[epiphany] Updated slovak translation



commit 303bf9e2b4b68b84c1a79c3c04b810682f34c7f3
Author: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Thu Nov 1 23:35:46 2012 +0100

    Updated slovak translation

 po/sk.po | 5403 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 2257 insertions(+), 3146 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d139b5e..002ecd5 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,286 +1,123 @@
-# Slovak translations for epiphany package
-# Slovenskà preklady pre balÃk epiphany.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovak translation for epiphany.
+# Copyright (C) 2003-2005, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2003, 2004, 2005.
-#
-# $Id$
+# DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-16 00:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-16 00:29+0100\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-29 21:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-msgid "Epiphany automation"
-msgstr "AutomatizÃcia Zjavenia"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"Zoznam prÃdavnÃch protokolov, ktorà sà povaÅovanà za bezpeÄnÃ, ak je "
-"povolenà disable_unsafe_protocols."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "PrÃdavnà bezpeÄnà protokoly"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "ZakÃzaÅ chrÃmovà ovlÃdanie JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "ZakÃzaÅ JavaScript ovlÃdanie cez chrÃmovà okno."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"ZakÃzaÅ vÅetky historickà informÃcie zakÃzanÃm navigÃcie spÃÅ a vpred, "
-"nepovolenÃm dialÃgovÃho okna s histÃriou a skrytÃm zoznamu najÄastejÅie "
-"pouÅÃvanÃch zÃloÅiek."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "ZakÃzaÅ svojvoÄnà URL"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "ZakÃzaÅ Ãpravu zÃloÅiek"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "ZakÃzaÅ histÃriu"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "ZenmoÅniÅ pouÅÃvateÄovi pridÃvaÅ alebo upravovaÅ jeho zÃloÅky."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "ZnemoÅniÅ pouÅÃvateÄovi upravovaÅ jeho liÅty nÃstrojov."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "ZnemoÅniÅ pouÅÃvateÄovi zadÃvaÅ URL do Zjavenia."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "ZakÃzaÅ Ãpravu liÅty nÃstrojov"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "ZakÃzaÅ protokoly, ktorà nie sà bezpeÄnÃ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"ZakÃÅe naÄÃtavanie obsahu pomocou protokolov, ktorà nie sà betpeÄnÃ. "
-"BezpeÄnà protokoly sà http a https."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Zjavenie nemÃÅe skonÄiÅ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Åtandardne skryÅ liÅtu menu."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
-"Åtandardne skryÅ liÅtu menu. LiÅta menu je naÄalej dostupnà pomocou F10."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "ZamknÃÅ Zjavenie v celoobrazovkovom reÅime"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Zamkne Zjavenie v celoobrazovkovom reÅime."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "PouÅÃvateÄ nemÃÅe zatvoriÅ Zjavenie"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "PrehliadaÅ a organizovaÅ vaÅe zÃloÅky"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "WWW ZÃloÅky Zjavenia"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "WWW zÃloÅky"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "PrehÄadÃvanie webu"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "PrehliadaÅ internet"
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com";
+msgstr "http://www.google.sk";
 
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.sk/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+
+# PM: treba nahlÃsiÅ bug, Åe sa tu spomÃna viackrÃt aj epiphany a pouÅÃvateÄ bude mierne dezorientovanÃ
+# desktop entry name
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:70
+#: ../src/ephy-main.c:319 ../src/ephy-main.c:473 ../src/window-commands.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+# desktop entry gnenericname
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "WWW prehliadaÄ Zjavenie"
-
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
-#: ../src/ephy-main.c:233
 msgid "Web Browser"
-msgstr "WWW prehliadaÄ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "AktÃvne rozÅÃrenia"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Adresa domovskej strÃnky pouÅÃvateÄa."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "PovoliÅ vyskakovacie oknÃ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"PovoliÅ strÃnkam otvÃraÅ novà oknà pomocou JavaScriptu (ak je JavaScript "
-"povolenÃ)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "VÅdy zobraziÅ liÅtu kariet"
+msgstr "Webovà prehliadaÄ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Automatickà sÅahovania"
+# desktop entry X-FullName
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany - webovà prehliadaÄ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr "Automaticky zaÄaÅ prehÄadÃvanie na strÃnke odznova"
+# desktop entry comment
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Prehliada web"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+# PM: inde pomocou klÃvesnice - treba ujednotiÅ prejdi celà preklad
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "PrehliadaÅ s kurzorom"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "PrijÃmaÅ kolÃÄiky"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+msgid "URL Search"
+msgstr "HÄadanie adresy URL"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Predvolenà kÃdovanie"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "ZadanÃm kÄÃÄovÃch slov do panela adresy URL nÃjde reÅazec."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Predvolenà kÃdovanie. Povolenà hodnoty sÃ: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
-"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
-"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
-"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5"
-"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
-"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
-"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
-"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-"
-"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253"
-"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" a \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "Predvolenà typ pÃsma"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Predvolenà typ pÃsma. MoÅnà hodnoty sà \"serif\" a \"sans-serif\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "PovoliÅ Javu"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "PovoliÅ JavaScript"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+msgid "User agent"
+msgstr "PouÅÃvateÄskà agent"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
 msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page."
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
 msgstr ""
-"Pre vyhÄadÃvanie na strÃnke, Äi zaÄaÅ opÃÅ od zaÄiatku po dosiahnutà konca "
-"strÃnky."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Äasovà rozsah histÃrie strÃnok"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Home page"
-msgstr "Domovskà strÃnka"
+"ReÅazec, ktorà bude pouÅità ako agent pouÅÃvateÄa, kvÃli rozpoznaniu "
+"prehliadaÄa webovÃmi servermi."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Languages"
-msgstr "Jazyky"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Zoznam aktÃvnych rozÅÃrenÃ."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Automatickà preberanie"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Match case for find in page"
-msgstr "VeÄkosÅ pÃsmen sa musà zhodovaÅ pri vyhÄadÃvanà na strÃnke"
+# DK: momentalny preklad default priecinka je "StiahnutÃ".prepise sa na "PrebratÃ" po zjednotenà prekladu slova "download"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"KeÄ sÃbory nemÃÅu byÅ otvorenà pomocou prehliadaÄa, sà automaticky prevzatà "
+"do prieÄinka âStiahnutÃâ a otvorenà pomocou prÃsluÅnej aplikÃcie."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr ""
-"KliknutÃm na strednà tlaÄidlo otvorÃte www strÃnku, na ktorà ukazuje "
+"KliknutÃm na strednà tlaÄidlo otvorÃte webovà strÃnku, na ktorà ukazuje "
 "aktuÃlne oznaÄenà text"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
@@ -288,3532 +125,2703 @@ msgstr ""
 "KliknutÃm na strednà tlaÄidlo v paneli hlavnÃho nÃhÄadu otvorÃte www "
 "strÃnku, na ktorà ukazuje aktuÃlne oznaÄenà text."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Preferovanà jazyky, dvojpÃsmenovà kÃdy."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Åtandardne zobraziÅ blok zÃloÅiek"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "VynÃtiÅ otvorenie novÃch okien na kartÃch"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Åtandardne zobraziÅ stavovà liÅtu"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
 msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
-"ZobraziÅ historickà strÃnky navÅtÃvenà \"ever\", \"last_two_days\", "
-"\"last_three_days\", \"today\"."
+"VynÃti otvorenie strÃnok na kartÃch namiesto otvorenia v novom okne."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "ZobraziÅ liÅtu kariet aj keÄ je otvorenà len jedna karta."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "ZapamÃtaÅ heslÃ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa majà ukladaÅ a nÃsledne predpÄÅaÅ heslà vo webovÃch strÃnkach."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "Automaticky spravovaÅ odpojenà stav aplikÃciou SprÃvca siete"
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "PovoliŠplynulà rolovanie"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "NepouÅiÅ externà aplikÃciu na zobrazenie zdrojovÃho kÃdu strÃnky."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa mà automaticky obnoviÅ poslednà relÃcia"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"UrÄuje, ako bude po spustenà obnovenà relÃcia. PovolenÃmi hodnotami sà "
+"âalwaysâ (predoÅlà stav aplikÃcie bude vÅdy obnovenÃ), âcrashedâ (relÃcia "
+"bude obnovenà iba po pÃde aplikÃcie) a âneverâ (vÅdy bude zobrazenà domovskà "
+"strÃnka)."
+
+#ÂPM: je to nÃzov konkrÃtnoho widgetu a v slovnÃku mÃme panely
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Åtandardne zobraziÅ liÅty nÃstrojov"
+msgstr "Åtandardne zobraziÅ panely nÃstrojov"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "VeÄkosÅ diskovej vyrovnÃvacej pamÃte"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "ÅtÃl panely nÃstrojov"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "VeÄkosÅ diskovej vyrovnÃvacej pamÃte v MB."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"ÅtÃl panela nÃstrojov. Povolenà hodnoty sà ââ (pouÅiÅ predvolenà ÅtÃl GNOME), "
+"âbothâ (text a ikony), âboth-horizâ (text vedÄa ikon), âiconsâ (ikony), a "
+"âtextâ."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "InformÃcie o zÃloÅke zobrazenà v nÃhÄade editora"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[ZastaralÃ]"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
 msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
 msgstr ""
-"InformÃcie o zÃloÅkÃch zobrazenà v editore. Platnà hodnoty v zozname sà "
-"\"address\" a \"title\"."
+"[ZastaralÃ] Toto nastavenie nie je povolenÃ, namiesto toho pouÅite "
+"nastavenie âtabs-bar-visibility-policyâ."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "AktuÃlne zvolenà jazyk pÃsiem"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "ViditeÄnosÅ okna s preberanÃmi sÃbormi"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
 msgstr ""
-"AktuÃlne zvolenà jazyk pÃsiem. Platnà hodnoty sà \"ar\" (arabskÃ), \"x-baltic"
-"\"(pobaltskà jazyky), \"x-central-euro\" (stredoeurÃpske jazyky), \"x-"
-"cyrillic\" (jazyky pouÅÃvajÃce cyriliku), \"el\" (grÃcky), \"he"
-"\" (hebrejskÃ), \"ja\" (japonskÃ), \"ko\" (kÃrejskÃ), \"zh-CN\"(zjednoduÅenà "
-"ÄÃnÅtina), \"th\" (thajskÃ), \"zh-TW\" (tradiÄnà ÄÃnÅtina), \"tr"
-"\" (tureckÃ), \"x-unicode\" (ostatnà jazyky), \"x-western\" (jazyky "
-"pouÅÃvajÃce latinku), \"x-tamil\" (tamÃlsky) a \"x-devanagari\"(devanagari)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "PrieÄinok na sÅahovanie"
+"Skryje alebo zobrazà okno s preberanÃmi sÃbormi. Pri skrytom okne sa po "
+"spustenà novÃho preberania zobrazà upozornenie."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
-"Automatickà detekcia kÃdovania. PrÃzdny reÅazec znaÄÃ, Åe je automatickà "
-"detekcia vypnutÃ"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "ZÃsady viditeÄnosti panelu kariet."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
-"Autodetekcia kÃdovania. Platnà hodnoty sà \"\" (autodetekcia vypnutÃ), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetekcia vÃchodoÃzijskÃch kÃdovanÃ), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetekcia japonskÃch kÃdovanÃ), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetekcia kÃrejskÃch kÃdovanÃ), \"ruprob"
-"\" (autodetekcia ruskÃch kÃdovanÃ), \"ukprob\" (autodetekcia ukrajinskÃch "
-"kÃdovanÃ), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetekcia ÄÃnskych kodovanÃ), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetekcia zjednoduÅenÃch ÄÃnskych "
-"kÃdovanÃ), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetekcia tradiÄnÃch ÄÃnskych "
-"kÃdovanÃ) a \"universal_charset_detector\" (autodetekcia vÃÄÅiny kÃdovanÃ)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "InformÃcie o strÃnke zobrazenà v okne histÃrie"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+"OvlÃda zobrazenie panelu kariet. MoÅnà hodnoty sà âalwaysâ (panel kariet "
+"bude vÅdy zobrazenÃ), âmore-than-oneâ (panel kariet bude zobrazenà iba ak je "
+"otvorenà viac ako jedna karta) a âneverâ (panel kariet nebude nikdy "
+"zobrazenÃ)."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "MinimÃlna veÄkosÅ pÃsma"
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "PouÅiÅ pÃsma prostredia GNOME"
+
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686865
+# DK: pod pojmom "wide" sa mysli nieco, co je vseobecne pouzite napr. v celom systeme
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr "PouÅiÅ systÃmovà konfigurÃciu pÃsiem prostredia GNOME."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Vlastnà pÃsmo typu sans-serif"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
 msgstr ""
-"informÃcie o strÃnke zobrazenà v okne histÃrie. Platnà hodnoty v zozname sà "
-"\"address\", \"title\"."
+"Hodnota, ktorà sa mà pouÅiÅ na prevÃÅenie nastavenia pÃsma prostredia typu "
+"sans-serif pri pouÅità nastavenia âuse-gnome-fontsâ."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Vlastnà pÃsmo typu serif"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
 msgstr ""
-"Cesta k prieÄinku, kde budà sÅahovanà sÃbory; alebo \"Downloads\" pre "
-"pouÅitie ÅtandardnÃho prieÄinku sÅahovania, alebo \"Desktop\" pre pouÅitie "
-"prieÄinka pracovnej plochy."
+"Hodnota, ktorà sa mà pouÅiÅ na prevÃÅenie nastavenia pÃsma prostredia typu "
+"serif pri pouÅità nastavenia âuse-gnome-fontsâ."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "ÅtÃl liÅty nÃstrojov"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "Vlastnà pÃsmo typu monospace"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
 msgstr ""
-"ÅtÃl liÅty nÃstrojov. Povolenà hodnoty sà \"\" (pouÅiÅ predvolenà ÅtÃl "
-"GNOME), \"both\" (text a ikony), \"both-horiz\" (text vedÄa ikon), \"icons"
-"\", a \"text\"."
+"Hodnota, ktorà sa mà pouÅiÅ na prevÃÅenie nastavenia pÃsma prostredia typu "
+"monospace pri pouÅità nastavenia âuse-gnome-fontsâ."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid "Use own colors"
 msgstr "PouÅiÅ vlastnà farby"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "PouÅiÅ vlastnà pÃsma"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "PouÅiÅ vlastnà farby namiesto farieb, ktorà poÅaduje strÃnka."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "PouÅiÅ vlastnà pÃsma"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "PouÅiÅ vlastnà pÃsma namiesto pÃsem, ktorà poÅaduje strÃnka."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"KeÄ sÃbory nemÃÅu byÅ otvorenà pomocou prehliadaÄa, sà automaticky stiahnutà "
-"do prieÄinka pre stiahnutia a otvorenà pomocou prÃsluÅnej aplikÃcie."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "PouÅiÅ vlastnà CSS"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"Sklade prijÃmaÅ kolÃÄiky. MoÅnà hodnoty sà \"anywhere\" (zovÅade), \"current "
-"site\" (aktuÃlna strÃnka) a \"nowhere\" (znikade)."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr "PouÅiÅ vlastnà sÃbor ÅtÃlov CSS na Ãpravu pÃvodnÃch ÅtÃlov webovej strÃnky."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Äi tlaÄiÅ dÃtum v pÃte"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "PovoliÅ zvÃraznenie preklepov"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Äi tlaÄiÅ adresu strÃnky v zÃhlavÃ"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "ZvÃrazniÅ preklepy zadanÃho textu v upraviteÄnÃch oblastiach."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Äi vytlaÄiÅ ÄÃsla strÃn (x z y) v pÃte strÃnky"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolenà kÃdovanie"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Äi tlaÄiÅ titulok strÃnky v zÃhlavÃ"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
+"Predvolenà kÃdovanie. PrijateÄnà hodnoty sà tie, ktorà rozpoznà WebKitGTK+."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "x-western"
-msgstr "x-central-euro"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "VeÄkosÅ diskovej vyrovnÃvacej pamÃte"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>OdtlaÄky prsta</b>"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "VeÄkosÅ diskovej vyrovnÃvacej pamÃte v MB."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>VydavateÄ</b>"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Vydanà pre</b>"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Preferovanà jazyky, dvojpÃsmenovà kÃdy."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>PlatnosÅ</b>"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "PrijÃmaÅ cookies"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "_Polia certifikÃtu"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"OdkiaÄ prijÃmaÅ cookies. MoÅnà hodnoty sà âanywhereâ (zo vÅetkÃch), âcurrent "
+"siteâ (z aktuÃlnej strÃnky) a ânowhereâ (z nijakej)."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "_Hierarchia certifikÃtu"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "ReÅim animÃcie obrÃzkov"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "BeÅnà meno:"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"UrÄuje, ako budà zobrazovanà animovanà obrÃzky. VoÄby sà ânormalâ (normÃlne), "
+"âonceâ (iba raz) a âdisabledâ (zakÃzanÃ)."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DYNAMICKÃ"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Allow popups"
+msgstr "PovoliÅ vyskakovacie oknÃ"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"PovoliÅ strÃnkam otvÃraÅ novà oknà pomocou JavaScriptu (ak je JavaScript "
+"povolenÃ)."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
-msgid "Expires On:"
-msgstr "UkonÄÃ platnosÅ:"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "PovoliÅ zÃsuvnà moduly"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-msgid "Field _Value"
-msgstr "_Hodnota poÄa"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "PovoliÅ JavaScript"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "General"
-msgstr "VÅeobecnÃ"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "PovoliÅ WebGL"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa mà povoliÅ podpora pre kontexty WebGL."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "PovoliÅ WebAudio"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa mà povoliÅ podpora pre WebAudio."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "NesledovaÅ"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa mà webovÃm strÃnkam oznÃmiÅ, Åe si neÅelÃte byÅ sledovanÃ. "
+"Nezabudnite, Åe webovà strÃnky nemusia toto nastavenie vziaÅ do Ãvahy."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Vydanà dÅa:"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "PovoliÅ Adblock"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "OdtlaÄok prsta MD5:"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majà zablokovaÅ reklamy zobrazovanà webovÃmi strÃnkami."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015
-msgid "Organization:"
-msgstr "OrganizÃcia:"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "PrieÄinok pre preberanie sÃborov"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "OrganizaÄnà jednotka:"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Cesta k prieÄinku, kam budà uloÅenà prebratà sÃbory; alebo "
+"âDownloadsâ (StiahnutÃ) pre pouÅitie ÅtandardnÃho prieÄinku preberanÃ, alebo "
+"âDesktopâ (Pracovnà plocha) pre pouÅitie prieÄinka pracovnej plochy."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "OdtlaÄok prsta SHA1:"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Äasovà rozsah histÃrie strÃnok"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "SÃriovà ÄÃslo:"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa mà zobraziÅ stÄpec s nÃzvom v okne histÃrie."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa mà zobraziÅ stÄpec s adresou v okne histÃrie."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa mà zobraziÅ stÄpec s dÃtumom a Äasom v okne histÃrie."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa mà zobraziÅ stÄpec s nÃzvom v okne zÃloÅiek."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa mà zobraziÅ stÄpec s adresou v okne zÃloÅiek."
+
+# title, h1
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "NainÅtalovanà zÃsuvnà moduly"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Enabled"
+msgstr "PovolenÃ"
+
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Yes"
+msgstr "Ãno"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+# th
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+# th
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+# th
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Suffixes"
+msgstr "PrÃpony"
+
+# title
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+msgid "Memory usage"
+msgstr "VyuÅitie pamÃte"
+
+# title, h1
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+msgid "Applications"
+msgstr "AplikÃcie"
+
+# p
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Zoznam nainÅtalovanÃch webovÃch aplikÃciÃ"
+
+# td
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+msgid "Installed on:"
+msgstr "DÃtum inÅtalÃcie:"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:669
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "StlaÄenÃm klÃvesu %s ukonÄÃte celoobrazovkovà reÅim"
+
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:672
+msgid "ESC"
+msgstr "Esc"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:672
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+# window title
+#: ../embed/ephy-embed.c:997
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "NÃstroj na analÃzu zdrojovÃho kÃdu strÃnky"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "AplikÃcia Epiphany sa teraz nedà pouÅiÅ. Zlyhalo spÃÅÅanie."
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
+#, c-format
+msgid "Send an email message to â%sâ"
+msgstr "OdoslaÅ email na adresu â%sâ"
+
+# PK: preco to je velkym? viackrat
+# DK:je to kodovanie.spisovne by to malo byt vsetko malymi pismenami, ale podla mna je to ok, kedze to neni vo vetach ale len tak suhrnne spisane.aj v inych aplikaciach sa to pouziva takto
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "arabskà (_IBM-864)"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_AutomatickÃ</b>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "arabskà (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_PouÅiÅ inà kÃdovanie:</b>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "arabskà (_MacArabic)"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "Cookies"
-msgstr "KolÃÄiky"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "arabskà (_Windwos-1256)"
 
