[gtk+] Fixed Brazilian Portuguese Translation



commit cdadbb069f3e7c16baefdc1a8f47ae106a9d386a
Author: Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>
Date:   Mon Nov 5 12:11:26 2012 -0200

    Fixed Brazilian Portuguese Translation

 po-properties/pt_BR.po |  903 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 453 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index b2a7039..342ab4c 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-04 15:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-17 17:51-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -117,23 +117,23 @@ msgstr "Mostrador padrÃo"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "O mostrador padrÃo para o GDK"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "OpÃÃes de fonte"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "As opÃÃes de fonte padrÃo para a tela"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
 msgstr "ResoluÃÃo da fonte"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "A resoluÃÃo para fontes na tela"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "ID do dispositivo"
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador do dispositivo"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 msgid "Cell renderer"
 msgstr "Renderizador de cÃlula"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "O renderizador de cÃlula representado por este objeto acessÃvel"
 
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaÃo entre duas colunas consecutivas"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "HomogÃneo"
 
@@ -604,7 +604,7 @@ msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "O parÃmetro para as invocaÃÃes da aÃÃo"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -613,7 +613,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome Ãnico para a aÃÃo."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "RÃtulo"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta aÃÃo sÃo escondidos."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Sensitive"
 msgstr "SensÃvel"
 
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Se a aÃÃo està habilitada."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Visible"
 msgstr "VisÃvel"
 
@@ -974,84 +974,84 @@ msgstr "GFile"
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "O GFile usado pelo diÃlogo de seleÃÃo de aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
 msgid "Show default app"
 msgstr "Exibir aplicativo padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Exibir aplicativos recomendados"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Exibir aplicativos alternativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr ""
 "Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostrar outros aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Texto padrÃo do widget"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto padrÃo que aparece quando nÃo hà aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
 msgid "Register session"
 msgstr "Registrar sessÃo"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessÃo"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:746
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu de aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:753
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
 msgid "Active window"
 msgstr "Janela ativa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
 
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "AparÃncia da sombra que envolve a seta"
 
 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escala da seta"
 
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Escala da seta"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Quantidade de espaÃo usado pela seta"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento x do filho"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "A quantidade de espaÃo entre os filhos"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
@@ -1298,12 +1298,12 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho està empacotado com referÃncia ao inÃcio "
 "ou final do pai"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position"
 msgstr "PosiÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O Ãndice do filho dentro do pai"
 
@@ -1323,12 +1323,12 @@ msgstr ""
 "Texto do rÃtulo dentro do botÃo, se o botÃo contiver um rÃtulo de widget"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar sublinhado"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1948,8 +1948,8 @@ msgstr "Alinhamento y do texto"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) atà 1 (base)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Taxa de aumento"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "O taxa de aceleraÃÃo quando vocà obtÃm um botÃo pressionado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Digits"
 msgstr "DÃgitos"
@@ -2778,35 +2778,35 @@ msgstr "Subpropriedades"
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "A lista de subpropriedades"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
 msgid "Animated"
 msgstr "Animado"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Define se o valor pode ser animado"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "O identificador numÃrico para rÃpido acesso"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
 msgid "Inherit"
 msgstr "Herdado"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Verdadeiro se o valor à herdado por padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valor inicial"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade"
 
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr "Conjunto de Ãcones"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de Ãcones a ser exibido"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho do Ãcone"
@@ -3888,7 +3888,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largura da borda ao redor da Ãrea da aÃÃo"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
@@ -4007,52 +4007,56 @@ msgstr "A largura do layout"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "A altura do layout"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "NÃvel de valor preenchido atualmente"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "O nÃvel de valor preenchido atualmente da barra de nÃvel"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "NÃvel de valor mÃnimo para a barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "O nÃvel de valor mÃnimo que pode ser exibido pela barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "NÃvel de valor mÃximo para a barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "O nÃvel de valor mÃximo que pode ser exibido na barra"
 
 # Tirei o "O", para ficar como as demais strings.
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Modo do indicador de valor"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Inverter a direÃÃo de crescimento da barra de progresso"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Altura mÃnima dos blocos de preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "A altura mÃnima dos blocos que preenchem a barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Largura mÃnima dos blocos de preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "A largura mÃnima dos blocos que preenchem a barra"
 
@@ -4142,7 +4146,7 @@ msgstr "A direÃÃo do empacotamento dos filhos da barra de menus"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Preenchimento interno"
 
@@ -4150,39 +4154,35 @@ msgstr "Preenchimento interno"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
 msgid "popup"
 msgstr "popup"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "O menu suspenso."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
 msgid "menu-model"
 msgstr "menu-model"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
 msgid "The dropdown menu's model."
 msgstr "O modelo de menu suspenso."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
 msgid "align-widget"
 msgstr "align-widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "O widget pai com o qual a janela deveria se alinhar."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
 msgid "direction"
 msgstr "direÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "A direÃÃo para qual a seta deve apontar."
 
