: ../src/nautilus-view.c:2889
-#: ../src/nautilus-view.c:2924
+#: ../src/nautilus-view.c:2880
+#: ../src/nautilus-view.c:2915
#, c-format
msgid "â%sâ selected"
msgstr "â%sâ izbranih"
-#: ../src/nautilus-view.c:2891
+#: ../src/nautilus-view.c:2882
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4106,7 +4106,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa"
msgstr[2] "%'d izbrani mapi"
msgstr[3] "%'d izbrane mape"
-#: ../src/nautilus-view.c:2901
+#: ../src/nautilus-view.c:2892
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2912
+#: ../src/nautilus-view.c:2903
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)"
msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2927
+#: ../src/nautilus-view.c:2918
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta"
msgstr[3] "%'d izbrani predmeti"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2934
+#: ../src/nautilus-view.c:2925
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2948
+#: ../src/nautilus-view.c:2939
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4160,17 +4160,17 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2972
+#: ../src/nautilus-view.c:2963
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4345
+#: ../src/nautilus-view.c:4336
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4347
+#: ../src/nautilus-view.c:4338
#, c-format
msgid "Use â%sâ to open the selected item"
msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
@@ -4179,110 +4179,98 @@ msgstr[1] "Uporabi â%sâ za odpiranje izbranega predmeta"
msgstr[2] "Uporabi â%sâ za odpiranje izbranih predmetov"
msgstr[3] "Uporabi â%sâ za odpiranje izbranih predmetov"
-#: ../src/nautilus-view.c:5090
+#: ../src/nautilus-view.c:5081
#, c-format
msgid "Run â%sâ on any selected items"
msgstr "ZaÅeni â%sâ na izbranih predmetih"
-#: ../src/nautilus-view.c:5344
+#: ../src/nautilus-view.c:5335
#, c-format
msgid "Create a new document from template â%sâ"
msgstr "Ustvari novo predlogo iz predloge â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5944
+#: ../src/nautilus-view.c:5935
msgid "Select Destination"
msgstr "Izbor cilja"
-#: ../src/nautilus-view.c:5948
+#: ../src/nautilus-view.c:5939
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6462
+#: ../src/nautilus-view.c:6453
#, c-format
msgid "Unable to remove â%sâ"
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti â%sâ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6489
+#: ../src/nautilus-view.c:6480
#, c-format
msgid "Unable to eject â%sâ"
msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6511
+#: ../src/nautilus-view.c:6502
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ni mogoÄe zaustaviti pogona"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6613
+#: ../src/nautilus-view.c:6604
#, c-format
msgid "Unable to start â%sâ"
msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti â%sâ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
msgid "New _Document"
msgstr "Nov _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izberite program s katerim naj se odpre izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
-#: ../src/nautilus-view.c:7366
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:7352
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
-#: ../src/nautilus-view.c:8686
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
+#: ../src/nautilus-view.c:8655
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7116
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _mapa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7117
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "V tej mapi ustvari novo prazno mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7120
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Nova mapa z izborom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Ustvari novo mapo, ki vsebuje izbrane predmete"
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
-msgid "_Empty Document"
-msgstr "_Prazen dokument"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
-msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "Ustvari nov prazen dokument v tej mapi"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7116
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
@@ -4291,68 +4279,68 @@ msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7137
-#: ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Odpri v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Odpre vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Izberite drug program s katerim naj se odpre izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Odpri z _drugim programom ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Odpri mapo skriptov"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje skripte tega menija"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripravi izbrane datoteke za premikanje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripravi izbrane datoteke za kopiranje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj"
@@ -4360,69 +4348,69 @@ msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Ko
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
-#: ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Prilepi v mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj, v izbrano mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid "Copy To..."
msgstr "Kopiraj v ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Kopiraj izbrane datoteke na drugo mesto"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Move To..."