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:96
-msgid "Downloads"
-msgstr "SÅahovania"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "pobaltskà (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "Passwords"
-msgstr "HeslÃ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "pobaltskà (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Osobnà Ãdaje"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "pobaltskà (_Windows-1257)"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "KÃdovanie textu"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_armÃnske (ARMSCII-8)"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "PouÅiÅ kÃdovanie urÄenà v dokumente"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_gruzÃnske (GEOSTD8)"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-msgid "_Show password"
-msgstr "_ZobraziÅ heslo:"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "stredoeurÃpske (_IBM-852)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Farby</b>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "stredoeurÃpske (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>KolÃÄiky</b>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "stredoeurÃpske (_MacCE)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>SÅahovania</b>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "stredoeurÃpske (_Windows-1250)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>KÃdovania</b>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "zjednoduÅenà ÄÃnske (_GB18030)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>PÃsma</b>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "zjednoduÅenà ÄÃnske (G_B2312)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Domovskà strÃnka</b>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "zjednoduÅenà ÄÃnske (GB_K)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Jazyky</b>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "zjednoduÅenà ÄÃnske (_HZ)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>DoÄasnà sÃbory</b>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "zjednoduÅenà ÄÃnske (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>WWW obsah</b>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "tradiÄnà ÄÃnske (Big_5)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "A_utomaticky stiahnuÅ a otvoriÅ sÃbory"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "tradiÄnà ÄÃnske (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Add Language"
-msgstr "PridaÅ jazyk"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "tradiÄnà ÄÃnske (_EUC-TW)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "VÅdy pouÅiÅ farby z tÃmy pracovnej plochy"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "cyrilika (_IBM-855)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "PovoliÅ _vyskakovacie oknÃ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "cyrilika (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Always use _these fonts"
-msgstr "VÅdy pouÅiÅ _tieto pÃsma"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "cyrilika (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "Automatickà de_tekcia:"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "cyrilika (_KOI8-R)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "VybraÅ _jazyk:"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "cyrilika (_MacCyrillic)"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:580 ../src/ephy-history-window.c:261
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "V_yÄistiÅ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "cyrilika (_Windows-1251)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "De_fault:"
-msgstr "Åtan_dardne:"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "cyrilika/_ruskà (IBM-866)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "PovoliÅ Java_Script"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "grÃcke (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "PovoliÅ _Javu"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "grÃcke (_MacGreek)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Fonts and Colors"
-msgstr "PÃsma a farby"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "grÃcke (_Windows-1252)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "Pre j_azyk:"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "gujaratskà (_MacGujarati)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1037
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "hindskà (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Len _zo strÃnok, ktorà ste navÅtÃvili"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "hebrejskà (_IBM-862)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "PredvoÄby"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "hebrejskà (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Privacy"
-msgstr "SÃkromie"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "hebrejskà (_MacHebrew)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "NastaviÅ na _aktuÃlnu strÃnku"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "hebrejskà (_Windows-1255)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "NastaviÅ na _prÃzdnu strÃnku"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:340
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresa:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_PrijÃmaÅ vÅdy"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Diskovà priestor:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "PrieÄinok na sÅahovanie:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "S _rovnakou ÅÃrkou:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_MinimÃlna veÄkosÅ:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Nikdy neprijÃmaÅ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "S _premenlivou ÅÃrkou:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>PÃty</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>ZÃhlavia</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "C_olor"
-msgstr "F_arba"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "P_age title"
-msgstr "Tit_ulok strÃnky"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "ÄÃsla strÃ_n"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Nastavenie tlaÄe"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "_Date"
-msgstr "_DÃtum"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "_Grayscale"
-msgstr "Åe_dà ÅkÃla"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
-msgid "_Page address"
-msgstr "_Adresa strÃnky"
-
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:189
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_ZobraziÅ sÅahovania"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:318
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:322
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u:%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:374
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:374
-msgid "_Resume"
-msgstr "_PokraÄovaÅ"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:421
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s z %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
-#: ../src/ephy-window.c:1451
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeznÃmy"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:470
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d stiahnutÃ"
-msgstr[1] "%d stiahnutie"
-msgstr[2] "%d stiahnutia"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "NeznÃmy"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:590
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "Zlyhalo"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:803
-msgid "File"
-msgstr "SÃbor"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:679
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:690
-msgid "Remaining"
-msgstr "ZostÃva"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
-msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "Arabskà (_IBM-864)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
-msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "Arabskà (ISO-_8859-6)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
-msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "Arabskà (_MacArabic)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
-msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "Arabskà (_Windwos-1256)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
-msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltskà (_ISO-8859-13)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
-msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltskà (I_SO-8859-4)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
-msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "Pobaltskà (_Windows-1257)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_ArmÃnske (ARMSCII-8)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_GruzÃnske (GEOSTD8)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
-msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "StredoeurÃpske (_IBM-852)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
-msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "StredoeurÃpske (I_SO-8859-2)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
-msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "StredoeurÃpske (_MacCE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
-msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "StredoeurÃpske (_Windows-1250)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
-msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "ZjednoduÅenà ÄÃnske (_GB18030)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
-msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "ZjednoduÅenà ÄÃnske (G_B2312)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
-msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "ZjednoduÅenà ÄÃnske (GB_K)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
-msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "ZjednoduÅenà ÄÃnske (_HZ)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
-msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "ZjednoduÅenà ÄÃnske (_ISO-2022-CN)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
-msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "TradiÄnà ÄÃnske (Big_5)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "TradiÄnà ÄÃnske (Big5-HK_SCS)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
-msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "TradiÄnà ÄÃnske (_EUC-TW)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
-msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "Cyrilika (_IBM-855)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
-msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "Cyrilika (I_SO-8859-5)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
-msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "Cyrilika (IS_O-IR-111)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
-msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "Cyrilika (_KOI8-R)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
-msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "Cyrilika (_MacCyrillic)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
-msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "Cyrilika (_Windows-1251)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
-msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "Cyrilika/_Ruskà (IBM-866)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
-msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "GrÃcke (_ISO-8859-7)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
-msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "GrÃcke (_MacGreek)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
-msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "GrÃcke (_Windows-1252)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
-msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "Gujaratskà (_MacGujarati)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
-msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "_vizuÃlne hebrejskà (ISO-8859-8)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:93
-msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "Hindskà (Mac_Devanagari)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
-msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "Hebrejskà (_IBM-862)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
-msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "Hebrejskà (IS_O-8859-8-I)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
-msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "Hebrejskà (_MacHebrew)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
-msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejskà (_Windows-1255)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
-msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "_VizuÃlne hebrejskà (ISO-8859-8)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "Japonskà (_EUC-JP)"
+msgstr "japonskà (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonskà (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "japonskà (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "Japonskà (_Shift-JIS)"
+msgstr "japonskà (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "KÃrejskà (_EUC-KR)"
+msgstr "kÃrejskà (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "KÃrejskà (_ISO-2022-KR)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
-msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "KÃrejskà (_JOHAB)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
-msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "KÃrejskà (_UHC)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Keltskà (ISO-8859-14)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Islanskà (MacIcelandic)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Severskà (ISO-8869-10)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
-msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "_Perzskà (MacFarsi)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "ChorvÃtske (Mac_Croatian)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Rumunskà (MacRomanian)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_umunskà (ISO-8859-16)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Juho_eurÃpske (ISO-8859-3)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Thajskà (TIS-_620)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Thajskà (IS_O-8859-11)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Thajskà (Windows-874)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
-msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "Tureckà (_IBM-857)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
-msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "Tureckà (I_SO-8859-9)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
-msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "Tureckà (_MacTurkish)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
-msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "Tureckà (_Windows-1254)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Cyrilika/Ukrajinskà (_KOI8-U)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Cyrilika/Ukrajinskà (Mac_Ukrainian)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
-msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "Vietnamskà (_TCVN)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
-msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "Vietnamskà (_VISCII)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
-msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "Vietnamskà (V_PS)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
-msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamskà (_Windows-1258)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
-msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr "ZÃpadnà (_IBM-850)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
-msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "ZÃpadnà (_ISO-8859-1)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
-msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr "ZÃpadnà (IS_O-8859-15)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
-msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "ZÃpadnà (_MacRoman)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
-msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "ZÃpadnà (_Windows-1252)"
-
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
-msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "Anglickà (_US-ASCII)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
-msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
-msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
-msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
-msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:145
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "VypnutÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "ÄÃnske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:151
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "ZjednoduÅenà ÄÃnske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "TradiÄnà ÄÃnske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:157
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "VÃchodoÃzijskÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:160
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "JaponskÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:163
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "KÃrejskÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:166
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "RuskÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:169
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "UniverzÃlne"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:172
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "UkrajinskÃ"
-
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:364
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "NeznÃme (%s)"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:550
-msgid "All"
-msgstr "VÅetko"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:713
-msgid "Others"
-msgstr "OstatnÃ"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:719
-msgid "Local files"
-msgstr "Miestne sÃbory"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:408
-msgid "Save"
-msgstr "UloÅiÅ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "NeznÃmy"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:328
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "StiahnuÅ tento, potenciÃlne nebezpeÄnÃ, sÃbor?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â%sâ as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Typ sÃboru: â%sâ.\n"
-"\n"
-"Nie je bezpeÄnà otvoriÅ â%sâ, pretoÅe mÃÅe potenciÃlne poÅkodiÅ vaÅe "
-"dokumenty, alebo naruÅiÅ vaÅe sÃkromie. MÃÅete ho namiesto toho stiahnuÅ."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:344
-msgid "Open this file?"
-msgstr "OtvoriÅ tento sÃbor?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:351
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"You can open â%sâ using â%sâ or save it."
-msgstr ""
-"Typ sÃboru: â%sâ.\n"
-"\n"
-"MÃÅete otvoriÅ â%sâ pomocou aplikÃcie â%sâ, alebo ho uloÅiÅ."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:359
-msgid "Download this file?"
-msgstr "StiahnuÅ tento sÃbor?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â%sâ. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Typ sÃboru: â%sâ.\n"
-"\n"
-"NemÃte aplikÃciu, pomocou ktorej by sa dal otvoriÅ sÃbor â%sâ. MÃÅete ho "
-"namiesto toho stiahnuÅ."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:370
-msgid "_Save As..."
-msgstr "UloÅiÅ _ako..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:207
-#, c-format
-msgid "â%sâ Protocol is not Supported"
-msgstr "Protokol â%sâ nie je podporovanÃ"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:209
-#, c-format
-msgid "â%sâ protocol is not supported."
-msgstr "Protokol â%sâ nie je podporovanÃ."
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:211
-msgid ""
-"Supported protocols are âhttpâ, âhttpsâ, âftpâ, âfileâ, âsmbâ and âsftpâ."
-msgstr ""
-"Podporovanà protokoly sà âhttpâ, âhttpsâ, âftpâ, âfileâ, âsmbâ a âsftpâ."
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:220
-#, c-format
-msgid "File â%sâ not Found"
-msgstr "SÃbor â%sâ nebol nÃjdenÃ"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:222
-#, c-format
-msgid "File â%sâ not found."
-msgstr "SÃbor â%sâ nebol nÃjdenÃ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:223
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "Skontrolujte umiestnenie sÃboru a skÃste znova."
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:231
-#, c-format
-msgid "â%sâ Could not be Found"
-msgstr "â%sâ sa nepodarilo nÃjsÅ"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
-#, c-format
-msgid "â%sâ could not be found."
-msgstr "â%sâ nebol nÃjdenÃ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:236
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr "Skontrolujte, Äi ste pripojenà do internetu a Äi je adresa sprÃvna."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:238
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "Ak tÃto strÃnka neexistuje, mÃÅete nÃjsÅ archivovanà verziu:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
-#, c-format
-msgid "â%sâ Refused the Connection"
-msgstr "â%sâ odmietol spojenie"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:251
-#, c-format
-msgid "â%sâ refused the connection."
-msgstr "â%sâ odmietol spojenie."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:270
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:346
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:377
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr ""
-"Server mÃÅe byÅ zaneprÃzdnenà alebo moÅno mÃte problÃm s pripojenÃm do "
-"siete. SkÃste znova neskÃr."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:272
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:313
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "MÃÅe tam byÅ starÅia verzia strÃnky, ktorà chcete:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264
-#, c-format
-msgid "â%sâ Interrupted the Connection"
-msgstr "â%sâ preruÅilo spojenie"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:268
-#, c-format
-msgid "â%sâ interrupted the connection."
-msgstr "â%sâ preruÅilo spojenie."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281
-#, c-format
-msgid "â%sâ is not Responding"
-msgstr "â%sâ neodpovedÃ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:285
-#, c-format
-msgid "â%sâ is not responding."
-msgstr "â%sâ neodpovedÃ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr ""
-"Spojenie bolo preruÅenÃ, pretoÅe serveru trvalo prÃliÅ dlho, kÃm odpovedal."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:295
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "Neplatnà adresa"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
-msgid "Invalid address."
-msgstr "Neplatnà adresa."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "Adresa, ktorà ste zadali, nie je platnÃ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
-#, c-format
-msgid "â%sâ Redirected Too Many Times"
-msgstr "â%sâ presmerovanà prÃliÅ veÄa krÃt"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:310
-#, c-format
-msgid "â%sâ redirected too many times."
-msgstr "â%sâ presmerovanà prÃliÅ veÄa krÃt."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
-msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
-msgstr "Presmerovanie bolo zastavenà z bezpeÄnostnÃch dÃvodov."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
-#, c-format
-msgid "â%sâ Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "â%sâ vyÅaduje Åifrovanà spojenie"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:326
-#, c-format
-msgid "â%sâ requires an encrypted connection."
-msgstr "â%sâ vyÅaduje Åifrovanà spojenie."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:328
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr ""
-"Dokument nemohol byÅ naÄÃtanÃ, pretoÅe podpora Åifrovania nie je "
-"naiÅtalovanÃ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:338
-#, c-format
-msgid "â%sâ Dropped the Connection"
-msgstr "â%sâ zahodilo spojenie"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:342
-#, c-format
-msgid "â%sâ dropped the connection."
-msgstr "â%sâ zahodilo spojenie."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:344
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "Server zahodil spojenie predtÃm, ako bolo moÅnà preÄÃtaÅ nejakà dÃta."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:355
-msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-msgstr "Nie je moÅnà naÄÃtaÅ dokument pri prÃci bez pripojenia"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:356
-msgid "Cannot load document whilst working offline."
-msgstr "Nie je moÅnà naÄÃtaÅ dokument pri prÃci bez pripojenia."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:357
-msgid "To view this document, disable âWork Offlineâ and try again."
-msgstr ""
-"Aby sa zobrazil tento dokument, zakÃÅte âPracovaÅ bez pripojeniaâ a skÃste "
-"znova."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:369
-#, c-format
-msgid "â%sâ Denied Access to Port â%dâ"
-msgstr "â%sâ odmietol prÃstup k portu â%dâ"
+msgstr "kÃrejskà (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:373
-#, c-format
-msgid "â%sâ denied access to port â%dâ."
-msgstr "â%sâ odmietol prÃstup k portu â%dâ."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "kÃrejskà (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ k proxy serveru"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "kÃrejskà (_UHC)"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ k proxy serveru."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_keltskà (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:386
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-"Skontrolujte nastavenia vÃÅho proxy servera. Ak bude spojenie naÄalej "
-"neÃspeÅnÃ, mÃÅno je problÃm s vaÅim proxy serverom, alebo vaÅim sieÅovÃm "
-"pripojenÃm."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_islanskà (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ obsah"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_severskà (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395
-msgid "Could not display content."
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ obsah."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_perzskà (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "StrÃnka pouÅÃva nepodporovanà alebo neplatnà formu kompresie."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "chorvÃtske (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:486
-#, c-format
-msgid ""
-"The page â%sâ in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
-msgstr ""
-"StrÃnka â%sâ na tejto zÃloÅke nebola eÅte Ãplne naÄÃtanÃ, keÄ prehliadaÄ "
-"havaroval; mohla spÃsobiÅ havÃriu."
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:613
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "vo vyrovnÃvacej pamÃti Google"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:621
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "v archÃve internetu"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:774
-msgid "Untitled"
-msgstr "NepomenovanÃ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_rumunskà (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:445
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
-msgid "All files"
-msgstr "VÅetky sÃbory"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "r_umunskà (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:157 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
-msgid "Web pages"
-msgstr "WWW strÃnky"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "juho_eurÃpske (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:165
-msgid "Text files"
-msgstr "Textovà sÃbory"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "thajskà (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:170 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
-msgid "Images"
-msgstr "ObrÃzky"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "thajskà (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "XML files"
-msgstr "XML sÃbory"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_thajskà (Windows-874)"
 