@@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "O item de menu selecionado atualmente"
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Atalhos do caminho"
 
@@ -4331,44 +4331,44 @@ msgstr "Anexar abaixo"
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Constante arbitrÃria para reduzir as dimensÃes da seta de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justificado à direita"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Define se o item de menu aparecerà justificado do lado direito de uma barra "
 "de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se nÃo houver nenhum"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "O texto para o rÃtulo do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaÃo usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
 "menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "A largura mÃnima desejada do item de menu, em caracteres"
 
@@ -4475,7 +4475,7 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "A quantidade de espaÃo a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
@@ -4495,53 +4495,53 @@ msgstr "Estamos exibindo um diÃlogo"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "A tela onde esta janela serà exibida."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "Page"
 msgstr "PÃgina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O Ãndice da pÃgina atual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Tab Position"
 msgstr "PosiÃÃo da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qual lado do notebook contÃm as abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Se abas devem ser mostradas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borda"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Com rolagem"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, setas de rolagem sÃo adicionadas se houver abas demais para "
 "caber"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Habilitar menu de contexto"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4549,167 +4549,167 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, pressionar o botÃo direito do mouse no notebook faz surgir um "
 "menu que vocà pode usar para ir para uma pÃgina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "Tab label"
 msgstr "RÃtulo da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "A string exibida no rÃtulo da aba do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Menu label"
 msgstr "RÃtulo do menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expandir aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Preencher aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Se a aba do filho deve preencher a Ãrea alocada"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Aba reordenÃvel"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Se a aba deve ser reordenÃvel pela aÃÃo do usuÃrio"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Aba destacÃvel"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Se a aba deve ser destacÃvel"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Incrementador reverso secundÃrio"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botÃo de seta de retorno no extremo oposto da Ãrea de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo secundÃrio"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botÃo de seta de avanÃo no extremo oposto da Ãrea de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Incrementador negativo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar o botÃo de seta de retorno padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar o botÃo de seta de avanÃo padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "SobreposiÃÃo de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamanho da Ãrea de sobreposiÃÃo das abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "EspaÃamento de seta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "EspaÃamento da seta de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
 msgid "Initial gap"
 msgstr "EspaÃo inicial"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "EspaÃo inicial antes da primeira aba"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Contagem de Ãcones"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "A contagem do emblema atualmente exibido"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 msgid "Icon's label"
 msgstr "RÃtulo do Ãcone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "O rÃtulo a ser exibido sobre o Ãcone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Contexto de estilo do Ãcone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "O contexto do estilo para mostrar a aparÃncia do Ãcone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
 msgid "Background icon"
 msgstr "Ãcone de fundo"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "O Ãcone para o emblema de nÃmero de fundo"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Nome do Ãcone de fundo"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "O nome do Ãcone a usar o emblema de nÃmero de fundo"
 
@@ -5501,48 +5501,48 @@ msgstr "Ãcones"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nomes de Ãcones"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O nÃmero de casas decimais exibidas no valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Mostrar valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Se o valor atual à exibido como uma \"string\" prÃxima à barra de deslizar"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Tem origem"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Se o a escala tem uma origem"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
 msgid "Value Position"
 msgstr "PosiÃÃo do valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posiÃÃo onde o valor atual à exibido"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Comprimento da barra deslizante"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Valor de espaÃamento"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "EspaÃo entre o texto do valor e a Ãrea da barra de deslizar/calha"
 
@@ -5613,43 +5613,43 @@ msgstr ""
 "Exibir um segundo botÃo de seta de avanÃo no extremo oposto da barra de "
 "rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posiÃÃo horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posiÃÃo vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "PolÃtica da barra de rolagem horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "PolÃtica da barra de rolagem vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Posicionamento de Janela"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5657,11 +5657,11 @@ msgstr ""
 "Onde o conteÃdo està localizado em relaÃÃo Ãs barras de rolagem. Esta "
 "propriedade sà tem efeito se \"window-placement-set\" for VERDADEIRO."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Definir posicionamento da janela"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5669,52 +5669,52 @@ msgstr ""
 "Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localizaÃÃo do "
 "conteÃdo em relaÃÃo Ãs barras de rolagem."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteÃdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "EspaÃamento da barra de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "NÃmero de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Largura mÃnima de conteÃdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A largura mÃnima que a janela rodÃvel irà alocar para seu conteÃdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mÃnima do conteÃdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A altura mÃnima que a janela rodÃvel irà alocar para seu conteÃdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Rolagem do Kinetic"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de rolagem do Kinectic."
 
