[seahorse-plugins] Updated Spanish translation



commit a8a6fb12e28d9d8535db076d4327292aa8ad2e03
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu May 31 14:18:24 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2310 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1154 insertions(+), 1156 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 649e9a3..fb34d4f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,1160 +5,1158 @@
 # Seahorse Spanish Translation
 # Copyright (C) 2002, 2003.
 # This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
-#
+# 
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 201, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse-plugins.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=seahorse-plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-31 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-31 17:14Centra\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"Una lista de URI de servidores de claves para claves PGP remotas. En "
-"versiones posteriores puede incluirse un nombre de visualizaciÃn, agregando "
-"un espacio y despuÃs el nombre."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
-"text in a window."
-msgstr ""
-"Mostrar el texto resultante en una ventana despuÃs de hacer una operaciÃn de "
-"verificaciÃn desde la miniaplicaciÃn."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
-"text in a window."
-msgstr ""
-"Mostrar el texto resultante en una ventana despuÃs de hacer una operaciÃn de "
-"descifrado desde la miniaplicaciÃn."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
-"the resulting text in a window."
-msgstr ""
-"Mostrar el texto resultante en una ventana despuÃs realizar una operaciÃn de "
-"firmado o cifrado desde la miniaplicaciÃn."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
-msgid "Display cache reminder in the notification area"
-msgstr "Mostrar recordatorio de cachà en el Ãrea de notificaciÃn"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
-msgid "Display clipboard after decrypting"
-msgstr "Mostrar portapapeles despuÃs de descifrar"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
-msgid "Display clipboard after encrypting"
-msgstr "Mostrar portapapeles despuÃs de cifrar"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
-msgid "Display clipboard after verifying"
-msgstr "Mostrar portapapeles despuÃs de verificar"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
-msgid "Expire passwords in the cache"
-msgstr "Caducar contraseÃas en la cachÃ"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "ID de la clave predeterminada"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
-"'internal' uses internal cache."
-msgstr ""
-"Si se establece a Âgnome usa gnome-keyring para cachear las contraseÃas. "
-"Cuando se establece a Âinternal usa una cachà interna."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Si se establece a ÂtrueÂ, entonces los archivos cifrados con seahorse serÃn "
-"codificados con armadura ASCII."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Si se establece a verdadero, entonces la clave predeterminada serà aÃadida "
-"siempre a la lista de destinatarios de cifrado."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Ãltima clave usada para firmar un mensaje."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "Servidores de claves PGP"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
-msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
-msgstr "Preguntar entes de usar las contraseÃas GPG en la cachÃ"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
-"the panel applet icon."
-msgstr ""
-"Refleja el contenido del portapapeles (ya sea cifrado, firmado, etcâ) en el "
-"icono de la miniaplicaciÃn del panel."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
-"area of your panel."
-msgstr ""
-"Establecer a Âtrue para activar la visualizaciÃn del recordatorio de cachà "
-"en el Ãrea de notificaciÃn del panel."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
-"has cached."
-msgstr ""
-"Establecer a 'true' para que seahorse-agent pregunte antes de sacar "
-"contraseÃas que haya cacheado."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
-msgid "Show clipboard state in panel"
-msgstr "Mostrar el estado del portapapeles en el panel"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Especificar la columna por la que ordenar la ventana de destinatarios. Las "
-"columnas son: Ânombre e ÂidÂ. Ponga un Â- en frente del nombre de la columna "
-"para ordenarlos en orden descendente."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "El ID de la Ãltima clave secreta usada para firmar un mensaje."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "La columna por la que ordenar los destinatarios"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
-msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
-msgstr ""
-"El tiempo (en minutos) durante el que se recordarÃn las contraseÃas GPG"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
-"seahorse-agent."
-msgstr ""
-"Esta es la cantidad de tiempo, especificado en minutos, en que se cachearÃn "
-"contraseÃas GPG en el seahorse-agent."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
-"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
-msgstr ""
-"Esta opciÃn activa la cachà de contraseÃas de GPG en programa seahorse-"
-"agent. El ajuste 'use-agent' en gpg.conf afecta este ajuste."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Esto especifica la clave predeterminada que se usa para ciertas operaciones, "
-"principalmente para la firma."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
-"of time."