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
-msgid "XUL files"
-msgstr "XUL sÃbory"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "tureckà (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "_VybraÅ certifikÃt"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "tureckà (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to â%sâ."
-msgstr "Vyberte si certifikÃt na prezentovanie sa ako identifikÃciu pre â%sâ."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "tureckà (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "Vyberte si certifikÃt na svoju identifikÃciu."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "tureckà (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:242
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "_Podrobnosti certifikÃtu"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_ZobraziÅ certifikÃt"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "cyrilika/ukrajinskà (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243
-msgid "_Accept"
-msgstr "_PrijaÅ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "cyrilika/ukrajinskà (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
-#, c-format
-msgid ""
-"The site â%sâ returned security information for â%sâ. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr ""
-"Server â%sâ vrÃtil bezpeÄnostnà informÃcie pre â%sâ. Je moÅnÃ, Åe niekto "
-"zachytÃva vaÅu komunikÃciu, aby zÃskal vaÅe dÃvernà informÃcie."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "vietnamskà (_TCVN)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust â%sâ and â%sâ."
-msgstr ""
-"Mali by ste akceptovaÅ bezpeÄnostnà informÃcie len ak dÃverujete â%sâ a â%sâ."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "vietnamskà (_VISCII)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "AkceptovaÅ nesprÃvnu bezpeÄnostnà informÃciu?"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "vietnamskà (V_PS)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
-#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust â%sâ. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
-"Nebolo moÅnà automaticky dÃverovaÅ â%sâ. Je moÅnÃ, Åe niekto zachytÃva vaÅu "
-"komunikÃciu, aby zÃskal vaÅe dÃvernà informÃcie."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "vietnamskà (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"â%sâ."
-msgstr ""
-"Mali by ste sa pripÃjaÅ k serveru, len ak ste si istÃ, Åe ste pripojenà k â%"
-"sâ."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "zÃpadnà (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "PripojiÅ sa k nedÃveryhodnej strÃnke?"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "zÃpadnà (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "_DÃverovaÅ tejto bezpeÄnostnej informÃcii odteraz na"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "zÃpadnà (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Spo_jiÅ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "zÃpadnà (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "AkceptovaÅ bezpeÄnostnà informÃciu, ktorej platnosÅ vyprÅala?"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "zÃpadnà (_Windows-1252)"
 