@@ -5726,11 +5726,11 @@ msgstr "Desenhar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador à desenhado ou somente um espaÃo vazio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:357
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de clique duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:358
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5738,11 +5738,11 @@ msgstr ""
 "Tempo mÃximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em milissegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "DistÃncia de clique duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5750,35 +5750,35 @@ msgstr ""
 "DistÃncia mÃxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em pixels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deve piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo do cursor piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tempo apÃs o qual o cursor pÃra de piscar, em segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:418
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5786,153 +5786,153 @@ msgstr ""
 "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
 "direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema para carregar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de Ãcones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de Ãcones a ser usado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de Ãcones de reserva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de Ãcones ao qual recorrer"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome do tema-chave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nome do tema-chave para carregar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Limite para arrasto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:476
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "NÃmero de pixels que o cursor pode se mover antes de comeÃar a arrastar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome da fonte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:485
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte padrÃo a usar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanhos de Ãcones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de Ãcones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "MÃdulos do GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista dos mÃdulos do GTK atualmente ativos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:530
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "SuavizaÃÃo do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Suavizar ou nÃo fontes do Xft; 0=nÃo, 1=sim, -1=padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:540
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ativar ou nÃo hinting das fontes do Xft; 0=nÃo, 1=sim, -1=padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de hinting do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:546
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Tipo de suavizaÃÃo subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:565
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "ResoluÃÃo para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:575
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:584
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:585
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordem de botÃes alternativa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Se botÃes nos diÃlogos devem usar a ordem alternativa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:612
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "DireÃÃo alternativa do indicador de ordenaÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5940,11 +5940,11 @@ msgstr ""
 "Se a direÃÃo do indicador de ordenaÃÃo em listas ou em visÃes em Ãrvore està "
 "invertida se comparada ao padrÃo (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"MÃtodos de entrada\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5952,11 +5952,11 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
 "oferecer mudanÃa do mÃtodo de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:630
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5964,250 +5964,250 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
 "oferecer inserÃÃo de caracteres de controle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:639
+#: ../gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo limite inicial"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:640
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botÃo for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:649
+#: ../gtk/gtksettings.c:654
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo limite de repetiÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:650
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetiÃÃo para tempos limite, quando o botÃo for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:659
+#: ../gtk/gtksettings.c:664
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo limite de expansÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor da expansÃo para tempos limite, quando um widget estiver expandindo "
 "para uma regiÃo nova"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilitar animaÃÃes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:711
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Habilitar ou nÃo animaÃÃes em todo o \"toolkit\"."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:727
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Habilitar modo de tela de toque"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificaÃÃo de movimento serà repassado "
 "nessa tela"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:745
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:746
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:771
+#: ../gtk/gtksettings.c:776
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegaÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:777
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
 "navegaÃÃo estiver habilitado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:793
+#: ../gtk/gtksettings.c:798
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegaÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tempo limite apÃs o qual modo de navegaÃÃo fica desabilitado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:813
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas cursor em Keynav"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, sà à possÃvel navegar em widgets por teclas do cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:831
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Wrap Around em navegaÃÃo por teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campainha de erro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:858
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, navegaÃÃo por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash de cores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:871
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 "Uma representaÃÃo do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
 "\")."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend padrÃo de seleÃÃo de arquivo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend padrÃo de impressÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:898
+#: ../gtk/gtksettings.c:903
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:926
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando a executar por padrÃo quando exibir uma visualizaÃÃo de impressÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Habilitar mnemÃnicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:939
+#: ../gtk/gtksettings.c:944
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se rÃtulos devem ter mnemÃnicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:955
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Habilitar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:973
+#: ../gtk/gtksettings.c:978
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de arquivos recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:974
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "NÃmero de arquivos usados recentemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "Default IM module"
 msgstr "MÃdulo ME padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qual mÃdulo de mÃtodo de entrada deve ser usado como padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1013
