[hitori] Updated German doc translation



commit 760acf1f00403627fe1ba8b439e98053c1c87ecf
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Thu Nov 1 22:26:33 2012 +0100

    Updated German doc translation

 help/de/de.po |  497 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 7f0b134..7a93a0d 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,168 +1,167 @@
 # German translation of the Hitori manual.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitori help\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-31 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-28 23:05+0000\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: C/strategy.page:5(desc)
-msgid "Strategies for playing Hitori."
-msgstr "Strategien zum Spielen von Hitori."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012"
 
-#: C/strategy.page:7(title)
-msgid "Gameplay Strategies"
-msgstr "Strategien des Spiels"
+#: C/index.page:6(credit/name)
+msgid "Philip Withnall"
+msgstr "Philip Withnall"
+
+#: C/index.page:8(credit/years)
+msgid "2008â2010"
+msgstr "2008â2010"
 
-#: C/strategy.page:9(p)
+#: C/index.page:11(license/p)
 msgid ""
-"Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to work "
-"out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-"
-"clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</em>, then "
-"use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each "
-"<em>row</em>."
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
 msgstr ""
-"Hitori ist Sudoku recht Ãhnlich, im Hinblick darauf, dass auf logische Weise "
-"herausgefunden werden muss, welche Zellen eingefÃrbt werden mÃssen. Eine "
-"Strategie ist, die <key>Umschalttaste</key> zu drÃcken, um alle mehrfach "
-"vorkommenden Ziffern in jeder <em>Spalte</em> anzuzeigen, oder die <key>Strg</"
-"key>-Taste, um die mehrfach vorkommenden Ziffern in jeder <em>Zeile</em> "
-"anzuzeigen."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported License</link>."
+
+#: C/index.page:15(page/title)
+msgid "Hitori Help"
+msgstr "Hitori-Hilfe"
+
+#: C/index.page:18(section/title)
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "Grundlagen des Spiels und der Benutzung"
+
+#: C/index.page:22(section/title)
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tipps und Tricks"
+
+#: C/customization.page:5(info/desc)
+msgid "Changing how the game appears and plays."
+msgstr "Ãnderung des Erscheinungsbilds und des Spiels."
 
-#: C/strategy.page:12(p)
+#: C/customization.page:7(page/title)
+msgid "Customizing the Game"
+msgstr "Das Spiel anpassen"
+
+#: C/customization.page:9(page/p)
 msgid ""
-"Once this is done for the entire board, the cells which have been highlighted "
-"both ways are good candidates for painting, although not always. When "
-"painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in the "
-"same row and column as that cell is a good way to keep track of which cells "
-"are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>."
+"The game can be customized by changing the board size â boards from 5â10 "
+"cells square are allowed."
 msgstr ""
-"Sobald dies fÃr das gesamte Spielfeld geschehen ist, sind die durch beide "
-"MaÃnahmen hervorgehobenen Zellen gute Kandidaten fÃr das EinfÃrben, "
-"allerdings nicht immer. Wenn Sie eine Zelle einfÃrben, werden die Zellen mit "
-"der gleichen Ziffer in der gleichen Zeile und Spalte nicht mehr "
-"hervorgehoben. Auf diese Weise finden Sie am besten heraus, welche Zellen die "
-"<link xref=\"game\">oberste Regel von Hitori</link> noch immer brechen."
+"Das Spiel kann durch Ãndern der SpielfeldgrÃÃe angepasst werden. "
+"SpielfeldgrÃÃen von fÃnf bis zehn Feldern sind dabei erlaubt."
 