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
-#, c-format
-msgid "The security information for â%sâ expired on %s."
-msgstr "PlatnosÅ bezpeÄnostnej informÃcie pre â%sâ vyprÅala %s."
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "anglickà (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "AkceptovaÅ bezpeÄnostnà informÃciu, ktorà eÅte nie je platnÃ?"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
-#, c-format
-msgid "The security information for â%sâ isn't valid until %s."
-msgstr "BezpeÄnostnà informÃcia pre â%sâ nie je platnà do %s."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%A %d. %B %Y"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:461
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "Mali by ste sa uistiÅ, Åe Äas na vaÅom poÄÃtaÄi je sprÃvny."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
 #, c-format
-msgid "Cannot establish connection to â%sâ."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ spojenie s â%sâ."
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "NeznÃme (%s)"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:510
-#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from â%sâ needs to be updated."
-msgstr "Zoznam odvolanà certifikÃtu (CRL) z â%sâ potrebuje aktualizÃciu."
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "NajÄastejÅie navÅtevovanÃ"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:515
-msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "ProsÃm vyÅiadajte si asistenciu od vÃÅho sprÃvcu systÃmu."
+#. characters
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3770
+msgid "Blank page"
+msgstr "PrÃzdna strÃnka"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "DÃverovaÅ novej certifikaÄnej autorite?"
+# button
+#: ../embed/ephy-web-view.c:737
+msgid "Not now"
+msgstr "Teraz nie"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "_DÃverovaÅ CA"
+# button
+#: ../embed/ephy-web-view.c:738
+msgid "Store password"
+msgstr "UloÅiÅ heslo"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:751
 #, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority â%sâ to identify web sites?"
-msgstr ""
-"DÃverovaÅ novej certifikaÄnej autorite â%sâ pri identifikÃcii www strÃnok?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:577
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
-msgstr ""
-"Pred dÃverovanÃm certifikaÄnej autorite (CA) by ste mali overiÅ pravosÅ "
-"certifikÃtu."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "CerifikÃt uÅ existuje."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:649
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "CertifikÃt uÅ bol importovanÃ."
-
-#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
-msgid "_Back Up Certificate"
-msgstr "_ZÃlohovaÅ certifikÃt"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
-msgid "Select password."
-msgstr "VybraÅ heslo."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:783
-msgid "Select a password to protect this certificate."
-msgstr "Vyberte heslo na ochranu tohoto certifikÃtu."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:809
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "Po_tvrdiÅ heslo:"
-
-#. TODO: We need a better password quality meter
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:821
-msgid "Password quality:"
-msgstr "Kvalita hesla:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
-msgid "I_mport Certificate"
-msgstr "I_mportovaÅ certifikÃt"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:894
-msgid "Password required."
-msgstr "Heslo je vyÅadovanÃ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:895
-msgid "Enter the password for this certificate."
-msgstr "Zadajte heslo pre tento certifikÃt."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:984
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr "Zoznam odvolanà certifikÃtu naimportovanÃ"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "Zoznam odvolanà certifikÃtu (CRL) ÃspeÅnà importovanÃ"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1019
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednotka:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1023
-msgid "Next Update:"
-msgstr "ÄalÅia aktualizÃcia:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1050
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Nie je ÄasÅou certifikÃtu"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "Vlastnosti certifikÃtu"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1362
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Tento certifikÃt bol overenà pre nasledujÃce pouÅitia:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "Nepodarilo sa overiÅ tento certifikÃt, pretoÅe bol odvoalnÃ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1368
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "Nepodarilo sa overiÅ tento certifikÃt, pretoÅe jeho platnosÅ vyprÅala."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1371
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "Nepodarilo sa overiÅ tento certifikÃt, pretoÅe nie je dÃveryhodnÃ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1374
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa overiÅ tento certifikÃt, pretoÅe vydavateÄ nie je dÃveryhodnÃ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1377
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "Nepodarilo sa overiÅ tento certifikÃt, pretoÅe vydavateÄ je neznÃmy."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1380
 msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa skontrolovaÅ tento certifikÃt, pretoÅe certifikÃt CA je "
-"neplatnÃ."
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr "<big>Chcete uloÅiÅ heslo pouÅÃvateÄa <b>%s</b> zo strÃnky <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1385
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "Nepodarilo sa overiÅ tento certifikÃt z neznÃmych dÃvodov."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1125
+msgid "Plugins"
+msgstr "ZÃsuvnà moduly"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "Generovanie sÃkromnÃho kÄÃÄa."
+# button
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1964
+msgid "Deny"
+msgstr "OdmietnuÅ"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-"ProsÃm proÄkajte, kÃm bude vygenerovanà novà sÃkromnà kÄÃÄ. Tento proces "
-"mÃÅe trvaÅ niekoÄko minÃt."
+# button
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1965
+msgid "Allow"
+msgstr "PovoliÅ"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
-msgid "Security Notice"
-msgstr "BezpeÄnostnà poznÃmka"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "TÃto strÃnka je naÄÃtanà cez bezpeÄnà spojenie"
+# PM: myslà sa GPS - takto to bude zrozumiteÄnejÅie
+# %s adresa
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "StrÃnka <b>%s</b> chce poznaÅ vaÅu polohu."
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
-msgstr ""
-"Ikona visiaceho zÃmku na stavovej liÅte indikuje, Äi strÃnka je bezpeÄnÃ."
+# chyba
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2475
+msgid "None specified"
+msgstr "Åiadna konkrÃtna"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177
-msgid "Security Warning"
-msgstr "BezpeÄnostnà upozornenie"
+# stranka
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#, c-format
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr "Ale nie! Nastala chyba pri naÄÃtavanà %s"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "TÃto strÃnka je naÄÃtanà cez spojenie s nÃzkou bezpeÄnosÅou"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2486
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "Ale nie! Nebolo moÅnà zobraziÅ tÃto webovà strÃnku"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2487
+#, c-format
 msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
 msgstr ""
-"VÅetky informÃcie, ktorà vidÃte alebo zadÃte na tejto strÃnke mÃÅu byÅ Äahko "
-"zachytenà treÅou stranou."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "Niektorà Äasti tejto strÃnky sà naÄÃtanà cez nezabezpeÄenà spojenie"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+"<p>Zdà sa, Åe webovà strÃnka <strong>%s</strong> nie je dostupnÃ. Presnà "
+"popis chyby je:</p><p><em>%s</em></p><p>Webovà strÃnka mÃÅe byÅ doÄasne "
+"vypnutà alebo premiestnenà na novà adresu. Nezabudnite tieÅ skontrolovaÅ, Äi "
+"vaÅe internetovà pripojenie funguje sprÃvne.</p>"
+
+# button
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2496
+msgid "Try again"
+msgstr "SkÃsiÅ znova"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
-"Niektorà informÃcie, ktorà vidÃte alebo zadÃte, budà odoslanà cez "
-"nezabezpeÄenà spojenie a mÃÅu byÅ Äahko zachytenà treÅou stranou."
+"Ale nie! TÃto strÃnka spÃsobila neoÄakÃvanà zatvorenie webovÃho prehliadaÄa."
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "OdoslaÅ tieto informÃcie cez nezabezpeÄenà spojenie?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2506
+#, c-format
 msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr ""
-"InformÃcie, ktorà ste zadali, budà odoslanà cez nezabezpeÄenà spojeni a mÃÅu "
-"byÅ Äahko zachytenà treÅou stranou."
+"<p>TÃto strÃnka bola naÄÃtavanà prÃve keÄ sa webovà prehliadaÄ neoÄakÃvane "
+"zavrel.</p><p>Ak sa pokÃsite naÄÃtaÅ strÃnku znova, mÃÅe sa to zopakovaÅ. Ak "
+"sa tak stane, nahlÃste problÃm vÃvojÃrom aplikÃcie <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
-msgid "_Send"
-msgstr "_OdoslaÅ"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"Aj keÄ bola tÃto strÃnka naÄÃtanà cez zabezpeÄenà spojenie, informÃcie, "
-"ktorà ste zadali budà odoslanà cez nezabezpeÄenà spojenie a mÃÅu byÅ Äahko "
-"zachytenà treÅou stranou."
-
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:758
-msgid "Files"
-msgstr "SÃbory"
-
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:263
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
-msgstr "http://www.google.com/search?hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
+# button
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2514
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "Napriek tomu naÄÃtaÅ znovu"
 
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:595
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "Zjavenie teraz nemÃÅe byÅ pouÅitÃ. Mozilla inicializÃcia zlyhala."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2949
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.sk/search?q=%s&hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/print-dialog.c:258
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generovanie PDF nie je podporovanÃ."
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3243
+#, c-format
+msgid "Loading â%sââ"
+msgstr "NaÄÃtava sa â%sââ"
 
-#: ../embed/print-dialog.c:265
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "TlaÄ na tejto tlaÄiarni nie je podporovanÃ"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3245
+msgid "Loadingâ"
+msgstr "NaÄÃtava saâ"
 
-#: ../embed/print-dialog.c:268
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4026
 #, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the â%sâ driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"PokÃsili ste sa tlaÄiÅ na tlaÄiarni pomocou ovlÃdaÄa â%sâ. Tento program "
-"vyÅaduje ovlÃdaÅ tlaÄiarne PostScript."
+msgid "%s Files"
+msgstr "SÃbory %s"
 
-#: ../embed/print-dialog.c:365
-msgid "_From:"
-msgstr "_Od:"
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "SÃbor nie je platnÃm sÃborom .desktop"
 
-#: ../embed/print-dialog.c:378
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr "Nastavà zaÄiatok rozsahu strÃn, ktorà budà tlaÄenÃ"
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznanà hodnota â%sâ poloÅky Version v sÃbore .desktop"
 
-#: ../embed/print-dialog.c:380
-msgid "_To:"
-msgstr "_Do:"
+# %s nÃzov aplikÃcie
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "SpÃÅÅa sa %s"
 
-#: ../embed/print-dialog.c:393
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr "Nastavà koniec rozsahu strÃn, ktorà budà tlaÄenÃ"
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "AplikÃcia neprijÃma dokumenty cez prÃkazovà riadok"
 
-#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1277
-msgid "Print"
-msgstr "TlaÄ"
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "NeznÃma voÄba spustenia: %d"
 
-#: ../embed/print-dialog.c:416
-msgid "Pages"
-msgstr "Strany"
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nedà sa predaÅ URI dokumentov do poloÅky âType=Linkâ v sÃbore .desktop"
 