+#: ../gtk/gtksettings.c:1018
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Tempo mÃximo de arquivos recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+#: ../gtk/gtksettings.c:1019
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Tempo mÃximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1023
+#: ../gtk/gtksettings.c:1028
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "ConfiguraÃÃo do carimbo de hora do Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1024
+#: ../gtk/gtksettings.c:1029
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Carimbo de hora da configuraÃÃo atual do Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1046
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de som"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1047
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de som XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1069
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retorno de entrada audÃvel"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1070
+#: ../gtk/gtksettings.c:1075
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Tocar eventos de som em resposta Ãs entradas do usuÃrio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: ../gtk/gtksettings.c:1096
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Habilitar sons de eventos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1097
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+#: ../gtk/gtksettings.c:1112
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1113
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1121
+#: ../gtk/gtksettings.c:1126
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1122
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Configurar as barra de ferramentas padrÃo: apenas texto, texto e Ãcones, "
 "apenas Ãcones, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamanho dos Ãcones na barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "O tamanho dos Ãcones nas barras de ferramentas padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "MnemÃnicos automÃticos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6215,20 +6215,20 @@ msgstr ""
 "Se os mnemÃnicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
 "usuÃrio pressiona o ativador de mnemÃnicos."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "BotÃo primÃrio move slider"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1172
+#: ../gtk/gtksettings.c:1177
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Se o clique primÃrio na calha deveria mover o slider para esta posiÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1193
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco visÃvel"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6236,60 +6236,60 @@ msgstr ""
 "Se \"RetÃngulos de foco\" devem ser escondidos atà que o usuÃrio comece a "
 "usar o teclado."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1220
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Se o aplicativo tem preferÃncia por tema escuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+#: ../gtk/gtksettings.c:1236
 msgid "Show button images"
 msgstr "Exibir imagens nos botÃes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Mostrar ou nÃo imagens em botÃes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240 ../gtk/gtksettings.c:1334
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245 ../gtk/gtksettings.c:1339
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecionar ao focar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Selecionar ou nÃo o conteÃdo de uma entrada quando ela obtÃm o foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de senha"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1259
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Por quanto tempo mostrar o Ãltimo caractere digitado em entradas ocultas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1268
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imagens nos menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Mostrar ou nÃo imagens em menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1277
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de menus instantÃneos aparecerem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1278
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaÃam"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1295
+#: ../gtk/gtksettings.c:1300
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1296
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6298,33 +6298,33 @@ msgstr ""
 "de rolagem, se nÃo for ignorado pelo posicionamento da prÃpria janela de "
 "rolagem."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1305
+#: ../gtk/gtksettings.c:1310
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1306
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
 "item de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1314
+#: ../gtk/gtksettings.c:1319
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: ../gtk/gtksettings.c:1320
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mÃnimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
 "aparecer o submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1324
+#: ../gtk/gtksettings.c:1329
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1325
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6332,41 +6332,41 @@ msgstr ""
 "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro està se movendo em "
 "direÃÃo ao submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1335
+#: ../gtk/gtksettings.c:1340
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Selecionar ou nÃo o conteÃdo de um rÃtulo selecionÃvel quando este obtÃm o "
 "foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1343
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1344
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+#: ../gtk/gtksettings.c:1357
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de prÃ-ediÃÃo do ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1353
+#: ../gtk/gtksettings.c:1358
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Como desenhar a expressÃo de prÃ-ediÃÃo do mÃtodo de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1362
+#: ../gtk/gtksettings.c:1367
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo de estado do ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1363
+#: ../gtk/gtksettings.c:1368
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de status do mÃtodo de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1372
+#: ../gtk/gtksettings.c:1377
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1373
+#: ../gtk/gtksettings.c:1378
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6374,11 +6374,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
 "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1382
+#: ../gtk/gtksettings.c:1387
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "O shell mostra a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1383
+#: ../gtk/gtksettings.c:1388
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6386,11 +6386,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
 "aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1400
+#: ../gtk/gtksettings.c:1405
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Habilitar colagem do primÃrio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1401
+#: ../gtk/gtksettings.c:1406
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6398,11 +6398,11 @@ msgstr ""
 "Se o botÃo do meio no mouse deveria colar o conteÃdo da Ãrea de "
 "transferÃncia \"PRIMÃRIO\" na localizaÃÃo do cursor."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:311 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:312
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6410,11 +6410,11 @@ msgstr ""
 "As direÃÃes em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
 "widgets componentes"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:328
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultos"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:329
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
@@ -6501,7 +6501,7 @@ msgstr "Se o Ãcone de status està incorporado"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "A orientaÃÃo da Ãrea de notificaÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tem dica de ferramenta"
 