-msgstr ""
-"Cuando està configurado, seahorse-agent caduca las contraseÃas GPG en su "
-"cachà tras un periodo de tiempo."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
-msgid "Where to store cached passwords."
-msgstr "DÃnde almacenar las contraseÃas cacheadas."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
-msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
-msgstr "Indica si està activado la cachà de contraseÃas GPG"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Indica si se debe cifrar siempre con la clave predeterminada"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "Indica si se debe usar armadura ASCII"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
-msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
-msgstr "<b>Ha seleccionado mÃltiples archivos o carpetas</b>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
-msgid ""
-"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
-"separately."
-msgstr ""
-"Debido a que los archivos estÃn situados remotamente, cada archivo serà "
-"cifrado por separado."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
-msgid "Encrypt Multiple Files"
-msgstr "Cifrar varios archivos"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
-msgid "Encrypt each file separately"
-msgstr "Cifrar cada archivo separadamente"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
-msgid "Encrypt packed together in a package"
-msgstr "Cifrar todo empaquetÃndolo en un paquete"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
-msgid "Package Name:"
-msgstr "Nombre del paquete:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
-msgid "Packaging:"
-msgstr "Empaquetado:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
-msgid "encrypted-package"
-msgstr "paquete-cifrado"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Clave importada"
-msgstr[1] "Claves importadas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:587
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "Se importà %i clave"
-msgstr[1] "Se importaron %i claves"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "Clave importada para"
-msgstr[1] "Claves importadas para"
-
-#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:626
-#, c-format
-msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
-msgstr "Firmada por <i><key id='%s'/> <b>caducÃ</b></i> en %s."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:627
-msgid "Invalid Signature"
-msgstr "Firma invÃlida"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:633
-#, c-format
-msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
-msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/></i> en %s <b>Caducado</b>."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:634
-msgid "Expired Signature"
-msgstr "Firma caducada"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:640
-#, c-format
-msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
-msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/> <b>Revocado</b></i> el %s."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
-msgid "Revoked Signature"
-msgstr "Firma revocada"
-
-#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
-#, c-format
-msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
-msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/></i> el %s."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
-msgid "Good Signature"
-msgstr "Firma buena"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:653
-msgid "Signing key not in keyring."
-msgstr "La clave de la firma no està en el depÃsito."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:654
-msgid "Unknown Signature"
-msgstr "Firma desconocida"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658
-msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
-msgstr "Firma mala o falsificada. Los datos de la firma se modificaron."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:659
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Firma mala"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:667
-msgid "Couldn't verify signature."
-msgstr "No se pudo verificar la firma."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "Mensajes de notificaciÃn"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:202
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase de paso"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:205
-msgid "Password:"
-msgstr "ContraseÃa:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:271
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirmar:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:359
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Frase de paso errÃnea."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Introduzca la frase de paso para Â%sÂ"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:365
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Introduzca la frase de paso para Â%sÂ"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Introduzca la frase de paso nueva"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:370
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Introduzca la frase de paso"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:98
-msgid "None. Prompt for a key."
-msgstr "Ninguno. Pedir una clave."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "<b>Default Key</b>"
-msgstr "<b>Clave predeterminada</b>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
-msgstr ""
-"<i>Esta clave se usa para firmar mensajes cuando no se elige ninguna otra "
-"clave</i>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Encryption and Keyrings"
-msgstr "Cifrado y depÃsitos de claves"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "PGP Passphrases"
-msgstr "Frase de paso PGP"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
-msgstr "Al ci_frar, siempre incluirme a mà mismo como destinatario"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Default key:"
-msgstr "Clave _predeterminada:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "TÃtulo del progreso"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "Fallà el descifrado. Probablemente no tiene la clave de descifrado."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "No se pudo ejecutar file-roller"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:887
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "No se pudieron empaquetar los archivos"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "El proceso de file-roller no terminà completamente"
-
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
-msgid "All key files"
-msgstr "Todos los archivos de claves"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
-msgid "Archive files"
-msgstr "Archivar ficheros"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Ya existe un fichero con este nombre.</b>\n"
-"\n"
-"ÂQuiere reemplazarlo por uno nuevo?"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:366
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:284
-msgid "seahorse-applet"
-msgstr "miniaplicaciÃn-seahorse"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:286
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
-msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
-msgstr ""
-"Use PGP/GPG para cifrar/descrifrar/firmar/verificar/importar el portapapeles."