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Chyba GConf:\n"
-"  %s"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "NespustiteÄnà poloÅka"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+msgid "All supported types"
+msgstr "VÅetky podporovanà typy"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:487
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_PresunÃÅ na liÅtu nÃstrojov"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+msgid "Web pages"
+msgstr "Webovà strÃnky"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+msgid "Images"
+msgstr "ObrÃzky"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:495
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_OdstrÃniÅ z liÅty nÃstrojov"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+msgid "All files"
+msgstr "VÅetky sÃbory"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:524
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_OdstrÃniÅ liÅtu nÃstrojov"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "Preberanie"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
-msgid "Separator"
-msgstr "OddeÄovaÄ"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovnà plocha"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
-msgid "All supported types"
-msgstr "VÅetky podporovanà typy"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ doÄasnà adresÃr v â%sâ."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:312
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way."
-msgstr "\"%s\" existuje. ProsÃm, presunte ho preÄ."
+msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
+msgstr "SÃbor â%sâ uÅ existuje. ProsÃm, premiestnite ho."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:318
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\"."
-msgstr "VytvÃranie prieÄinka \"%s\" zlyhalo."
+msgid "Failed to create directory â%sâ."
+msgstr "Zlyhalo vytvÃranie adresÃra â%sâ."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:328
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory â%sâ is not writable"
-msgstr "PrieÄinok â%sâ nie je zapisovateÄnÃ"
+msgstr "AdresÃr â%sâ nie je zapisovateÄnÃ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:332
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "NemÃte prÃvo na vytvÃranie sÃborov v tomto prieÄinku."
+msgstr "NemÃte prÃvo na vytvÃranie sÃborov v tomto adresÃri."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:335
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
 msgid "Directory not Writable"
-msgstr "PrieÄinok nie je zapisovateÄnÃ"
+msgstr "AdresÃr nie je zapisovateÄnÃ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:365
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â%sâ"
-msgstr "Nie je moÅnà prepÃsaÅ existujÃci sÃbor â%sâ"
+msgstr "Nedà sa prepÃsaÅ existujÃci sÃbor â%sâ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:369
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "SÃbor s tÃmto nÃzvom uÅ existuje a nemÃte prÃva na jeho prepÃsanie."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:372
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
 msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "Nie je moÅnà prepÃsaÅ sÃbor"
+msgstr "Nedà sa prepÃsaÅ sÃbor"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:409
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka: %s"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "ArabskÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "PobaltskÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "StredoeurÃpske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "GrÃcke"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "HebrejskÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "JaponskÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "KÃrejskÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "ZjednoduÅenà ÄÃnske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "TamÃlske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "ThajskÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "TradiÄnà ÄÃnske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "TradiÄnà ÄÃnske (Hong Kong)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "TureckÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:86
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "ArmÃnske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:89
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "BengÃlske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:92
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "Zjednotenà kanadskà slabiky"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:95
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "EtiÃpske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:98
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "GruzÃnske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:101
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:104
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:107
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "KmÃrske"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:110
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "MalabarÅtinu"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:114
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "ZÃpednÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:117
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "Ostatnà pÃsma"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-msgid "Close Tab"
-msgstr "ZatvoriÅ zÃloÅku"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Vyskakovacie oknÃ"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191
-msgid "History"
-msgstr "HistÃria"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Je vyÅadovanà hlavnà heslo"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1283
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ZÃloÅky"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Heslà z predoÅlej verzie (Gecko) sà uzamknutà hlavnÃm heslo. Ak chcete aby "
+"ich aplikÃcia Epiphany naimportovala, prosÃm, zadajte niÅÅie poÅadovanà heslo. "
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Zlyhalo kopÃrovanie sÃboru cookies z aplikÃcie Mozilla."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"AplikÃcia Epiphany 3.6 oznaÄila tento adresÃr ako zastaranà a pokÃsila sa "
+"migrovaÅ nastavenia do adresÃra ~/.config/epiphany"
+
+# cmd desc
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "UskutoÄnà iba n-tà krok migrÃcie"
+
+# cmd desc
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "UrÄuje poÅadovanà verziu migraÄnÃho nÃstroja"
+
+# cmd desc
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "UrÄuje profil, v ktorom sa spustà migraÄnà nÃstroj"
+
+# cmd group
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "NÃstroj na migrÃciu profilu programu Epiphany"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr "VoÄby nÃstroja na migrÃciu profilu programu Epiphany"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "Dnes %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "VÄera %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a, %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d. %b %H:%M"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312
-msgid "Address Entry"
-msgstr "PoloÅka adresy"
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
-msgid "_Download"
-msgstr "_StiahnuÅ"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznÃmy"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgstr "75 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "100 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgstr "125 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgstr "150 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "175%"
-msgstr "175%"
+msgstr "175 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgstr "200 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgstr "300 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
 msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "400 %"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:818
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "Presunte a pustite tÃto ikonu, aby ste vytvorili odkaz na tÃto strÃnku"
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+msgid "Others"
+msgstr "OstatnÃ"
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:263
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "Nie bezpeÄnà protokol."
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+msgid "Local files"
+msgstr "Miestne sÃbory"
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:264
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Adresa nebola naÄÃtanÃ, pretoÅe odkazuje na nie bezpeÄnà protokol a preto "
-"predstavuje bezpeÄnostnà riziko pre vÃÅ systÃm."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "CertifikÃt sa nezhoduje s oÄakÃvanou identitou"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "PlatnosÅ certifikÃtu skonÄila"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Autorita, ktorà podpÃsala certifikÃt nie je znÃma"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "CertifikÃt obsahuje chyby"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "CertifikÃt bol odmietnutÃ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "CertifikÃt je podpÃsanà so slabÃm podpisovÃm algoritmom"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "DoposiaÄ nenastal Äas aktivÃcie certifikÃtu"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "Identita tejto webovej strÃnky bola overenÃ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "Identita tejto webovej strÃnky zatiaÄ nebola overenÃ"
+
+# DK: je to v zatvorke za percentami pri stahovani suboru
+# PM: nepovieme "4:20 hodina" ale 4 hodiny a 20 minut
+# PM: treba nahlasit bug report nech to rozdelia
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] "zostÃva %u:%02u hodÃn"
+msgstr[1] "zostÃva %u:%02u hodina"
+msgstr[2] "zostÃvajà %u:%02u hodiny"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] "zostÃva %u hodÃn"
+msgstr[1] "zostÃva %u hodina"
+msgstr[2] "zostÃvajà %u hodiny"
+
+# PM: to 4 minÃty a 20 sekÃnd
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] "zostÃva %u:%02u minÃt"
+msgstr[1] "zostÃva %u:%02u minÃta"
+msgstr[2] "zostÃvajà %u:%02u minÃty"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] "zostÃva %u sekÃnd"
+msgstr[1] "zostÃva %u sekunda"
+msgstr[2] "zostÃvajà %u sekundy"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
+msgid "Finished"
+msgstr "DokonÄenÃ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Chyba poÄas preberania sÃboru: %s"
+
+# menu item
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:557
+msgid "Cancel"
+msgstr "ZruÅiÅ"
+
+# menu item
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1324
+#: ../src/window-commands.c:269
+msgid "Open"
+msgstr "OtvoriÅ"
+
+# menu item
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
+msgid "Show in folder"
+msgstr "ZobraziÅ v prieÄinku"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
+msgid "Startingâ"
+msgstr "SpÃÅÅa saâ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
+msgid "All sites"
+msgstr "VÅetky strÃnky"
+
+# column
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
+msgid "Sites"
+msgstr "StrÃnky"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:380
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "V_ymazaÅ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "PretiahnutÃm tejto ikony vytvorÃte odkaz na tÃto strÃnku"
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:290
-msgid "No address found."
-msgstr "Adresa nebola nÃjdenÃ."
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
+msgid "Clear"
+msgstr "VymazaÅ"
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:291
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "V tomto sÃbore nebola nÃjdenà www adresa."
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1701
+msgid "Title"
+msgstr "NÃzov"
 
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:326
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "ZÃsuvnà modul sÃboru pracovnej plochy Zjavenia"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1712
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:330
-msgid "This plugin handles â.desktopâ files containing web links."
-msgstr "Tento zÃsuvnà modul obsluhuje sÃbory â.desktopâ obsahujÃce www odkazy."
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "DÃtum"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:284
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] "%d _podobnÃch"
+msgstr[1] "%d _podobnÃ"
+msgstr[2] "%d _podobnÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:395
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:711
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "OtvoriÅ na novÃch _kartÃch"
-msgstr[1] "OtvoriÅ na novej _karte"
-msgstr[2] "OtvoriÅ na novÃch _kartÃch"
+# PM: myslÃm Åe identical ni sà podobnÃ
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] "_ZjednotiÅ s %d podobnÃmi zÃloÅkami"
+msgstr[1] "_ZjednotiÅ s %d podobnou zÃloÅkou"
+msgstr[2] "_ZjednotiÅ s %d podobnÃmi zÃloÅkami"
 
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:401
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "OtvoriÅ v novÃch _oknÃch"
-msgstr[1] "OtvoriÅ v novom _okne"
-msgstr[2] "OtvoriÅ v novÃch _oknÃch"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
+#, c-format
+msgid "Show â%sâ"
+msgstr "ZobraziÅ zÃloÅku â%sâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:225
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
 #, c-format
 msgid "â%sâ Properties"
-msgstr "Vlastnosti â%sâ"
+msgstr "Vlastnosti zÃloÅky â%sâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:321
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
+# PM: ide o nÃzov zÃloÅky
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
 msgid "_Title:"
-msgstr "_Titulok:"
+msgstr "_NÃzov:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
-msgid "To_pics:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresa:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+msgid "T_opics:"
 msgstr "TÃ_my:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:134
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Zobraz_iÅ vÅetky tÃmy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+msgid "Entertainment"
+msgstr "ZÃbava"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+msgid "News"
+msgstr "Novinky"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+msgid "Shopping"
+msgstr "Nakupovanie"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+msgid "Sports"
+msgstr "Åport"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+msgid "Travel"
+msgstr "Cestovanie"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+msgid "Work"
+msgstr "PrÃca"
+
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "VÅetky"
+
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Bez kategÃrie"
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "StrÃnky z okolia"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez nÃzvu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "OdstrÃniÅ z tejto tÃmy"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
 msgid "_File"
 msgstr "_SÃbor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UpraviÅ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
 msgid "_View"
 msgstr "_ZobraziÅ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomocnÃk"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Novà tÃma"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
 msgid "Create a new topic"
-msgstr "VytvoriÅ novà tÃmu"
+msgstr "Vytvorà novà tÃmu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:636
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "OtvoriÅ v novÃch _oknÃch"
+msgstr[1] "OtvoriÅ v novom _okne"
+msgstr[2] "OtvoriÅ v novÃch _oknÃch"
+
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "OtvoriÅ zvolenà zÃloÅku v novom okne"
+msgstr "Otvorà vybranà zÃloÅku v novom okne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:639
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "OtvoriÅ na novÃch _kartÃch"
+msgstr[1] "OtvoriÅ na novej _karte"
+msgstr[2] "OtvoriÅ na novÃch _kartÃch"
+
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "OtvoriÅ zvolenà zÃloÅku na novej karte"
+msgstr "Otvorà vybranà zÃloÅku na novej karte"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_PremenovaÅ..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+msgid "_Renameâ"
+msgstr "_PremenovaÅâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "PremenovaÅ zvolenà zÃloÅku alebo tÃmu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
-msgid "_Delete"
-msgstr "_OdstrÃniÅ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "OdstrÃniÅ zvolenà zÃloÅku alebo tÃmu"
+msgstr "Premenuje vybranà zÃloÅku alebo tÃmu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "ZobraziÅ alebo upraviÅ vlastnosti zvolenej zÃloÅky"
+msgstr "Zobrazà alebo upravà vlastnosti vybranej zÃloÅky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "_ImportovaÅ zÃloÅky..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+msgid "_Import Bookmarksâ"
+msgstr "_ImportovaÅ zÃloÅkyâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "ImportovaÅ zÃloÅky z inÃho prehliadaÄa alebo zo sÃboru zÃloÅiek"
+msgstr "Importuje zÃloÅky z inÃho prehliadaÄa alebo zo sÃboru zÃloÅiek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-msgid "_Export Bookmarks..."
-msgstr "_ExportovaÅ zÃloÅky..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+msgid "_Export Bookmarksâ"
+msgstr "_ExportovaÅ zÃloÅkyâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "ExportovaÅ zÃloÅky do sÃboru"
+msgstr "Exportuje zÃloÅky do sÃboru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Close"
-msgstr "_ZatvoriÅ"
+msgstr "Za_vrieÅ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "ZatvoriÅ okno zÃloÅiek"
+msgstr "Zavrie okno zÃloÅiek"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnÃÅ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:165
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "VystrihnÃÅ vÃber"
+msgstr "Vystrihne vÃber"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:649
+#: ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Copy"
 msgstr "_KopÃrovaÅ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:168
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "KopÃrovaÅ vÃber"
+msgstr "SkopÃruje vÃber"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Paste"
-msgstr "_VlepiÅ"
+msgstr "_PrilepiÅ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:194
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "VlepiÅ schrÃnku"
+msgstr "VloÅÃ obsah schrÃnky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrÃniÅ"
+
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "OdstrÃni vybranà zÃloÅku alebo tÃmu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Select _All"
-msgstr "ZvoliÅ _vÅetko"
+msgstr "VybraÅ _vÅetko"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
 msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "ZvoliÅ vÅetky zÃloÅky alebo celà text"
+msgstr "Vyberie vÅetky zÃloÅky alebo celà text"
 