-#: C/strategy.page:15(p)
+#: C/customization.page:10(page/p)
 msgid ""
-"Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells can't "
-"both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells which "
-"violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by separating "
-"one or more unpainted cells from the other unpainted cells will be "
-"highlighted in red."
+"To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. <app>Hitori</"
+"app> will ask if you want to stop the current game if you're in the middle of "
+"one, then start a new game with the requested board size."
 msgstr ""
-"Denken Sie immer an die zweite Hitori-Regel, welche besagt, dass zwei "
-"benachbarte Zellen nicht zugleich eingefÃrbt sein kÃnnen. <app>Hitori</app> "
-"hebt die jeweils ÃuÃerst linke Zelle hervor, welche die zweite Regel "
-"Ãbertritt. Analog werden Zellengruppen in Rot hervorgehoben, die die dritte "
-"Regel brechen, weil eine oder mehrere nicht eingefÃrbte Zellen von den "
-"anderen nicht eingefÃrbten Zellen getrennt werden."
+"Um die SpielfeldgrÃÃe zu Ãndern, wÃhlen Sie eine der Optionen in <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem\">SpielfeldgrÃÃe</gui></"
+"guiseq>. <app>Hitori</app> fragt Sie dann, ob Sie das gegenwÃrtig laufende "
+"Spiel abbrechen wollen, falls bereits ein Spiel lÃuft. Dann wird ein neues "
+"Spiel mit der gewÃnschten SpielfeldgrÃÃe gestartet."
 
-#: C/strategy.page:19(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/game.page:21(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you get stuck at any point, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> for <app>Hitori</app> to flag "
-"a cell which should be painted or unpainted to move closer to a solution."
-msgstr ""
-"Falls Sie an einem Punkt angelangt sind, an dem Sie nicht mehr weiter wissen, "
-"wÃhlen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Hinweis</gui></guiseq>, um <app>Hitori</app> eine Zelle hervorheben zu "
-"lassen, welche eingefÃrbt werden oder die EinfÃrbung zurÃckgenommen werden "
-"sollte, um einer LÃsung nÃher zu kommen."
+"external ref='figures/hitori_main_window.png' "
+"md5='b6ea3ee1ff73311d002cfdb4463032be'"
+msgstr "translated"
 
-#: C/playing.page:5(desc)
-msgid "Using <app>Hitori</app> to play a game."
-msgstr "Ein Spiel mit <app>Hitori</app> spielen."
+#: C/game.page:5(info/desc)
+msgid "Introduction to the game of Hitori."
+msgstr "EinfÃhrung in das Hitori-Spiel."
 
-#: C/playing.page:7(title)
-msgid "Playing a Game"
-msgstr "Das Spiel spielen"
+#: C/game.page:7(page/title)
+msgid "Hitori the Game"
+msgstr "Das Hitori-Spiel"
 
-#: C/playing.page:9(p)
+#: C/game.page:9(page/p)
 msgid ""
-"To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style="
-"\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a game, "
-"<app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game."
+"Hitori is a small logic puzzle in a similar vein to the more popular Sudoku. "
+"In the game, the player starts with a square board of numbers, and has to "
+"<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row and "
+"column. The following rules apply:"
 msgstr ""
-"Um ein neues Spiel zu starten, wÃhlen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Neues Spiel</gui></guiseq>. Falls bereits ein "
-"Spiel lÃuft, fragt <app>Hitori</app>, ob das aktuelle Spiel beendet werden "
-"soll."
+"Hitori ist ein kleines Puzzlespiel, das dem bekannteren Sudoku etwas Ãhnelt. "
+"Der Spieler beginnt mit einem mit Zahlenfeldern gefÃllten quadratischen "
+"Spielfeld und muss nach und nach Zahlenfelder <em>einfÃrben</em>, bis in "
+"jeder der Zeilen und Spalten keine Zahlen mehrfach vorkommen. Dabei kommen "
+"die folgenden Regeln zur Anwendung:"
 
-#: C/playing.page:11(p)
+#: C/game.page:12(item/p)
 msgid ""
-"To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When "
-"cells are painted such that none of the three rules are broken, the game will "
-"end and the board may no longer be manipulated."
+"There must only be one of each number in the unpainted cells in each row and "
+"column."
 msgstr ""
-"Um ein Feld einzufÃrben, klicken Sie darauf. Ein erneuter Klick macht die "
-"FÃrbung wieder rÃckgÃngig. Wenn die Felder so eingefÃrbt sind, dass keine der "
-"drei Regeln gebrochen wurde, endet das Spiel und kann nicht mehr verÃndert "
-"werden."
+"Jede Zahl darf in den ungefÃrbten Feldern einer Zeile oder Spalte nur einmal "
+"vorkommen."
 