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:291
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
-"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006\n"
-"GermÃn Poo-CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2003\n"
-"Josà Carlos GarcÃa Sogo <jsogo debian org>, 2002, 2003"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:294
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "PÃgina web de Seahorse"
-
-#. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:366
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
-msgid "Choose Recipient Keys"
-msgstr "Elija las claves de los destinatarios"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:385
-msgid "Encrypted Text"
-msgstr "Texto cifrado"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
-msgid "Encryption Failed"
-msgstr "Fallà el cifrado"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
-msgid "The clipboard could not be encrypted."
-msgstr "El portapapeles no se puede cifrar."
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:425
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
-msgid "Choose Key to Sign with"
-msgstr "Elija la clave con la que firmar"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:445
-msgid "Signed Text"
-msgstr "Texto firmado"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
-msgid "Signing Failed"
-msgstr "Fallà el firmado"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
-msgid "The clipboard could not be Signed."
-msgstr "El portapapeles no se pudo firmar."
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:489
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
-msgid "Import Failed"
-msgstr "No se pudo importar"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:490
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
-msgid "Keys were found but not imported."
-msgstr "Se encontraron claves, pero no se importaron."
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:582
-msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
-msgstr "No se encontrà ninguna clave PGP o mensaje en el portapapeles"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:583
-msgid "No PGP data found."
-msgstr "No se encontrà ningÃn dato PGP."
-
-#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:620
-msgid "Decrypted Text"
-msgstr "Texto descifrado"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not display URL: %s"
-msgstr "No se pudo mostrar el URL: %s"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:782
-msgid "_Encrypt Clipboard"
-msgstr "Ci_frar un portapapeles"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
-msgid "_Sign Clipboard"
-msgstr "_Firmar el portapapeles"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
-msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_Descifrar/verificar portapapeles"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:802
-msgid "_Import Keys from Clipboard"
-msgstr "_Importar claves desde el portapapeles"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
-msgid "Encryption Applet"
-msgstr "MiniaplicaciÃn de cifrado"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:934
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:937
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:940
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#.
-#. PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("SeahorseAppletFactory",
-#. SEAHORSE_TYPE_APPLET, "SeahorseApplet",
-#. seahorse_applet_factory, NULL);
-#.
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
-msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
-msgstr "<b>Mostrar contenido del portapapeles despuÃs de:</b>"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
-msgid "Clipboard Encryption Preferences"
-msgstr "Preferencias de cifrado del portapapeles"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
-msgid "_Decrypting the clipboard"
-msgstr "_Descifrando el portapapeles"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
-msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
-msgstr "Ci_frar o firmar el portapapeles"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
-msgid "_Show clipboard state in panel"
-msgstr "_Mostrar el estado del portapapeles en el panel"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
-msgid "_Verifying the clipboard"
-msgstr "_Verificando el portapapeles"
-
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
-msgid "Decrypting Failed"
-msgstr "Fallà el descifrado"
-
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
-msgid "Text may be malformed."
-msgstr "El texto podrÃa estar mal formado."