 #. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+msgstr "Ob_sah"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
 msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka zÃloÅiek"
+msgstr "Zobrazà pomocnÃka pre zÃloÅky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:267
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:268
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
 msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "ZobraziÅ poÄakovania autorom www prehliadaÄa"
+msgstr "Zobrazà poÄakovania autorom webovÃho prehliadaÄa"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
-#: ../src/ephy-history-window.c:222
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
 msgid "_Title"
-msgstr "_Titulok"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "ZobraziÅ len stÄpec titulku"
+msgstr "_NÃzov"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "T_itulok a adresa"
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Zobrazà stÄpec s nÃzvom"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "ZobraziÅ stÄpec titulku aj stÄpec adresy"
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Zobrazà stÄpec s adresou"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:273
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Zadajte tÃmu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Delete topic â%sâ?"
-msgstr "OdstrÃniÅ tÃmu â%sâ?"
+msgstr "OdstrÃniÅ tÃmu â%sâ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "OdstrÃniÅ tÃto tÃmu?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
+# PM: znie to neprirodzene
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
 msgstr ""
-"OdstrÃnenie tejto tÃmy spÃsobÃ, Åe vÅetky zÃloÅky sa stanà "
-"nekategorizovanÃmi, iba ak tieÅ patria do inÃch tÃm. ZÃloÅky nebudà "
-"odstrÃnenÃ."
+"OdstrÃnenie tejto tÃmy spÃsobÃ, Åe vÅetky zÃloÅky v nej budà bez kategÃrie, "
+"okrem tÃch Äo patria do inÃch tÃm. ZÃloÅky nebudà odstrÃnenÃ."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
 msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_OdstrÃniÅ tÃmu"
+msgstr "O_dstrÃniÅ tÃmu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
 #, c-format
 msgid "Mozilla â%sâ profile"
-msgstr "Mozilla profil â%sâ"
+msgstr "Mozilla (profil â%sâ)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:526
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544
 msgid "Import failed"
-msgstr "Import zlyhal"
+msgstr "Importovanie zlyhalo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:557
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
 msgid "Import Failed"
-msgstr "Import zlyhal"
+msgstr "Importovanie zlyhalo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:560
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
 "or of an unsupported type."
 msgstr ""
-"ZÃloÅky z â%sâ nemohli byÅ importovanà pretoÅe sÃbor je poÅkodenÃ, alebo je "
+"ZÃloÅky z â%sâ nemohli byÅ importovanà pretoÅe sÃbor je poÅkodenÃ, alebo je "
 "nepodporovanÃho typu."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-msgid "Import bookmarks from file"
-msgstr "ImportovaÅ zÃloÅky zo sÃboru"
+# window title
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "Importovanie zÃloÅiek zo sÃboru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "ZÃloÅky Firefox/Mozilla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "ZÃloÅky Galeon/Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
 msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "ZÃloÅky Zjavenia"
+msgstr "ZÃloÅky Epiphany"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+# window title
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751
 msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "ExportovaÅ zÃloÅky"
-
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687
-msgid "File format:"
-msgstr "FormÃt sÃboru:"
+msgstr "Exportovanie zÃloÅiek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Zjavenie (RDF)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1575
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ZÃloÅky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "Mozilla (HTML)"
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "F_ormÃt sÃboru:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+# window title
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
 msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "ImportovaÅ zÃloÅky"
+msgstr "Importovanie zÃloÅiek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportovaÅ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:783
+# PM: takto to sedà viac
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:831
 msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "ImportovaÅ zÃloÅky z:"
+msgstr "ImportovaÅ zÃloÅky z programu:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:851
+msgid "File"
+msgstr "SÃbor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
-#: ../src/ephy-history-window.c:717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
+#: ../src/ephy-history-window.c:645
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_KopÃrovaÅ adresu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1402
-#: ../src/ephy-history-window.c:1033
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1404
+#: ../src/ephy-history-window.c:798
 msgid "_Search:"
-msgstr "_VyhÄadaÅ:"
+msgstr "_HÄadaÅ:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1597
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
 msgid "Topics"
 msgstr "TÃmy"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1667
-#: ../src/ephy-history-window.c:1316
-msgid "Title"
-msgstr "Titulky"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
-#: ../src/ephy-history-window.c:1322
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
-msgid "Search the web"
-msgstr "PrehÄadÃvaÅ internet"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
-msgid "Entertainment"
-msgstr "ZÃbava"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "News"
-msgstr "Novinky"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
-msgid "Shopping"
-msgstr "Nakupovanie"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
-msgid "Sports"
-msgstr "Åportovanie"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
-msgid "Travel"
-msgstr "Cestovanie"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
-msgid "Work"
-msgstr "PrÃca"
-
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
-#, c-format
-msgid "Update bookmark â%sâ?"
-msgstr "AktualizovaÅ zÃloÅku â%sâ?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
-msgstr "StrÃnka v zÃloÅkÃch bola presunutà do â%sâ."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:480
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "_NeaktualizovaÅ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:482
-msgid "_Update"
-msgstr "_AktualizovaÅ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:485
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "AktualizovaÅ zÃloÅku?"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:873
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "VÅetky"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:909
-msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "NajÄastejÅie navÅtÃvenÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:928
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "NekategorizovanÃ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
-msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgstr "Miestne servery"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "PridaÅ zÃloÅku"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
-#, c-format
-msgid "You already have a bookmark titled â%sâ for this page."
-msgstr "UÅ mÃte zÃloÅku s titulkom â%sâ pre tÃto strÃnku."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
-msgid "_View Properties"
-msgstr "_ZobraziÅ vlastnosti"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
-msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr "DuplikÃtna zÃloÅka"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:316
-msgid "Quick Bookmark"
-msgstr "RÃchla zÃloÅka"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:64
+# PK: plural forms?
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "OtvoriÅ na novÃch _kartÃch"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:161
-msgid "Related"
-msgstr "PrÃbuznÃ"
+# tooltip
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "Otvorà zÃloÅky v tejto tÃme na novÃch kartÃch"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:315
-msgid "Quick Topic"
-msgstr "RÃchla tÃma"
-
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:313
-msgid "Encodings"
-msgstr "KÃdovania"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350
-msgid "_Other..."
-msgstr "_OstatnÃ..."
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Ostatnà kÃdovania"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automaticky"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
-msgid "Not found"
-msgstr "NenÃjdenÃ"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:131
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Odznova"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
-msgid "Find:"
-msgstr "NÃjsÅ:"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 ../src/ephy-find-toolbar.c:405
-msgid "Find Previous"
-msgstr "NÃjsÅ predchÃdzajÃce"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "NÃjsÅ predchÃdzajÃci vÃskyt hÄadanÃho reÅazca"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:415 ../src/ephy-find-toolbar.c:416
-msgid "Find Next"
-msgstr "NÃjsÅ ÄalÅie"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:419
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "NÃjsÅ ÄalÅÃ vÃskyt hÄadanÃho reÅazca"
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#, c-format
+msgid "Create topic â%sâ"
+msgstr "VytvoriÅ tÃmu â%sâ"
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:277 ../src/ephy-toolbar.c:583
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "PonechaŠcelà obrazovku"
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novà okno"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
-msgid "Go"
-msgstr "PrejsÅ na"
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_ZÃloÅky"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "OtvoriÅ zvolenà odkaz z histÃrie v novom okne"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:140
+msgid "_History"
+msgstr "_HistÃria"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "OtvoriÅ zvolenà odkaz z histÃrie na novej karte"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:142
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "OdstrÃniÅ zvolenà odkaz z histÃrie"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:144
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Osobnà Ãdaje"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
-msgid "Add _Bookmark..."
-msgstr "PridaÅ _zÃloÅku..."
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:113
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_konÄiÅ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "UloÅiÅ zvolenà odkaz z histÃrie medzi zÃloÅky"
+# GtkDialog title
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Vlastnosti cookie"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
-msgid "Close the history window"
-msgstr "ZatvoriÅ okno histÃrie"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "Obsah:"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:197
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "ZvoliÅ vÅetky odkazy z histÃrie alebo celà text"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
-msgid "Clear _History"
-msgstr "VyÄistiÅ _histÃriu"
+# PM: "cez" pridanà do poloÅiek
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "OdosielaÅ:"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:200
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "VyÄistiÅ histÃriu vÃÅho prezerania"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "VyprÅÃ:"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
-msgid "Display history help"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka histÃrie"
+# GtkDialog title
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "KÃdovanie textu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresa"
+# GtkRadioButton label
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_AutomatickÃ</b>"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "ZobraziÅ len stÄpec adresy"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "PouÅiÅ kÃdovanie urÄenà v dokumente"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "VyÄistiÅ histÃriu prezerania?"
+# GtkRadioButton label
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_PouÅiÅ inà kÃdovanie:</b>"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
-"VyÄistenie histÃrie prezerania spÃsobÃ, Åe sa trvalo odstrÃnia vÅetky odkazy "
-"z histÃrie."
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:270
-msgid "Clear History"
-msgstr "VyÄistiÅ histÃriu"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_ZobraziÅ heslÃ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1042
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "PoslednÃch 30 minÃt"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "HeslÃ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1043
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+# GtkDialog title
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Pridanie jazyka"
 
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047
-#: ../src/ephy-history-window.c:1051
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "PoslednÃch %d dnÃ"
-msgstr[1] "Poslednà %d deÅ"
-msgstr[2] "Poslednà %d dni"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "ZvoÄte _jazyk:"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1253
-msgid "Sites"
-msgstr "Miesta"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_PrieÄinok na preberanie:"
 
-#: ../src/ephy-main.c:59
-msgid "Open a new tab in an existing window"
-msgstr "OtvoriÅ novà kartu v existujÃcom okne"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomaticky otvoriÅ prebranà sÃbory"
 
-#: ../src/ephy-main.c:62
-msgid "Run in full screen mode"
-msgstr "SpustiÅ v celoobrazovkovom reÅime"
+# tab 
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "VÅeobecnÃ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:65
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "NaÄÃtaÅ danà sÃbor sedenia"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "PÃsma"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_PouÅiÅ systÃmovà pÃsma"
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "PÃsmo typu Sans serif:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Serif font:"
+msgstr "PÃsmo typu Serif:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "PÃsmo typu Monospace:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Style"
+msgstr "ÅtÃl"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "PouÅiÅ vla_stnà kaskÃdovà ÅtÃly"
+
+# GtkButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "_UpraviÅ kaskÃdovà ÅtÃlyâ"
+
+# tab
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "PÃsma a ÅtÃl"
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Web Content"
+msgstr "Webovà obsah"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "PovoliÅ v_yskakovacie oknÃ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72
-msgid "FILE"
-msgstr "SÃBOR"
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686711 - fixed
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "PovoliÅ _reklamy"
 
-#: ../src/ephy-main.c:68
-msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr "PridaÅ zÃloÅku (neotvÃraÅ Åiadne okno)"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "PovoliÅ _zÃsuvnà moduly"
 
-#: ../src/ephy-main.c:69
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+# GtkRadioButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_PrijÃmaÅ vÅdy"
 
-#: ../src/ephy-main.c:71
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "ImportovaÅ zÃloÅky zo zadanÃho sÃboru"
+# GtkRadioButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "_Len zo strÃnok, ktorà navÅtÃvite"
+
+# PM: ide o to Åe nebude prijÃmaÅ cookies z embendovanÃch strÃnok, takÅe nie zo strÃnok, ktorà na tÃchto strÃnkach inzerujÃ
+# GtkLabel label
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>NaprÃklad, nie z tÃchto inzerujÃcich strÃnok</small>"
+
+# GtkRadioButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nikdy neprijÃmaÅ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:74
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "SpustiÅ editor zÃloÅiek"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "Sledovanie"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:1086
-msgid "Close tab"
-msgstr "ZatvoriÅ zÃloÅku"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "_OznÃmiÅ webovÃm strÃnkam, Åe si neÅelÃte byÅ sledovanÃ"
 
-#: ../src/ephy-session.c:378
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "ObnoviÅ predchÃdzajÃce oknà a karty prehliadaÄa?"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_ZapamÃtaÅ heslÃ"
 
-#: ../src/ephy-session.c:382
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"Zdà sa, Åe Zjavenie bolo ukonÄenà neoÄakÃvane pri poslednom spustenÃ. MÃÅete "
-"si obnoviŠotvorenà oknà a karty."
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "DoÄasnà sÃbory"
 
-#: ../src/ephy-session.c:386
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_NeobnoviÅ"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Diskovà priestor:"
 
-#: ../src/ephy-session.c:388
-msgid "_Recover"
-msgstr "_ObnoviÅ"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/ephy-session.c:390
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Obnova po havÃrii"
+# tab
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "SÃkromie"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:218
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "VyÅadovanà rozÅÃrenie boÄnej liÅty"
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
+msgid "Encodings"
+msgstr "KÃdovania"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:220
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "VyÅadovanà rozÅÃrenie boÄnej liÅty"
+# DK:ide o predvolenà kÃdovanie - v predvolbach
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Pr_edvolenÃ:"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:224
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
-"Odkaz, na ktorà ste si zvolili potrebuje nainÅtalovanà rozÅÃrenie boÄnej "
-"liÅty."
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "ZvÃraznenie preklepov"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:454
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
-msgstr ""
-"Bonobo nemohlo nÃjsÅ sÃbor GNOME_Epiphany_Automation.server. MÃÅete pouÅiÅ "
-"bonobo-activation-sysconf na konfigurÃciu vyhÄadÃvacej cesty pre sÃbory "
-"bonobo servera."
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_PovoliÅ zvÃraznenie preklepov"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:461
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the automation server"
-msgstr ""
-"Zjavenie nemÃÅe byÅ teraz pouÅitÃ, pretoÅe sa vyskytla neoÄakÃvanà chyba z "
-"Bonobo pri pokuse o registrÃciu servera automatizÃcie"
+# tab
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:478
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the automation object."
-msgstr ""
-"Zjavenie nemÃÅe byÅ teraz pouÅitÃ, pretoÅe sa vyskytla neoÄakÃvanà chyba z "
-"Bonobo pri pokuse o nÃjdenie objektu automatizÃcie."
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+msgid "Stop"
+msgstr "ZastaviÅ"
 
-#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2264 ../src/ephy-tab.c:2299
-msgid "Blank page"
-msgstr "Äistà strÃnka"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Zastavà aktuÃlny prenos Ãdajov"
 
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:916 ../src/ephy-tab.c:1667
-#, c-format
-msgid "Loading â%sâ..."
-msgstr "NaÄÃtavam â%sâ..."
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Znova naÄÃtaÅ"
 
-#: ../src/ephy-tab.c:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "NaÄÃtavam..."
+# tooltip
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Zobrazà najnovÅà obsah aktuÃlnej strÃnky"
 
-#: ../src/ephy-tab.c:1651
-#, c-format
-msgid "Redirecting to â%sâ..."
-msgstr "PresmeruvÃvam na â%sâ..."
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
+msgid "_Otherâ"
+msgstr "_OstatnÃâ"
 
-#: ../src/ephy-tab.c:1655
-#, c-format
-msgid "Transferring data from â%sâ..."
-msgstr "PrenÃÅam Ãdaje z â%sâ..."
+# tooltip
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Zobrazà ostatnà kÃdovania"
 