msgstr "Premakni v ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Premakni izbrane datoteke na drugo mesto"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7174
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Izberi ujemajoÄe _predmete ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki se skladajo z danim vzorcu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrni izbor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Izberi vse in le trenutno neizbrane predmete"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
-#: ../src/nautilus-view.c:8669
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:8638
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Naredi veÄ povezav"
@@ -4431,77 +4419,77 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi"
msgstr[3] "_Naredi povezave"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ustvari simbolno povezavo za vsak izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
msgid "Rena_me..."
msgstr "Prei_menuj ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuje izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Nastavi kot sliko ozadja"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Nastavi sliko za ozadje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
-#: ../src/nautilus-view.c:8627
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:8594
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Premakne vsak izbran predmet v Smeti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
-#: ../src/nautilus-view.c:8653
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:8622
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "IzbriÅe vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
@@ -4513,375 +4501,375 @@ msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7241
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ponastavi prikaz na p_rivzete vrednosti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7242
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Ponastavi vrstni red in raven pribliÅanja, da bo ustrezala moÅnostim za ta prikaz"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Priklopi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7236
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odklopi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7240
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Izvrzi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7244
msgid "Start the selected volume"
msgstr "ZaÅene izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7262
-#: ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7248
+#: ../src/nautilus-view.c:8144
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Zaustavi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
-#: ../src/nautilus-view.c:7290
-#: ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7252
+#: ../src/nautilus-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7348
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Zazna vrsto nosilca v izbranem pogonu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7256
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Priklopi napravo povezano z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7260
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odklopi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7264
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Izvrzi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7268
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "ZaÅeni nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7272
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Odpri datoteko in zapri okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "S_hrani iskanje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7298
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
msgid "Save the edited search"
msgstr "Shrani urejeno iskanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-view.c:7287
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "S_hrani iskanje kot ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7288
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Odpri to mapo v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Odpri to mapo v v novem zavihku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripravi to mapo za premikanje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripravi to mapo za kopiranje z ukazom Prilepi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7325
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj v to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7330
+#: ../src/nautilus-view.c:7316
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Premakni mapo v Smeti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7320
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "IzbriÅi to mapo brez premikanja v Smeti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Priklopi nosilec, povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7332
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odklopi nosilec, povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7336
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Izvrzi nosilec povezan z izbrano mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:7340
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ZaÅeni nosilec povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Zaustavi nosilec povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7367
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+#: ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti te mape"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7373
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "PokaÅi s_krite datoteke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7374
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Preklopi prikaz skritih datotek v trenutnem oknu"
-#: ../src/nautilus-view.c:7456
+#: ../src/nautilus-view.c:7421
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "ZaÅeni ali upravljaj skripte"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7458
+#: ../src/nautilus-view.c:7423
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7773
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni odprto mapo iz smeti â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7777
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7818
+#: ../src/nautilus-view.c:7780
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7823
+#: ../src/nautilus-view.c:7785
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7825
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7831
+#: ../src/nautilus-view.c:7793
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7834
+#: ../src/nautilus-view.c:7796
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:7801
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7841
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7847
+#: ../src/nautilus-view.c:7809
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7812
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7855
+#: ../src/nautilus-view.c:7817
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7857
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7964
-#: ../src/nautilus-view.c:7968
-#: ../src/nautilus-view.c:8153
-#: ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:7926
+#: ../src/nautilus-view.c:7930
+#: ../src/nautilus-view.c:8115
+#: ../src/nautilus-view.c:8119
msgid "Start the selected drive"