-#: C/playing.page:13(p)
-msgid ""
-"<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own reference "
-"when solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or "
-"<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both highlight cells "
-"differently, and cells can be highlighted in both manners at the same time. "
-"Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on them again while "
-"holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again."
+#: C/game.page:13(item/p)
+msgid "No painted cell may be adjacent to another, vertically or horizontally."
 msgstr ""
-"<app>Hitori</app> gestattet Ihnen auch, Felder als Markierungen "
-"hervorzuheben. Halten Sie dazu beim Anklicken eines Feldes die <key>Strg</"
-"key>- oder <key>Umschalt</key>-Taste gedrÃckt. Die beiden Tasten heben ein "
-"Feld unterschiedlich hervor, wobei auch ein Feld auf beide Arten "
-"gekennzeichnet werden kann. Die Hervorhebung von Feldern kann wieder entfernt "
-"werden, wenn Sie beim Anklicken eines Feldes wiederum die <key>Strg</key>- "
-"oder <key>Umschalt</key>-Taste gedrÃckt halten."
+"Nicht eingefÃrbte Felder dÃrfen in senkrechter oder waagerechter Richtung "
+"einander berÃhren."
 
-#: C/playing.page:17(p)
+#: C/game.page:14(item/p)
 msgid ""
-"To undo or redo a move, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Undo</gui></guiseq> or <guiseq><gui style=\"menu\">Game</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Redo</gui></guiseq>. You may undo or redo as many "
-"moves as you like without restriction."
+"All the unpainted cells must be joined together vertically and horizontally "
+"in one group."
 msgstr ""
-"Um einen Zug rÃckgÃngig zu machen oder zu wiederholen, wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem\">RÃckgÃngig</"
-"gui></guiseq> oder <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Wiederholen</gui></guiseq>. Sie kÃnnen ohne EinschrÃnkungen so "
-"viele ZÃge rÃckgÃngig machen oder wiederholen, wie Sie wollen."
+"Alle nicht eingefÃrbten Felder mÃssen waagerecht und senkrecht als eine "
+"Gruppe miteinander verbunden sein."
 
-#: C/playing.page:20(p)
+#: C/game.page:16(page/p)
 msgid ""
-"To get a hint on which cells to paint out, choose <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq>. A cell will be "
-"highlighted with a flashing red outline. This shows that the current status "
-"of the cell (painted or unpainted) is incorrect, and should be changed for "
-"the game to be won."
+"These are the only three rules of the game, and so there may well be multiple "
+"solutions to a Hitori puzzle board."
 msgstr ""
-"Um einen Hinweis darauf zu erhalten, welche Felder eingefÃrbt werden sollten, "
-"wÃhlen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Hinweis</gui></guiseq>. Ein Feld wird daraufhin durch eine blinkende rote "
-"Umrandung hervorgehoben. Dies zeigt an, dass der gegenwÃrtige Zustand des "
-"Feldes (eingefÃrbt oder nicht eingefÃrbt) nicht korrektist und geÃndert "
-"werden muss, um das Spiel gewinnen zu kÃnnen."
+"Es gibt nur diese drei Regeln fÃr das Spiel, daher sind auf einem Hitori-"
+"Spielfeld durchaus mehrere LÃsungen mÃglich."
 
-#: C/license.page:8(desc)
+#: C/game.page:19(figure/title)
+msgid "Main game window"
+msgstr "Hauptfenster des Spiels"
+
+#: C/game.page:20(figure/desc)
+msgid "<app>Hitori</app> main window"
+msgstr "Hauptfenster von <app>Hitori</app>"
+
+#: C/game.page:22(media/p)
+msgid "<app>Hitori</app> main window."
+msgstr "Hauptfenster von <app>Hitori</app>."
+
+#: C/license.page:8(info/desc)
 msgid "Legal information."
 msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
-#: C/license.page:11(title)
+#: C/license.page:11(page/title)
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: C/license.page:12(p)
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -170,37 +169,37 @@ msgstr ""
 "Dieses Werk wird unter einer ÂCreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license verbreitet."
 
