[gsettings-desktop-schemas] Updated Slovenian translation



commit 3dabad43c045830110656a68093b282264256fe1
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Nov 5 20:37:01 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 98187e8..7736e49 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-25 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-25 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-05 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-05 20:33+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -75,12 +75,12 @@ msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
 msgstr "Trajanje zakasnitve preden je dostopnost miÅke onemogoÄena."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enable the bounce keys"
-msgstr "VkljuÄi odskoÄne tipke"
+msgid "Enable 'Bounce Keys'"
+msgstr "VkljuÄi 'odskoÄne tipke'"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Ali je zmoÅnost dostopnosti tipkovnice odbijajoÄih tipk vklopljena."
+msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Ali je zmoÅnost dostopnosti tipkovnice 'odskoÄnih tipk' omogoÄena."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Minimum interval in milliseconds"
@@ -99,12 +99,12 @@ msgid "Whether to beep when a key is rejected."
 msgstr "Ali naj raÄunalnik zapiska, ko je tipka zavrnjena."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Enable mouse keys"
-msgstr "OmogoÄi miÅkine tipke"
+msgid "Enable 'Mouse Keys'"
+msgstr "OmogoÄi 'tipke miÅe'"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
-msgstr "Ali je zmoÅnost dostopnosti tipk miÅke vklopljena."
+msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "Ali je zmoÅnost dostopnosti 'tipk miÅke' omogoÄena."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Pixels per seconds"
@@ -131,12 +131,12 @@ msgid "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate
 msgstr "Koliko milisekund naj se poÄaka preden zaÄnejo delovati tipke premikanja miÅke."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Enable slow keys"
-msgstr "OmogoÄi poÄasne tipke"
+msgid "Enable 'Slow Keys'"
+msgstr "OmogoÄi 'poÄasne tipke'"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
-msgstr "Ali je zmoÅnost dostopnosti poÄasnih tipk vklopljena."
+msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "Ali je zmoÅnost dostopnosti 'poÄasnih tipk' omogoÄena."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
@@ -183,12 +183,12 @@ msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
 msgstr "Ali naj raÄunalnik zapiska, ko je pritisnjena spremenilna tipka."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Enable toggle keys"
-msgstr "VkljuÄi tipke preklopa"
+msgid "Enable 'Toggle Keys'"
+msgstr "VkljuÄi 'preklopne tipke'"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
-msgstr "Ali naj bo zmoÅnost dostopnosti preklopa tipk vklopljena."
+msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "Ali naj bo zmoÅnost dostopnosti 'preklopnih tipk' omogoÄena."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mouse Tracking Mode"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Seznam vhodnih virov"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "List of input source identifiers available. Each source is specified as a tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or 'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the second string is the IBus engine name. An empty list means that the X server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be used."
-msgstr "Seznam doloÄil vhodnih virov, ki so na voljo. Vsak vir doloÄa par nizov. Prvi niz doloÄa vrsto in ima moÅni vrednosti 'xkb' in 'ibus'. Za vire 'xkb' je drugi niz 'xkb_layout+xkb_variant' ali zgolj 'xkb_layout', Äe razliÄica XKB ni potrebna. Za vire 'ibus' je drugi niz ime ustroja IBus. Prazen seznam pomeni, da trenutna postavitev in razliÄica XKB streÅnika X ne bo dotaknjena in da vodilo IBus ne bo uporabljeno."
+msgstr "Seznam doloÄil vhodnih virov, ki so na voljo. Vsak vir doloÄa par nizov. Prvi niz doloÄa vrsto in ima moÅni vrednosti 'xkb' in 'ibus'. Za vire 'xkb' je drugi niz 'xkb_layout+xkb_variant' ali zgolj 'xkb_layout', Äe razliÄica XKB ni obvezna. Za vire 'ibus' je drugi niz ime ustroja IBus. Prazen seznam pomeni, da trenutna postavitev in razliÄica XKB streÅnika X ne bo dotaknjena in da vodilo IBus ne bo uporabljeno."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "List of XKB options"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]