-
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629
-msgid "_Encrypt"
-msgstr "Ci_frar"
-
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:636
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Firmar"
-
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643
-msgid "_Decrypt/Verify"
-msgstr "_Descifrar/verificar"
-
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650
-msgid "_Import Key"
-msgstr "_Importar clave"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
-msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
-msgstr "No se pudo conectar con 'seahorse-daemon'"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
-msgid "Encrypted text"
-msgstr "Texto cifrado"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
-msgid "Couldn't encrypt text"
-msgstr "No se puede cifrar el texto"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "No se pudo importar las claves"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
-msgid "Keys found but not imported"
-msgstr "Se encontraron claves, pero no se importaron"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
-msgid "Couldn't decrypt text"
-msgstr "No se pudo descifrar el texto"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
-msgid "Couldn't verify text"
-msgstr "No se pudo verificar el texto"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
-msgid "No encrypted or signed text is selected."
-msgstr "No hay seleccionado ningÃn texto firmado o cifrado."
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
-msgid "Decrypted text"
-msgstr "Texto descifrado"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
-msgid "Verified text"
-msgstr "Texto verificado"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:497
-#, c-format
-msgid "Imported %d key"
-msgid_plural "Imported %d keys"
-msgstr[0] "%d clave importada"
-msgstr[1] "%d claves importadas"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
-msgid "Signed text"
-msgstr "Texto firmado"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
-msgid "Couldn't sign text"
-msgstr "No se pudo firmar el texto"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
-msgid "_Encrypt..."
-msgstr "Ci_frarâ"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
-msgid "Encrypt the selected text"
-msgstr "Cifrar el texto seleccionado"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135
-msgid "Decr_ypt/Verify"
-msgstr "_Descifrar/verificar"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136
-msgid "Decrypt and/or Verify text"
-msgstr "Descifrar y/o verificar el texto"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
-msgid "Sig_n..."
-msgstr "_Firmarâ"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138
-msgid "Sign the selected text"
-msgstr "Firmar el texto seleccionado"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
-msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
-msgstr "Activar el complemento de cifrado de seahorse para Gedit."
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
-msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
-msgstr "Activar el complemento de seahorse para gedit"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Text Encryption"
-msgstr "Cifrado de texto"
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "This plugin performs encryption operations on text."
-msgstr "Este complemento realiza operaciones de cifrado en texto."
-
-#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
-msgid "Encrypt..."
-msgstr "Cifrarâ"
-
-#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
-msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
-msgid_plural "Encrypt the selected files"
-msgstr[0] "Cifrar el archivo seleccionado"
-msgstr[1] "Cifrar los archivos seleccionados"
-
-#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
-msgid "Sign"
-msgstr "Firmar"
-
-#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
-msgid "Sign the selected file"
-msgid_plural "Sign the selected files"
-msgstr[0] "Firmar el archivo seleccionado"
-msgstr[1] "Firmar los archivos seleccionados"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:62
-msgid "Encryption Preferences"
-msgstr "Preferencias de cifrado"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Configure key servers and other encryption settings"
-msgstr "Configurar los servidores de claves y otras opciones de cifrado"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "Descifrar fichero"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
-msgid "Import Key"
-msgstr "Importar clave"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
-msgid "Verify Signature"
-msgstr "Verificar la firma"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
-msgid "Import keys from the file"
-msgstr "Importar claves desde el archivo"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Cifrar un archivo"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
-msgid "Sign file with default key"
-msgstr "Firmar archivo con la clave predeterminada"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
-msgid "Encrypt and sign file with default key"
-msgstr "Cifrar y firmar el archivo con la clave predeterminada"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
-msgid "Decrypt encrypted file"
-msgstr "Descifrar un archivo cifrado"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
-msgid "Verify signature file"
-msgstr "Verificar firma del archivo"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
-msgid "Read list of URIs on standard in"
-msgstr "Leer lista de URI estÃndar en"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
-msgid "file..."
-msgstr "archivoâ"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
-msgid "Choose Recipients"
-msgstr "Elija los destinatarios"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:235
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:348
-msgid "Couldn't load keys"
-msgstr "No se pueden cargar las claves"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:253
-#, c-format
-msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
-msgstr "Elija un nombre de archivo cifrado para Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:326
-msgid "Choose Signer"
-msgstr "Elegir clave de firma"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:368
-#, c-format
-msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
-msgstr "Elija un nombre para el archivo de firma de Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:408
-msgid "Import is complete"
-msgstr "La importaciÃn està completada"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
-msgid "Importing keys ..."