-#: ../src/ephy-tab.c:1659
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â%sâ..."
-msgstr "ÄakÃm na udelenie oprÃvnenia z â%sâ..."
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "PrepnÃÅ na tÃto zÃloÅku"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "ÅtandardnÃ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor liÅty nÃstrojov"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:217
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Popisy _tlaÄidiel liÅty nÃstrojov:"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:285
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_PridaÅ novà liÅtu nÃstrojov"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
-msgid "_Back"
-msgstr "_SpÃÅ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:253
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "PrejsÅ na predchÃdzajÃcu navÅtÃvenà strÃnku"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
-msgid "Back history"
-msgstr "SpÃÅ v histÃrii"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vpred"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
+msgid "Not found"
+msgstr "NenÃjdenÃ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:273
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "PrejsÅ na nasledujÃcu navÅtÃvenà strÃnku"
+# je to ked vyhladavanie je na konci a zacina sa odznova
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Presun na opaÄnà koniec"
 
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:277
-msgid "Forward history"
-msgstr "Dopredu v histÃrii"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
+msgid "Find links:"
+msgstr "NÃjsÅ odkazy:"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
-msgid "_Up"
-msgstr "_VyÅÅie"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
+msgid "Find:"
+msgstr "NÃjsÅ:"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:292
-msgid "Go up one level"
-msgstr "PrejsÅ vyÅÅie o jednu ÃroveÅ"
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:675
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_RozliÅovaÅ veÄkosÅ pÃsma"
 
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "Zoznam vyÅÅÃch ÃrovnÃ"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+msgid "Find Previous"
+msgstr "NÃjsÅ predchÃdzajÃce"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:314
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "Zadajte www adresu, ktorà mÃm otvoriÅ, alebo frÃzu, ktorà mÃm vyhÄadaÅ"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "NÃjde predchÃdzajÃci vÃskyt hÄadanÃho reÅazca"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
-msgid "Zoom"
-msgstr "ZvÃÄÅenie"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667
+msgid "Find Next"
+msgstr "NÃjsÅ ÄalÅie"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "UpraviÅ veÄkosÅ textu"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "NÃjde ÄalÅÃ vÃskyt hÄadanÃho reÅazca"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "PrejsÅ na adresu zadanà v poloÅke adresy"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Otvorà vybranà odkaz z histÃrie v novom okne"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:353
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domov"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Otvorà vybranà odkaz z histÃrie na novej karte"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "PrejsÅ na domovskà strÃnku"
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
+msgid "Add _Bookmarkâ"
+msgstr "PridaÅ _zÃloÅkuâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_ZÃloÅky"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "UloÅà vybranà odkaz z histÃrie medzi zÃloÅky"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "_Go"
-msgstr "_PrejsÅ na"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Zavrie okno histÃrie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "T_ools"
-msgstr "NÃstr_oje"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "OdstrÃni vybranà odkaz z histÃrie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Vyberie vÅetky odkazy z histÃrie alebo celà text"
 
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novà okno"
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
+msgid "Clear _History"
+msgstr "VymazaÅ _histÃriu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a new window"
-msgstr "OtvoriŠnovà okno"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "VymaÅe vaÅu histÃriu prezerania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Novà _karta"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+msgid "Display history help"
+msgstr "Zobrazà pomocnÃka histÃrie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "OtvoriŠnovà kartu"
+# zobrazit -> adresu
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "_OtvoriÅ..."
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "_DÃtum a Äas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Open a file"
-msgstr "OtvoriÅ sÃbor"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "Zobrazà stÄpce dÃtumu a Äasu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Save _As..."
-msgstr "UloÅiÅ _ako..."
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "VymazaÅ histÃriu prehliadania?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Save the current page"
-msgstr "UloÅiÅ aktuÃlnu strÃnku"
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Vymazanie histÃrie prezerania spÃsobÃ, Åe sa trvalo odstrÃnia vÅetky odkazy "
+"z histÃrie."
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Nastavenie _tlaÄe..."
+# window title
+#: ../src/ephy-history-window.c:240
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vymazanie histÃrie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "NastaviÅ parametre strany pre tlaÄ"
+#: ../src/ephy-history-window.c:807
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "PoslednÃch 30 minÃt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "NÃ_hÄad tlaÄe"
+#: ../src/ephy-history-window.c:808
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Print preview"
-msgstr "NÃhÄad tlaÄe"
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:810 ../src/ephy-history-window.c:814
+#: ../src/ephy-history-window.c:820
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "PoslednÃch %d dnÃ"
+msgstr[1] "Poslednà %d deÅ"
+msgstr[2] "Poslednà %d dni"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
-msgid "_Print..."
-msgstr "_TlaÄiÅ..."
+#: ../src/ephy-history-window.c:824
+msgid "All history"
+msgstr "Celà histÃria"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Print the current page"
-msgstr "VytlaÄiÅ aktuÃlnu strÃnku"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1123
+msgid "History"
+msgstr "HistÃria"
 
-#: ../src/ephy-window.c:149
-msgid "S_end Link by Email..."
-msgstr "_OdoslaÅ odkaz elektronickou poÅtou..."
+# cmd desc
+#: ../src/ephy-main.c:79
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "Otvorà novà kartu v existujÃcom okne prehliadaÄa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "PoslaÅ odkaz na aktuÃlnu strÃnku"
+# cmd desc
+#: ../src/ephy-main.c:81
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Otvorà novà okno prehliadaÄa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
-msgid "Close this tab"
-msgstr "ZatvoriÅ tÃto zÃloÅku"
+# cmd desc
+#: ../src/ephy-main.c:83
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "Spustà editor zÃloÅiek"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:158
-msgid "_Undo"
-msgstr "_VrÃtiÅ"
+# cmd desc
+#: ../src/ephy-main.c:85
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Importuje zÃloÅky zo zadanÃho sÃboru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "VrÃtiÅ spÃÅ poslednà ÄinnosÅ"
+#: ../src/ephy-main.c:85 ../src/ephy-main.c:87
+msgid "FILE"
+msgstr "SÃBOR"
 
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "Re_do"
-msgstr "_UrobiÅ znova"
+# cmd desc
+#: ../src/ephy-main.c:87
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "NaÄÃta danà sÃbor relÃcie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "UrobiÅ znova poslednà vrÃtenà ÄinnosÅ"
+# cmd desc
+#: ../src/ephy-main.c:89
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Pridà zÃloÅku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "VlepiÅ schrÃnku"
+#: ../src/ephy-main.c:89
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "OznaÄiÅ celà strÃnku"
+# cmd desc
+#: ../src/ephy-main.c:91
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "Spustà sÃkromnà prehliadanie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "_Find..."
-msgstr "_NÃjsÅ..."
+# cmd desc
+#: ../src/ephy-main.c:93
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Spustà prehliadaÄ v reÅime aplikÃcie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "NÃjsÅ slovo alebo frÃzu na strÃnke"
+# cmd desc
+#: ../src/ephy-main.c:95
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "AdresÃr profilu, ktorà sa pouÅije v reÅime sÃkromnÃho prehliadania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "NÃjsÅ Äa_lÅie"
+#: ../src/ephy-main.c:95
+msgid "DIR"
+msgstr "ADRESÃR"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "NÃjsÅ ÄalÅÃ vÃskyt slova alebo frÃzy"
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686712
+#: ../src/ephy-main.c:97
+msgid "URL â"
+msgstr "URLâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "NÃjsÅ pred_chÃdzajÃce"
+#: ../src/ephy-main.c:205
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ webovà prehliadaÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "NÃjsÅ predchÃdzajÃci vÃskyt slova alebo frÃzy"
+#: ../src/ephy-main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"SpÃÅÅanie zlyhalo kvÃli nasledujÃcej chybe:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "_Osobnà Ãdaje"
+#: ../src/ephy-main.c:320
+msgid "Web options"
+msgstr "VoÄby programu Web"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "ZobraziÅ alebo odstrÃniÅ kolÃÄiky a heslÃ"
+# tooltip
+#: ../src/ephy-notebook.c:595
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zavrie kartu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Cert_ificates"
-msgstr "Cert_ifikÃty"
+#: ../src/ephy-window.c:101
+msgid "_Openâ"
+msgstr "_OtvoriÅâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "SpravovaÅ certifikÃty"
+#: ../src/ephy-window.c:103
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "UloÅiÅ _akoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "T_oolbars"
-msgstr "LiÅty nÃstr_ojov"
+#: ../src/ephy-window.c:105
+msgid "Save As _Web Applicationâ"
+msgstr "UloÅiÅ ako _webovà aplikÃciuâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "UpraviÅ liÅty nÃstrojov"
+#: ../src/ephy-window.c:107
+msgid "_Printâ"
+msgstr "_TlaÄiÅâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:196
-msgid "P_references"
-msgstr "P_redvoÄby"
+#: ../src/ephy-window.c:109
+msgid "S_end Link by Emailâ"
+msgstr "_OdoslaÅ odkaz emailomâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "KonfigurovaÅ www prehliadaÄ"
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Undo"
+msgstr "_VrÃtiÅ"
 
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#: ../src/ephy-window.c:120
+msgid "Re_do"
+msgstr "_ZopakovaÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "ZastaviÅ aktuÃlny prenos Ãdajov"
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "_Findâ"
+msgstr "_NÃjsÅâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Reload"
-msgstr "_OpÃÅ naÄÃtaÅ"
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "NÃjsÅ Äa_lÅie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "ZobraziÅ najnovÅÃ obsah aktuÃlnej strÃnky"
+#: ../src/ephy-window.c:136
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "NÃjsÅ pred_chÃdzajÃce"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "ZvÃÄÅ_iÅ"
+#: ../src/ephy-window.c:138
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "UpraviÅ _zÃloÅky"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "ZvÃÄÅiÅ veÄkosÅ textu"
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
+msgid "_Stop"
+msgstr "_ZastaviÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zm_enÅiÅ"
+#: ../src/ephy-window.c:155
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_VÃÄÅÃ text"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "ZmenÅiÅ veÄkosÅ textu"
+#: ../src/ephy-window.c:157
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "M_enÅÃ text"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_NormÃlna veÄkosÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "PouÅiÅ normÃlnu veÄkosÅ textu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_KÃdovanie textu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "ZmeniÅ kÃdovanie textu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Page Source"
-msgstr "_Zdroj strÃnky"
-
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "ZobraziÅ zdrojovà kÃd strÃnky"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_PridaÅ zÃloÅku..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "PridaÅ zÃloÅku pre aktuÃlnu strÃnku"
+msgstr "_Zdrojovà kÃd strÃnky"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_UpraviÅ zÃloÅky"
-
-#: ../src/ephy-window.c:232
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "OtvoriÅ okno zÃloÅiek"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Umiestnenie..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "PrejsŠna zadanà miesto"
-
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "H_istory"
-msgstr "H_istÃria"
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:167
+msgid "_Add Bookmarkâ"
+msgstr "_PridaÅ zÃloÅkuâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Open the history window"
-msgstr "OtvoriÅ okno histÃrie"
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:172
+msgid "_Locationâ"
+msgstr "_Umiestnenieâ"
 
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_PredchÃdzajÃca karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "AktivovaÅ predchÃdzajÃcu kartu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_NasledujÃca karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "AktivovaÅ nasledujÃcu kartu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "PresunÃÅ kartu _vÄavo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "PresunÃÅ aktuÃlnu kartu vÄavo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "PresunÃÅ kartu vp_ravo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "PresunÃÅ aktuÃlnu kartu vpravo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojiÅ kartu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "OdpojiÅ aktuÃlnu kartu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:265
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka www prehliadaÄa"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_PracovaÅ bez pripojenia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "PrepnÃÅ do reÅimu bez pripojenia"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_LiÅta nÃstrojov"
-
-#: ../src/ephy-window.c:283
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "UkÃzaÅ alebo skryÅ liÅtu nÃstrojov"
-
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_avovà liÅta"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "UkÃzaÅ alebo skryÅ stavovà liÅtu"
+# PM: asi panel preberanÃch sÃborov
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:203
+#, fuzzy
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "_LiÅta preberanÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celà obrazovka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "PrehliadaÅ v celoobrazovkovom reÅime"
-
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Vyskakovacie _oknÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ nevyÅiadanà vyskakovacie oknà z tohoto servera"
-
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kurzor vÃberu"
 
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
-msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "PridaÅ zÃloÅ_ku..."
-
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "ZobraziÅ len _tento rÃm"
-
-#: ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "ZobraziÅ len tento rÃm v tomto okne"
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:217
+msgid "Add Boo_kmarkâ"
+msgstr "PridaÅ zÃ_loÅkuâ"
 
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtvoriÅ odkaz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "OtvoriÅ odkaz v tomto okne"
-
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "OtvoriÅ odkaz v novom _okne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "OtvoriÅ odkaz v novom okne"
-
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "OtvoriÅ odkaz na novej kar_te"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "OtvoriÅ odkaz na novej karte"
-
-#: ../src/ephy-window.c:323
+# PM: nepreberà sa obsah ale cieÄ odkazu neviem Äi to netreba nahlÃsiÅ aj ako chybu
+#: ../src/ephy-window.c:228
+#, fuzzy
 msgid "_Download Link"
-msgstr "_StiahnuÅ odkaz"
-
-#: ../src/ephy-window.c:325
-msgid "_Save Link As..."
-msgstr "_UloÅiÅ odkaz ako..."
+msgstr "_PrevziaÅ odkaz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "UloÅiÅ odkaz pod inÃm menom"
+#: ../src/ephy-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link Asâ"
+msgstr "_UloÅiÅ odkaz akoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
-msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr "UloÅiÅ odkaz medzi _zÃloÅky..."
+#: ../src/ephy-window.c:232
+msgid "_Bookmark Linkâ"
+msgstr "PridaÅ odkaz medzi _zÃloÅkyâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_KopÃrovaÅ adresu odkazu"
 
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
-msgid "_Send Email..."
-msgstr "_OdoslaÅ elektronickà poÅtu..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:338
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_KopÃrovaÅ adresu elektronickej poÅty"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "Open _Image"
 msgstr "OtvoriÅ _obrÃzok"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_UloÅiÅ obrÃzok ako..."
+#: ../src/ephy-window.c:241
+msgid "_Save Image Asâ"
+msgstr "_UloÅiÅ obrÃzok akoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_PouÅiÅ obrÃzok ako pozadie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "KopÃrovaÅ adresu _obrÃzka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:698
+#: ../src/ephy-window.c:247
+msgid "St_art Animation"
+msgstr "SpustiÅ _animÃciu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:249
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "Zas_taviÅ animÃciu"
+
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:265
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "PreskÃmaÅ _prvok"
+
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "Sà tam neodoslanà zmeny v poloÅkÃch formulÃra"
+msgstr "V prvkoch formulÃra sà neodoslanà zmeny"
 
-#: ../src/ephy-window.c:702
+#: ../src/ephy-window.c:474
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zatvorÃte, tie informÃcie stratÃte."
+msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zavriete, tieto informÃcie stratÃte."
 