msgstr "ZaÅeni izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7971
-#: ../src/nautilus-view.c:8058
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:7933
+#: ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:8122
msgid "_Connect"
msgstr "_PoveÅi se"
-#: ../src/nautilus-view.c:7972
-#: ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:7934
+#: ../src/nautilus-view.c:8123
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "PoveÅi se z izbranim pogonom"
-#: ../src/nautilus-view.c:7975
-#: ../src/nautilus-view.c:8062
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:7937
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:8126
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_ZaÅeni veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7976
-#: ../src/nautilus-view.c:8165
+#: ../src/nautilus-view.c:7938
+#: ../src/nautilus-view.c:8127
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "ZaÅene veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7979
+#: ../src/nautilus-view.c:7941
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7980
-#: ../src/nautilus-view.c:8169
+#: ../src/nautilus-view.c:7942
+#: ../src/nautilus-view.c:8131
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Odklene izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7993
+#: ../src/nautilus-view.c:7955
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Zaustavi izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7997
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7959
+#: ../src/nautilus-view.c:8148
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Varno odstrani izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8000
-#: ../src/nautilus-view.c:8087
-#: ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-view.c:7962
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:8151
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8001
-#: ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:7963
+#: ../src/nautilus-view.c:8152
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Prekine povezavo z izbranim pogonom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8004
-#: ../src/nautilus-view.c:8091
-#: ../src/nautilus-view.c:8193
+#: ../src/nautilus-view.c:7966
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:8155
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaustavi veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8005
-#: ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:7967
+#: ../src/nautilus-view.c:8156
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zaustavi veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8009
-#: ../src/nautilus-view.c:8198
+#: ../src/nautilus-view.c:7971
+#: ../src/nautilus-view.c:8160
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Zaklene izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8051
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8013
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "ZaÅeni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8021
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "PoveÅi se s pogonom povezanim z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:8025
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ZaÅeni veÄ-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:8029
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Odklene pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-view.c:8042
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8046
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8050
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Prekini povezavo pogona povezanega z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8054
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi veÄ-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8096
+#: ../src/nautilus-view.c:8058
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8323
-#: ../src/nautilus-view.c:8622
+#: ../src/nautilus-view.c:8285
+#: ../src/nautilus-view.c:8589
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Trajno izbriÅi"
-#: ../src/nautilus-view.c:8324
+#: ../src/nautilus-view.c:8286
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Za vedno izbriÅe odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8328
+#: ../src/nautilus-view.c:8290
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Premakne odprto mapo v Smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8498
+#: ../src/nautilus-view.c:8460
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -4890,12 +4878,16 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)"
msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)"
msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8538
+#: ../src/nautilus-view.c:8504
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Odpri s programom %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8586
+#: ../src/nautilus-view.c:8515
+msgid "Run"
+msgstr "ZaÅeni"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8553
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4904,7 +4896,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _oknu"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih _oknih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih _oknih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8606
+#: ../src/nautilus-view.c:8573
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4913,11 +4905,11 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8623
+#: ../src/nautilus-view.c:8590
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno izbriÅi vse izbrane predmete"
-#: ../src/nautilus-view.c:8684
+#: ../src/nautilus-view.c:8653
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape"
@@ -4948,44 +4940,44 @@ msgstr "Izpisano besedilo.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "izpisani podatki"
-#: ../src/nautilus-window.c:847
+#: ../src/nautilus-window.c:832
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nov zavihek"
-#: ../src/nautilus-window.c:857
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window.c:842
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/nautilus-window.c:865
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window.c:850
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:569
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/nautilus-window.c:876
+#: ../src/nautilus-window.c:861
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../src/nautilus-window.c:2046
+#: ../src/nautilus-window.c:2031
msgid "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Program Files je prosta programska oprema; program lahko razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji SploÅnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄice 2 ali (po vaÅi izbiri) katerekoli poznejÅe razliÄice."
-#: ../src/nautilus-window.c:2050
+#: ../src/nautilus-window.c:2035
msgid "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Program Files se razÅirja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-#: ../src/nautilus-window.c:2054
+#: ../src/nautilus-window.c:2039
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅne javne licence. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2069
+#: ../src/nautilus-window.c:2054
msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
msgstr "Avtorske pravice  %Idâ%Id Avtorji programa The Files"
-#: ../src/nautilus-window.c:2075
+#: ../src/nautilus-window.c:2060
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami."