-msgstr "Importando clavesâ"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
-#, c-format
-msgid "Imported key"
-msgstr "Clave importada"
-
-#. File to decrypt to
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:519
-#, c-format
-msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
-msgstr "Elija el nombre de archivo descifrado para Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:576
-#, c-format
-msgid "Choose Original File for '%s'"
-msgstr "Elija el archivo original para Â%sÂ"
-
-#.
-#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
-#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
-#. * dialogs at the user.
-#.
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:649
-#, c-format
-msgid "No valid signatures found"
-msgstr "No se encontraron firmas invÃlidas"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:698
-msgid "File Encryption Tool"
-msgstr "Herramienta de cifrado de archivos"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Cifrando"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt file: %s"
-msgstr "No se pudo cifrar el archivo: Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
-msgid "Signing"
-msgstr "Firmado"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:727
-#, c-format
-msgid "Couldn't sign file: %s"
-msgstr "No se pudo firmar el archivo: Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
-msgid "Importing"
-msgstr "ImportaciÃn"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
-#, c-format
-msgid "Couldn't import keys from file: %s"
-msgstr "No se pudieron importar claves del archivo: Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
-msgid "Decrypting"
-msgstr "Descifrado"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:740
-#, c-format
-msgid "Couldn't decrypt file: %s"
-msgstr "No se pudo descifrar el archivo: Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:745
-msgid "Verifying"
-msgstr "VerificaciÃn"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:746
-#, c-format
-msgid "Couldn't verify file: %s"
-msgstr "No se pudo verificar el archivo: Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:121
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:122
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:130
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Zip autoextraÃble (.exe)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:137
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar sin compresiÃn (.tar)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:142
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:144
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:145
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:146
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:147
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#. TRANSLATOR: This string will become
-#. * "You have selected %d files and %d folders"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:327
-#, c-format
-msgid "You have selected %d file "
-msgid_plural "You have selected %d files "
-msgstr[0] "Ha seleccionado %d archivo"
-msgstr[1] "Ha seleccionado %d archivos"
-
-#. TRANSLATOR: This string will become
-#. * "You have selected %d files and %d folders"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:332
-#, c-format
-msgid "and %d folder"
-msgid_plural "and %d folders"
-msgstr[0] "y %d carpeta"
-msgstr[1] "y %d carpetas"
-
-#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
-#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337
-#, c-format
-msgid "<b>%s%s</b>"
-msgstr "<b>%s%s</b>"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:345
-#, c-format
-#| msgid "You have selected %d file "
-#| msgid_plural "You have selected %d files "
-msgid "You have selected %d file"
-msgid_plural "You have selected %d files"
-msgstr[0] "Ha seleccionado %d archivo"
-msgstr[1] "Ha seleccionado %d archivos"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:350
-#, c-format
-msgid "You have selected %d folder"
-msgid_plural "You have selected %d folders"
-msgstr[0] "Ha seleccionado %d carpeta"
-msgstr[1] "Ha seleccionado %d carpetas"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:868
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparandoâ"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:877
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:900
-msgid "Couldn't list files"
-msgstr "No se pudieron listar los archivos"
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Frase de paso:"
-
-#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
-#~ msgstr "Introduzca la frase de paso que usarÃ."
-
-#~ msgid "Unparseable Key ID"
-#~ msgstr "ID de clave no analizable"
-
-#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
-#~ msgstr "Clave desconocida/invÃlida"
-
-#~ msgid "PGP Key: %s"
-#~ msgstr "Clave PGP: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
-#~ "secure memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>AtenciÃn</b>: Su sistema no està configurado para cachear frases de "
-#~ "paso en memoria segura."