-#: C/license.page:20(p)
+#: C/license.page:20(page/p)
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Freizugeben"
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Freizugeben</em>"
 
-#: C/license.page:26(p)
+#: C/license.page:26(item/p)
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
 "Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfÃltigen, zu verbreiten und Ãffentlich "
 "zugÃnglich zu machen."
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Ãnderungen vorzunehmen"
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Ãnderungen vorzunehmen</em>"
 
-#: C/license.page:30(p)
+#: C/license.page:30(item/p)
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
-#: C/license.page:33(p)
+#: C/license.page:33(page/p)
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Weitergabe"
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Weitergabe</em>"
 
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
 "(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
@@ -210,11 +209,11 @@ msgstr ""
 "Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
 "aussieht)."
 
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Share Alike"
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
 
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -225,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
 "Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
-#: C/license.page:53(p)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
 "org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
@@ -237,141 +236,143 @@ msgstr ""
 "link>. Oder Sie kÃnnen den vollstÃndigen <link href=\"http://creativecommons.";
 "org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
 
-#: C/index.page:6(name)
-msgid "Philip Withnall"
-msgstr "Philip Withnall"
-
-#: C/index.page:7(email)
-msgid "philip tecnocode co uk"
-msgstr "philip tecnocode co uk"
+#: C/playing.page:5(info/desc)
+msgid "Using <app>Hitori</app> to play a game."
+msgstr "Ein Spiel mit <app>Hitori</app> spielen."
 
-#: C/index.page:8(years)
-msgid "2008â2010"
-msgstr "2008â2010"
+#: C/playing.page:7(page/title)
+msgid "Playing a Game"
+msgstr "Das Spiel spielen"
 
-#: C/index.page:11(p)
+#: C/playing.page:9(page/p)
 msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
+"To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style="
+"\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a game, "
+"<app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game."
 msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported License</link>."
-
-#: C/index.page:15(title)
-msgid "Hitori Help"
-msgstr "Hitori-Hilfe"
-
-#: C/index.page:18(title)
-msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
-msgstr "Grundlagen des Spiels und der Benutzung"
-
-#: C/index.page:22(title)
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tipps und Tricks"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/game.page:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/hitori_main_window.png'; "
-"md5=b6ea3ee1ff73311d002cfdb4463032be"
-msgstr "translated"
-
-#: C/game.page:5(desc)
-msgid "Introduction to the game of Hitori."
-msgstr "EinfÃhrung in das Hitori-Spiel."
-
-#: C/game.page:7(title)
-msgid "Hitori the Game"
-msgstr "Das Hitori-Spiel"
+"Um ein neues Spiel zu starten, wÃhlen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Neues Spiel</gui></guiseq>. Falls bereits ein "
+"Spiel lÃuft, fragt <app>Hitori</app>, ob das aktuelle Spiel beendet werden "
+"soll."
 
-#: C/game.page:9(p)
+#: C/playing.page:11(page/p)
 msgid ""
-"Hitori is a small logic puzzle in a similar vein to the more popular Sudoku. "
-"In the game, the player starts with a square board of numbers, and has to "
-"<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row and "
-"column. The following rules apply:"
+"To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When "
+"cells are painted such that none of the three rules are broken, the game will "
+"end and the board may no longer be manipulated."
 msgstr ""
-"Hitori ist ein kleines Puzzlespiel, das dem bekannteren Sudoku etwas Ãhnelt. "
-"Der Spieler beginnt mit einem mit Zahlenfeldern gefÃllten quadratischen "
-"Spielfeld und muss nach und nach Zahlenfelder <em>einfÃrben</em>, bis in "
-"jeder der Zeilen und Spalten keine Zahlen mehrfach vorkommen. Dabei kommen "
-"die folgenden Regeln zur Anwendung:"
+"Um ein Feld einzufÃrben, klicken Sie darauf. Ein erneuter Klick macht die "
+"FÃrbung wieder rÃckgÃngig. Wenn die Felder so eingefÃrbt sind, dass keine der "
+"drei Regeln gebrochen wurde, endet das Spiel und kann nicht mehr verÃndert "
+"werden."
 