@@ -4993,7 +4985,7 @@ msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2085
+#: ../src/nautilus-window.c:2070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MatjaÅ Horvat <m owca info>\n"
@@ -5002,324 +4994,324 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
msgid "_Close"
msgstr "Za_pri"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Close this folder"
msgstr "Zapri to mapo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Uredi nastavitve Nautilusa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Open _Parent"
msgstr "Odpri _nadrejeno"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Odpre nadrejeno mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Zaustavi nalaganje trenutnega mesta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "_Reload"
msgstr "Po_novno naloÅi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ponovno naloÅi trenutno mesto"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
msgid "_All Topics"
msgstr "_Vse teme"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "PokaÅi pomoÄ za Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Search for files"
msgstr "Iskanje datotek"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr "Iskanje datotek po imenu ali vrsti in shranjevanje iskanj za kasnejÅo uporabo."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
msgid "Sort files and folders"
msgstr "RazvrÅÄanje datotek in map"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "RazvrÅÄanje datotek po imenu, velikosti, vrsti ali datumu zadnje spremembe."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
msgid "Find a lost file"
msgstr "Najdi izgubljeno datoteko"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr "Namigi za iskanje ustvarjenih ali prejetih datotek."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Souporaba in prenos datotek"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr "Enostaven prenos datotek drugim uporabnikom in na naprave preko upravljalnika datotek."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "PokaÅe zasluge ustvarjalcev programa Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
msgid "Zoom _In"
msgstr "_PribliÅaj"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
msgid "Increase the view size"
msgstr "PribliÅa pogled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Oddalji pogled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ObiÄajna _velikost"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Uporabi obiÄajno velikost pogleda"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "PoveÅi se s _streÅnikom ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Povezava z oddaljenim streÅnikom ali diskom"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Odpre Åe eno Nautilusovo okno za prikazano mesto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov za_vihek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Odpre Åe en zavihek za prikazano mesto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zapri vs_a okna"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zapri vsa okna za krmarjenje"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pojdi na prejÅnje obiskano mesto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
msgid "Enter _Location..."
msgstr "Vstavite _mesto ..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Navedite mesto, ki ga Åelite odpreti"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Ustvari zaznamek tega mesta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Ustvari zaznamek trenutnega mesta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "_Bookmarks..."
msgstr "_Zaznamki ..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Prikaz in urejanje zaznamkov"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "Activate previous tab"
msgstr "PokaÅi predhodni zavihek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "Activate next tab"
msgstr "PokaÅi naslednji zavihek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Premakni trenutni zavihek levo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Premakni trenutni zavihek desno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "PokaÅi stransko vrstico"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Spremeni vidnost stranskega pladnja trenutnega okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_PoiÅÄi datoteke ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Iskanje dokumentov in map po imenu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "View items as a list"
msgstr "Poglej predmete kot seznam"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "PokaÅi predmete kot razpredelnico ikon"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:700
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "_Up"
msgstr "_Gor"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1265
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1428
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Mesta ni mogoÄe naloÅiti"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1583
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Vsebine te mape ni mogoÄe prikazati."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1585
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Mesto ni mapa."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1590
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Zahtevane datoteke ni mogoÄe najti. Preverite Ärkovanje in poskusite znova."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1595
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
#, c-format
msgid "â%sâ locations are not supported."
msgstr "Mesta â%sâ niso podprta."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1598
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "S to vrsto mesta ni mogoÄe upravljati."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoÄ."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Za dostop do ciljega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
@@ -5328,16 +5320,16 @@ msgstr "Za dostop do ciljega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632
msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
msgstr "Zahtevanega mesta ni mogoÄe najti. Preverite Ärkovanje omreÅnih nastavitev."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1625
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobravnavano sporoÄilo napake: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2226
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..."
@@ -5400,6 +5392,12 @@ msgstr "Nosilec vsebuje slike in glasbo"
msgid "Open with:"
msgstr "Odpri s programom:"
+#~ msgid "_Empty Document"
+#~ msgstr "_Prazen dokument"
+
+#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
+#~ msgstr "Ustvari nov prazen dokument v tej mapi"
+
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "neznana vrsta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]