-
-#~ msgid "Cached Encryption Keys"
-#~ msgstr "Claves de cifrado cacheadas"
-
-#~ msgid "_Show Window"
-#~ msgstr "_Mostrar ventana"
-
-#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
-#~ msgstr "No demonizar seahorse-agent"
-
-#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
-#~ msgstr "Imprimir variables para un shell de tipo C"
-
-#~ msgid "Display environment variables (the default)"
-#~ msgstr "Mostrar las variables de entorno (predeterminado)"
-
-#~ msgid "Execute other arguments on the command line"
-#~ msgstr "Ejecutar otros argumentos en la lÃnea de comandos"
-
-#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
-#~ msgstr "Permitir que el agente GPG solicite desde cualquier pantalla"
-
-#~ msgid "command..."
-#~ msgstr "comandoâ"
-
-#~ msgid "couldn't fork process"
-#~ msgstr "no se pudo bifurcar el proceso"
-
-#~ msgid "couldn't create new process group"
-#~ msgstr "no se pudo crear un grupo de proceso nuevo"
-
-#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
-#~ msgstr "Agente de claves de cifrado (Seahorse)"
-
-#~ msgid "no command specified to execute"
-#~ msgstr "no se especificà un comando a ejecutar"
-
-#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
-#~ msgstr "Frase de paso de autorizaciÃn"
-
-#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
-#~ msgstr "La frase de paso està cacheada en memoria."
-
-#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
-#~ msgstr "Preguntarme antes de usar una frase de paso cacheada"
-
-#~ msgid "_Authorize"
-#~ msgstr "_Autorizar"
-
-#~ msgid "Key Name"
-#~ msgstr "Nombre de la clave"
-
-#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-#~ msgstr "<b>Recordar frases de paso PGP</b>"
-
-#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>No se està ejecutando un agente de cachà de frases de paso que soporte "
-#~ "PGP.</i>"
-
-#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
-#~ msgstr "_Preguntarme antes de usar una frase de paso cacheada"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Cifrado"
-
-#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un _icono en el Ãrea de estado cuando las frases de paso estÃn en "
-#~ "la memoria"
-
-#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
-#~ msgstr "_Siempre recordar las frases de paso dentro de una sesiÃn"
-
-#~ msgid "_Never remember passphrases"
-#~ msgstr "_Nunca recordar frases de paso"
-
-#~ msgid "_Remember passphrases for"
-#~ msgstr "_Recordar frases de paso durante"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
-#~ msgstr "Cifrado de texto del portapapeles"
-
-#~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
-#~ msgstr "Cifra, descifra o firma el portapapeles (usa cifrado tipo PGP)."
-
-#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
-#~ msgstr "FÃbrica de miniaplicaciones Seahorse"
-
-#~ msgid "For internal use"
-#~ msgstr "Para uso interno"
-
-#~ msgid "You have selected %d files"
-#~ msgstr "Ha seleccionado %d archivos"
-
-#~ msgid "Cache _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias de cachÃ"
-
-#~ msgid "Change passphrase cache settings."
-#~ msgstr "Cambiar la configuraciÃn del cachà de frases de paso."
-
-#~ msgid "Clear passphrase cache"
-#~ msgstr "Vaciar cachà de frases de paso"
-
-#~ msgid "_Clear Cache"
-#~ msgstr "_Vaciar cachÃ"
-
-#~ msgid "Password and Encryption Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de contraseÃas y cifrado"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: seahorse-plugins.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=seahorse-plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-31 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-31 17:14Centra\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
+"display name can be included, by appending a space and then the name."
+msgstr ""
+"Una lista de URI de servidores de claves para claves PGP remotas. En "
+"versiones posteriores puede incluirse un nombre de visualizaciÃn, agregando "
+"un espacio y despuÃs el nombre."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
+msgstr ""
+"Mostrar el texto resultante en una ventana despuÃs de hacer una operaciÃn de "
+"verificaciÃn desde la miniaplicaciÃn."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
+msgstr ""
+"Mostrar el texto resultante en una ventana despuÃs de hacer una operaciÃn de "
+"descifrado desde la miniaplicaciÃn."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
+"the resulting text in a window."