-#: ../src/ephy-window.c:706
+#: ../src/ephy-window.c:476
 msgid "Close _Document"
-msgstr "ZatvoriÅ _dokument"
+msgstr "ZavrieÅ _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1273 ../src/window-commands.c:295
-msgid "Open"
-msgstr "OtvoriÅ"
+# PM: buÄ prebieha preberanie alebo sa stÃle preberajà sÃbory
+#: ../src/ephy-window.c:494
+#, fuzzy
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "V tomto okne stÃle prebiehajà preberania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1275 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:495
+#, fuzzy
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Ak zavriete toto okno, aktÃvne preberania budà zruÅenÃ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "ZavrieÅ okno a zruÅiÅ preberania"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1326
 msgid "Save As"
 msgstr "UloÅiÅ ako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1279
+#: ../src/ephy-window.c:1328
+msgid "Save As Application"
+msgstr "UloÅiÅ ako aplikÃciu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1330
+msgid "Print"
+msgstr "TlaÄiÅ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1332
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ZÃloÅka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1281
+#: ../src/ephy-window.c:1334
 msgid "Find"
 msgstr "NÃjsÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1454
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nie bezpeÄnÃ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1459
-msgid "Broken"
-msgstr "PoruÅenÃ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1467
-msgid "Low"
-msgstr "NÃzke"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1474
-msgid "High"
-msgstr "VysokÃ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1484
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "BezpeÄnostnà ÃroveÅ: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1524
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d skrytÃch vyskakovacÃch okien"
-msgstr[1] "%d skrytà vyskakovacie okno"
-msgstr[2] "%d skrytà vyskakovacie oknÃ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1819
-#, c-format
-msgid "Open image â%sâ"
-msgstr "OtvoriÅ obrÃzok â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1824
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background â%sâ"
-msgstr "PouÅiÅ ako obrÃzok pozadia â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1829
-#, c-format
-msgid "Save image â%sâ"
-msgstr "UloÅiÅ obrÃzok â%sâ"
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1343
+msgid "Larger"
+msgstr "VÃÄÅie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1834
-#, c-format
-msgid "Copy image address â%sâ"
-msgstr "KopÃrovaÅ adresu obrÃzka â%sâ"
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1346
+msgid "Smaller"
+msgstr "MenÅie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1847
-#, c-format
-msgid "Send email to address â%sâ"
-msgstr "OdoslaÅ elektronickà poÅtu na adresu â%sâ"
+#: ../src/ephy-window.c:1366
+msgid "Back"
+msgstr "SpÃÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1853
-#, c-format
-msgid "Copy email address â%sâ"
-msgstr "KopÃrovaÅ adresu elektronickej poÅty â%sâ"
+#: ../src/ephy-window.c:1378
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1865
-#, c-format
-msgid "Save link â%sâ"
-msgstr "UloÅiÅ odkaz â%sâ"
+#: ../src/ephy-window.c:1390
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mierka zobrazenia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1871
-#, c-format
-msgid "Bookmark link â%sâ"
-msgstr "UloÅiÅ odkaz medzi zÃloÅky â%sâ"
+#: ../src/ephy-window.c:1398
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Novà _karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1877
-#, c-format
-msgid "Copy link's address â%sâ"
-msgstr "KopÃrovaÅ adresu odkazu â%sâ"
+# po stlaceni ALTâHOME
+#: ../src/ephy-window.c:1406
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "PrejsÅ na najÄastejÅie navÅtevovanÃ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "Vlastnosti kolÃÄikov"
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>Vyberte osobnà Ãdaje na vymazanie</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:395
-msgid "Content:"
-msgstr "Obsah:"
+#: ../src/pdm-dialog.c:364
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"ChystÃte sa vymazaÅ osobnà Ãdaje uloÅenà webovÃmi strÃnkami, ktorà ste "
+"navÅtÃvili. Pred pokraÄovanÃm skontrolujte typ informÃciÃ, ktorà chcete "
+"odstrÃniÅ:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "VymazaÅ vÅetky osobnà Ãdaje"
+
+# Cookies by som neprekladal...vyraz "kolaciky" mi pripada ako z kucharskej knihy
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
+msgid "C_ookies"
+msgstr "C_ookies"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "UloÅenà _heslÃ"
+
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
+msgid "Hi_story"
+msgstr "Hi_stÃriu"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:439
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "_DoÄasnà sÃbory"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
-msgid "Send for:"
-msgstr "PoslaÅ pre:"
+#: ../src/pdm-dialog.c:455
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>PoznÃmka:</b> Tento Ãkon sa nedà vrÃtiÅ. Ãdaje, ktorà ste "
+"vybrali na vymazanie, budà natrvalo stratenÃ.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+# PM: takto to bude sedieÅ viac
+#: ../src/pdm-dialog.c:678
 msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "Len Åifrovanà spojenia"
+msgstr "iba cez Åifrovanà pripojenia"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
 msgid "Any type of connection"
-msgstr "ÄubovoÄnà typ spojenia"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:442
-msgid "Expires:"
-msgstr "UkonÄÃ platnosÅ:"
+msgstr "cez ÄubovoÄnà typ pripojenia"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:453
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
 msgid "End of current session"
-msgstr "Koniec aktuÃlneho sedenia"
+msgstr "Koniec aktuÃlnej relÃcie"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:589
+#: ../src/pdm-dialog.c:806
 msgid "Domain"
 msgstr "DomÃna"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:600
+#: ../src/pdm-dialog.c:818
 msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+msgstr "NÃzov"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:998
+#: ../src/pdm-dialog.c:1341
 msgid "Host"
 msgstr "HostiteÄ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1010
+# Âcolumn title
+#: ../src/pdm-dialog.c:1354
 msgid "User Name"
 msgstr "Meno pouÅÃvateÄa"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1022
+# column title
+#: ../src/pdm-dialog.c:1367
 msgid "User Password"
 msgstr "Heslo pouÅÃvateÄa"
 
-#: ../src/popup-commands.c:239
+# PM: preberà sa cieÄ odkazu
+#: ../src/popup-commands.c:302
+#, fuzzy
 msgid "Download Link"
-msgstr "StiahnuÅ odkaz"
+msgstr "PrevziaÅ odkaz"
 
-#: ../src/popup-commands.c:247
+#: ../src/popup-commands.c:310
+#, fuzzy
 msgid "Save Link As"
 msgstr "UloÅiÅ odkaz ako"
 
-#: ../src/popup-commands.c:254
+#: ../src/popup-commands.c:317
 msgid "Save Image As"
 msgstr "UloÅiÅ obrÃzok ako"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
-msgid "First"
-msgstr "PrvÃ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "PrejsÅ na prvà strÃnku"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Last"
-msgstr "PoslednÃ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "PrejsÅ na poslednà strÃnku"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Previous"
-msgstr "PredchÃdzajÃci"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "PrejsÅ na predchÃdzajÃcu strÃnku"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Next"
-msgstr "ÄalÅÃ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Go to next page"
-msgstr "PrejsÅ na nasledujÃcu strÃnku"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:105
-msgid "Close"
-msgstr "ZatvoriÅ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:106
-msgid "Close print preview"
-msgstr "ZatvoriÅ nÃhÄad tlaÄe"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:729 ../src/prefs-dialog.c:737
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
 #, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:748
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
 #, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "PouÅÃvateÄom definovanà (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "PouÅÃvateÄom urÄenà (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:770
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3821,29 +2829,111 @@ msgstr[0] "SystÃmovà jazyky (%s)"
 msgstr[1] "SystÃmovà jazyk (%s)"
 msgstr[2] "SystÃmovà jazyky (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1157
+# window title
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
 msgid "Select a Directory"
-msgstr "VybraÅ prieÄinok"
+msgstr "VÃber adresÃra"
+
+#: ../src/window-commands.c:347
+msgid "Save"
+msgstr "UloÅiÅ"
+
+#: ../src/window-commands.c:554
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Webovà aplikÃcia s nÃzvom â%sâ uÅ existuje. Chcete ju nahradiÅ?"
+
+#: ../src/window-commands.c:559
+msgid "Replace"
+msgstr "NahradiÅ"
+
+#: ../src/window-commands.c:563
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr "AplikÃcia s tÃmto nÃzvom uÅ existuje. NahradenÃm bude prepÃsanÃ."
+
+#: ../src/window-commands.c:599
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "AplikÃcia â%sâ je pripravenà na pouÅitie"
+
+#: ../src/window-commands.c:602
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ aplikÃciu â%sâ"
+
+#: ../src/window-commands.c:610
+msgid "Launch"
+msgstr "SpustiÅ"
+
+# window title
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:643
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Vytvorenie webovej aplikÃcie"
+
+#: ../src/window-commands.c:648
+msgid "C_reate"
+msgstr "Vytvo_riÅ"
+
+#: ../src/window-commands.c:1301
+msgid ""
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Web je slobodnà softvÃr. MÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo upravovaÅ podÄa "
+"ustanovenà licencie GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej "
+"licencie GNU), vydÃvanej nadÃciou Free Software Foundation, a to buÄ 2. "
+"verzie tejto licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej "
+"verzie."
+
+#: ../src/window-commands.c:1305
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Webovà prehliadaÄ pre GNOME je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak "
+"BEZ AKEJKOÄVEK ZÃRUKY. Neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky PREDAJNOSTI alebo "
+"VHODNOSTI NA URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v licencii GNU "
+"General Public License."
 
-#: ../src/window-commands.c:726 ../src/window-commands.c:743
+#: ../src/window-commands.c:1309
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"KÃpiu licencie GNU General Public License ste mali dostaÅ spolu s tÃmto programom. Ak "
+"sa tak nestalo, napÃÅte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# emails
+#: ../src/window-commands.c:1355 ../src/window-commands.c:1371
+#: ../src/window-commands.c:1382
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontaktujte nÃs na:"
 
-#: ../src/window-commands.c:729
+#: ../src/window-commands.c:1358
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Prispievatelia:"
 
-#: ../src/window-commands.c:734
+#: ../src/window-commands.c:1361
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Minulà vÃvojÃri:"
 
-#: ../src/window-commands.c:744
-msgid "<epiphany-list gnome org> or <gnome-doc-list gnome org>"
-msgstr "<epiphany-list gnome org> alebo <gnome-doc-list gnome org>"
-
-#: ../src/window-commands.c:749
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME WWW prehliadaÄ"
+#: ../src/window-commands.c:1392 ../src/window-commands.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"JednoduchÃ, jasnÃ, nÃdhernà prezeranie webovÃch strÃnok.\n"
+"AplikÃcia vyuÅÃva jadro WebKit %d.%d.%d"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3853,10 +2943,31 @@ msgstr "GNOME WWW prehliadaÄ"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:1428
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marcel Telka <marcel telka sk>"
+msgstr ""
+"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
+"DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:766
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "WWW strÃnka GNOME WWW prehliadaÄa"
+#: ../src/window-commands.c:1431
+msgid "Web Website"
+msgstr "Webovà strÃnka"
+
+#: ../src/window-commands.c:1571
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "PovoliÅ reÅim prehliadania pomocou klÃvesnice?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1574
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"StlaÄenÃm klÃvesu F7 sa zapne alebo vypne prehliadanie pomocou klÃvesnice. "
+"TÃto funkcia umiestni pohyblivà kurzor do webovÃch strÃnok a umoÅnà vÃm "
+"pohybovaÅ sa po strÃnke pomocou klÃvesnice. Chcete povoliÅ prehliadanie "
+"pomocou klÃvesnice?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1577
+msgid "_Enable"
+msgstr "_PovoliÅ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]