-#: C/game.page:12(p)
+#: C/playing.page:13(page/p)
 msgid ""
-"There must only be one of each number in the unpainted cells in each row and "
-"column."
-msgstr ""
-"Jede Zahl darf in den ungefÃrbten Feldern einer Zeile oder Spalte nur einmal "
-"vorkommen."
-
-#: C/game.page:13(p)
-msgid "No painted cell may be adjacent to another, vertically or horizontally."
+"<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own reference "
+"when solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or "
+"<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both highlight cells "
+"differently, and cells can be highlighted in both manners at the same time. "
+"Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on them again while "
+"holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again."
 msgstr ""
-"Nicht eingefÃrbte Felder dÃrfen in senkrechter oder waagerechter Richtung "
-"einander berÃhren."
+"<app>Hitori</app> gestattet Ihnen auch, Felder als Markierungen "
+"hervorzuheben. Halten Sie dazu beim Anklicken eines Feldes die <key>Strg</"
+"key>- oder <key>Umschalt</key>-Taste gedrÃckt. Die beiden Tasten heben ein "
+"Feld unterschiedlich hervor, wobei auch ein Feld auf beide Arten "
+"gekennzeichnet werden kann. Die Hervorhebung von Feldern kann wieder entfernt "
+"werden, wenn Sie beim Anklicken eines Feldes wiederum die <key>Strg</key>- "
+"oder <key>Umschalt</key>-Taste gedrÃckt halten."
 
-#: C/game.page:14(p)
+#: C/playing.page:17(page/p)
 msgid ""
-"All the unpainted cells must be joined together vertically and horizontally "
-"in one group."
+"To undo or redo a move, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Undo</gui></guiseq> or <guiseq><gui style=\"menu\">Game</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Redo</gui></guiseq>. You may undo or redo as many "
+"moves as you like without restriction."
 msgstr ""
-"Alle nicht eingefÃrbten Felder mÃssen waagerecht und senkrecht als eine "
-"Gruppe miteinander verbunden sein."
+"Um einen Zug rÃckgÃngig zu machen oder zu wiederholen, wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem\">RÃckgÃngig</"
+"gui></guiseq> oder <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Wiederholen</gui></guiseq>. Sie kÃnnen ohne EinschrÃnkungen so "
+"viele ZÃge rÃckgÃngig machen oder wiederholen, wie Sie wollen."
 
-#: C/game.page:16(p)
+#: C/playing.page:20(page/p)
 msgid ""
-"These are the only three rules of the game, and so there may well be multiple "
-"solutions to a Hitori puzzle board."
+"To get a hint on which cells to paint out, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq>. A cell will be "
+"highlighted with a flashing red outline. This shows that the current status "
+"of the cell (painted or unpainted) is incorrect, and should be changed for "
+"the game to be won."
 msgstr ""
-"Es gibt nur diese drei Regeln fÃr das Spiel, daher sind auf einem Hitori-"
-"Spielfeld durchaus mehrere LÃsungen mÃglich."
-
-#: C/game.page:19(title)
-msgid "Main game window"
-msgstr "Hauptfenster des Spiels"
+"Um einen Hinweis darauf zu erhalten, welche Felder eingefÃrbt werden sollten, "
+"wÃhlen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Hinweis</gui></guiseq>. Ein Feld wird daraufhin durch eine blinkende rote "
+"Umrandung hervorgehoben. Dies zeigt an, dass der gegenwÃrtige Zustand des "
+"Feldes (eingefÃrbt oder nicht eingefÃrbt) nicht korrektist und geÃndert "
+"werden muss, um das Spiel gewinnen zu kÃnnen."
 
-#: C/game.page:20(desc)
-msgid "<app>Hitori</app> main window"
-msgstr "Hauptfenster von <app>Hitori</app>"
+#: C/strategy.page:5(info/desc)
+msgid "Strategies for playing Hitori."
+msgstr "Strategien zum Spielen von Hitori."
 