+msgstr ""
+"Mostrar el texto resultante en una ventana despuÃs realizar una operaciÃn de "
+"firmado o cifrado desde la miniaplicaciÃn."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
+msgid "Display cache reminder in the notification area"
+msgstr "Mostrar recordatorio de cachà en el Ãrea de notificaciÃn"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
+msgid "Display clipboard after decrypting"
+msgstr "Mostrar portapapeles despuÃs de descifrar"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
+msgid "Display clipboard after encrypting"
+msgstr "Mostrar portapapeles despuÃs de cifrar"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
+msgid "Display clipboard after verifying"
+msgstr "Mostrar portapapeles despuÃs de verificar"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
+msgid "Expire passwords in the cache"
+msgstr "Caducar contraseÃas en la cachÃ"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
+msgid "ID of the default key"
+msgstr "ID de la clave predeterminada"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
+"'internal' uses internal cache."
+msgstr ""
+"Si se establece a Âgnome usa gnome-keyring para cachear las contraseÃas. "
+"Cuando se establece a Âinternal usa una cachà interna."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+"encoded."
+msgstr ""
+"Si se establece a ÂtrueÂ, entonces los archivos cifrados con seahorse serÃn "
+"codificados con armadura ASCII."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
+"recipients list."
+msgstr ""
+"Si se establece a verdadero, entonces la clave predeterminada serà aÃadida "
+"siempre a la lista de destinatarios de cifrado."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
+msgid "Last key used to sign a message."
+msgstr "Ãltima clave usada para firmar un mensaje."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
+msgid "PGP Key servers"
+msgstr "Servidores de claves PGP"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
+msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
+msgstr "Preguntar entes de usar las contraseÃas GPG en la cachÃ"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
+"the panel applet icon."
+msgstr ""
+"Refleja el contenido del portapapeles (ya sea cifrado, firmado, etcâ) en el "
+"icono de la miniaplicaciÃn del panel."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
+"area of your panel."
+msgstr ""
+"Establecer a Âtrue para activar la visualizaciÃn del recordatorio de cachà "
+"en el Ãrea de notificaciÃn del panel."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
+"has cached."
+msgstr ""
+"Establecer a 'true' para que seahorse-agent pregunte antes de sacar "
+"contraseÃas que haya cacheado."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
+msgid "Show clipboard state in panel"
+msgstr "Mostrar el estado del portapapeles en el panel"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
+"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+msgstr ""
+"Especificar la columna por la que ordenar la ventana de destinatarios. Las "
+"columnas son: Ânombre e ÂidÂ. Ponga un Â- en frente del nombre de la columna "
+"para ordenarlos en orden descendente."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
+msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+msgstr "El ID de la Ãltima clave secreta usada para firmar un mensaje."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
+msgid "The column to sort the recipients by"
+msgstr "La columna por la que ordenar los destinatarios"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
+msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
+msgstr ""
+"El tiempo (en minutos) durante el que se recordarÃn las contraseÃas GPG"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
+"seahorse-agent."
+msgstr ""
+"Esta es la cantidad de tiempo, especificado en minutos, en que se cachearÃn "
+"contraseÃas GPG en el seahorse-agent."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
+"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn activa la cachà de contraseÃas de GPG en programa seahorse-"
+"agent. El ajuste 'use-agent' en gpg.conf afecta este ajuste."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
+msgstr ""
+"Esto especifica la clave predeterminada que se usa para ciertas operaciones, "
+"principalmente para la firma."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
+"of time."
+msgstr ""
+"Cuando està configurado, seahorse-agent caduca las contraseÃas GPG en su "
+"cachà tras un periodo de tiempo."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
+msgid "Where to store cached passwords."
+msgstr "DÃnde almacenar las contraseÃas cacheadas."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
+msgstr "Indica si està activado la cachà de contraseÃas GPG"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to always encrypt to default key"
+msgstr "Indica si se debe cifrar siempre con la clave predeterminada"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to use ASCII Armor"
+msgstr "Indica si se debe usar armadura ASCII"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
+msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
+msgstr "<b>Ha seleccionado mÃltiples archivos o carpetas</b>"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
+msgid ""
+"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
+"separately."