@@ -6509,15 +6509,15 @@ msgstr "Tem dica de ferramenta"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Se esse Ãcone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "O conteÃdo da dica de ferramenta deste widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "MarcaÃÃo da dica de ferramenta"
 
@@ -6529,19 +6529,19 @@ msgstr "O conteÃdo da dica de ferramenta desse Ãcone de bandeja"
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "O tÃtulo desse Ãcone de bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "O GdkScreen associado"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
 msgid "Direction"
 msgstr "DireÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Text direction"
 msgstr "DireÃÃo do texto"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
 msgid "The parent style context"
 msgstr "O contexto de estilo superior (pai)"
 
@@ -6623,16 +6623,16 @@ msgstr ""
 "A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da Ãrea de "
 "transferÃncia e arrastar-e-soltar"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
-#: ../gtk/gtkwidget.c:992
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1181
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
 msgid "Window the coordinates are based upon"
 msgstr "Janela na quais as coordenadas sÃo baseadas"
 
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgstr "Cor para sublinhar erro"
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nome da engine de tema"
 
@@ -7023,79 +7023,79 @@ msgstr "Desenhar indicador"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Exibir ou nÃo a parte de alternar do botÃo"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar seta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas nÃo couber"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamanho dos Ãcones nesta barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Definir tamanho de Ãcone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou nÃo"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Dar ou nÃo mais espaÃo para o item quando a barra de ferramenta cresce"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogÃneos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamanho do espaÃador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamanho dos espaÃadores"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botÃes"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "ExpansÃo mÃxima do filho"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Quantidade mÃxima de espaÃo que um item expansÃvel receberÃ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo do espaÃo"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Definir os espaÃadores como linhas verticais ou apenas vazios"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo dos botÃes"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botÃes da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
 
@@ -7658,289 +7658,289 @@ msgstr "Usar Ãcones simbÃlicos"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Se deve usar Ãcones simbÃlicos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Width request"
 msgstr "SolicitaÃÃo de largura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Height request"
 msgstr "SolicitaÃÃo de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o widget à visÃvel"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a entradas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintar pelo aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Se o aplicativo pintarà diretamente no widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou nÃo o foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Is focus"
 msgstr "Ã foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ser o widget à o widget com foco da janela principal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o widget pode ser o widget padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o widget à o widget padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe padrÃo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberà a aÃÃo padrÃo quando tiver o foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho de composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o widget à parte de um widget composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "O estilo do widget, que contÃm informaÃÃo do aspecto que terà (cores, etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A mÃscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
 msgid "No show all"
 msgstr "Sem \"show all\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Se gtk_widget_show_all() nÃo deve afetar esse widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "A janela do widget se ela està realizada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Buffer duplo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Se o widget tem buffer duplo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Como posicionar o espaÃo horizontal extra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Como posicionar o espaÃo vertical extra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margem na esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels de espaÃo extra na barra lateral esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margem na direita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels de espaÃo extra na barra lateral direita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margem no topo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels de espaÃo extra no topo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margem abaixo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels de espaÃo extra abaixo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todas as margens"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels de espaÃo extra em todos os quatro lados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expandir horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Se o widget desejar mais espaÃo horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "DefiniÃÃo de expansÃo horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Se usar a propriedade hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expandir vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Se o widget desejar mais espaÃo vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "DefiniÃÃo de expansÃo vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Se usar a propriedade vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Ambas expansÃes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direÃÃes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus Interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Desenhar ou nÃo o indicador de foco dentro de widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3158
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "PadrÃo do tracejado da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3159
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "PadrÃo do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Preenchimento do foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3170
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundÃria do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7948,43 +7948,43 @@ msgstr ""
 "Cor com a qual desenhar o cursor secundÃrio de inserÃÃo quando editando "
 "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3182
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Taxa de proporÃÃo da linha do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3183
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Taxa de proporÃÃo com a qual desenhar o cursor de inserÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastar janela"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Se as janelas podem ser arrastadas ao clicar em Ãreas vazias"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor do link nÃo visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor dos links que nÃo foram visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3217
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor do link visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor dos links que foram visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3232
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores amplos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7992,43 +7992,43 @@ msgstr ""
 "Se os separadores tÃm largura configurÃvel e devem ser desenhados usando uma "
 "caixa ao invÃs de uma linha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3247
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3262
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3277
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3292
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3293
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3299 ../gtk/gtkwidget.c:3300
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Largura da alÃa de seleÃÃo de texto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3305 ../gtk/gtkwidget.c:3306
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura da alÃa de seleÃÃo de texto"
 
@@ -8305,6 +8305,9 @@ msgstr "TÃtulo do perfil de cor"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "O tÃtulo do perfil de cores para usar"
 
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "menu"
+
 #~ msgid "Specified type"
 #~ msgstr "Tipo especificado"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]