-#: C/game.page:22(p)
-msgid "<app>Hitori</app> main window."
-msgstr "Hauptfenster von <app>Hitori</app>."
+#: C/strategy.page:7(page/title)
+msgid "Gameplay Strategies"
+msgstr "Strategien des Spiels"
 
-#: C/customization.page:5(desc)
-msgid "Changing how the game appears and plays."
-msgstr "Ãnderung des Erscheinungsbilds und des Spiels."
+#: C/strategy.page:9(page/p)
+msgid ""
+"Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to work "
+"out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-"
+"clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</em>, then "
+"use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each "
+"<em>row</em>."
+msgstr ""
+"Hitori ist Sudoku recht Ãhnlich, im Hinblick darauf, dass auf logische Weise "
+"herausgefunden werden muss, welche Zellen eingefÃrbt werden mÃssen. Eine "
+"Strategie ist, die <key>Umschalttaste</key> zu drÃcken, um alle mehrfach "
+"vorkommenden Ziffern in jeder <em>Spalte</em> anzuzeigen, oder die <key>Strg</"
+"key>-Taste, um die mehrfach vorkommenden Ziffern in jeder <em>Zeile</em> "
+"anzuzeigen."
 
-#: C/customization.page:7(title)
-msgid "Customizing the Game"
-msgstr "Das Spiel anpassen"
+#: C/strategy.page:12(page/p)
+msgid ""
+"Once this is done for the entire board, the cells which have been highlighted "
+"both ways are good candidates for painting, although not always. When "
+"painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in the "
+"same row and column as that cell is a good way to keep track of which cells "
+"are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>."
+msgstr ""
+"Sobald dies fÃr das gesamte Spielfeld geschehen ist, sind die durch beide "
+"MaÃnahmen hervorgehobenen Zellen gute Kandidaten fÃr das EinfÃrben, "
+"allerdings nicht immer. Wenn Sie eine Zelle einfÃrben, werden die Zellen mit "
+"der gleichen Ziffer in der gleichen Zeile und Spalte nicht mehr "
+"hervorgehoben. Auf diese Weise finden Sie am besten heraus, welche Zellen die "
+"<link xref=\"game\">oberste Regel von Hitori</link> noch immer brechen."
 
-#: C/customization.page:9(p)
+#: C/strategy.page:15(page/p)
 msgid ""
-"The game can be customized by changing the board size â boards from 5â10 "
-"cells square are allowed."
+"Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells can't "
+"both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells which "
+"violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by separating "
+"one or more unpainted cells from the other unpainted cells will be "
+"highlighted in red."
 msgstr ""
-"Das Spiel kann durch Ãndern der SpielfeldgrÃÃe angepasst werden. "
-"SpielfeldgrÃÃen von fÃnf bis zehn Feldern sind dabei erlaubt."
+"Denken Sie immer an die zweite Hitori-Regel, welche besagt, dass zwei "
+"benachbarte Zellen nicht zugleich eingefÃrbt sein kÃnnen. <app>Hitori</app> "
+"hebt die jeweils ÃuÃerst linke Zelle hervor, welche die zweite Regel "
+"Ãbertritt. Analog werden Zellengruppen in Rot hervorgehoben, die die dritte "
+"Regel brechen, weil eine oder mehrere nicht eingefÃrbte Zellen von den "
+"anderen nicht eingefÃrbten Zellen getrennt werden."
 
-#: C/customization.page:10(p)
+#: C/strategy.page:19(page/p)
 msgid ""
-"To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. <app>Hitori</"
-"app> will ask if you want to stop the current game if you're in the middle of "
-"one, then start a new game with the requested board size."
+"If you get stuck at any point, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> for <app>Hitori</app> to flag "
+"a cell which should be painted or unpainted to move closer to a solution."
 msgstr ""
-"Um die SpielfeldgrÃÃe zu Ãndern, wÃhlen Sie eine der Optionen in <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem\">SpielfeldgrÃÃe</gui></"
-"guiseq>. <app>Hitori</app> fragt Sie dann, ob Sie das gegenwÃrtig laufende "
-"Spiel abbrechen wollen, falls bereits ein Spiel lÃuft. Dann wird ein neues "
-"Spiel mit der gewÃnschten SpielfeldgrÃÃe gestartet."
+"Falls Sie an einem Punkt angelangt sind, an dem Sie nicht mehr weiter wissen, "
+"wÃhlen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Hinweis</gui></guiseq>, um <app>Hitori</app> eine Zelle hervorheben zu "
+"lassen, welche eingefÃrbt werden oder die EinfÃrbung zurÃckgenommen werden "
+"sollte, um einer LÃsung nÃher zu kommen."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]