+msgstr ""
+"Debido a que los archivos estÃn situados remotamente, cada archivo serà "
+"cifrado por separado."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
+msgid "Encrypt Multiple Files"
+msgstr "Cifrar varios archivos"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
+msgid "Encrypt each file separately"
+msgstr "Cifrar cada archivo separadamente"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
+msgid "Encrypt packed together in a package"
+msgstr "Cifrar todo empaquetÃndolo en un paquete"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
+msgid "Package Name:"
+msgstr "Nombre del paquete:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
+msgid "Packaging:"
+msgstr "Empaquetado:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
+msgid "encrypted-package"
+msgstr "paquete-cifrado"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Clave importada"
+msgstr[1] "Claves importadas"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:587
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "Se importà %i clave"
+msgstr[1] "Se importaron %i claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Clave importada para"
+msgstr[1] "Claves importadas para"
+
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:626
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
+msgstr "Firmada por <i><key id='%s'/> <b>caducÃ</b></i> en %s."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:627
+msgid "Invalid Signature"
+msgstr "Firma no vÃlida"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:633
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
+msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/></i> en %s <b>Caducado</b>."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:634
+msgid "Expired Signature"
+msgstr "Firma caducada"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:640
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
+msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/> <b>Revocado</b></i> el %s."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
+msgid "Revoked Signature"
+msgstr "Firma revocada"
+
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
+msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/></i> el %s."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
+msgid "Good Signature"
+msgstr "Firma buena"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:653
+msgid "Signing key not in keyring."
+msgstr "La clave de la firma no està en el depÃsito."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:654
+msgid "Unknown Signature"
+msgstr "Firma desconocida"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658
+msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
+msgstr "Firma mala o falsificada. Los datos de la firma se modificaron."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:659
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Firma mala"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:667
+msgid "Couldn't verify signature."
+msgstr "No se pudo verificar la firma."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Mensajes de notificaciÃn"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:202
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase de paso"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:205
+msgid "Password:"
+msgstr "ContraseÃa:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:271
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:359
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Frase de paso errÃnea."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Introduzca la frase de paso para Â%sÂ"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:365
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Introduzca la frase de paso para Â%sÂ"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Introduzca la frase de paso nueva"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:370
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Introduzca la frase de paso"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:98
+msgid "None. Prompt for a key."
+msgstr "Ninguno. Pedir una clave."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
+msgid "<b>Default Key</b>"
+msgstr "<b>Clave predeterminada</b>"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
+msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
+msgstr ""
+"<i>Esta clave se usa para firmar mensajes cuando no se elige ninguna otra "
+"clave</i>"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Encryption and Keyrings"
+msgstr "Cifrado y depÃsitos de claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
+msgid "PGP Passphrases"
+msgstr "Frase de paso PGP"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
+msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
+msgstr "Al ci_frar, siempre incluirme a mà mismo como destinatario"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
+msgid "_Default key:"
+msgstr "Clave _predeterminada:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "TÃtulo del progreso"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "Fallà el descifrado. Probablemente no tiene la clave de descifrado."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
+msgid "Couldn't run file-roller"
+msgstr "No se pudo ejecutar file-roller"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:887
+msgid "Couldn't package files"
+msgstr "No se pudieron empaquetar los archivos"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "El proceso de file-roller no terminà completamente"
+
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
+msgid "All key files"
+msgstr "Todos los archivos de claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
+msgid "Archive files"
+msgstr "Archivar ficheros"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
+msgid ""
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
+msgstr ""
+"<b>Ya existe un fichero con este nombre.</b>\n"
+"\n"
+"ÂQuiere reemplazarlo por uno nuevo?"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:284
+msgid "seahorse-applet"
+msgstr "miniaplicaciÃn-seahorse"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:286
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
+msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
+msgstr ""
+"Use PGP/GPG para cifrar/descrifrar/firmar/verificar/importar el portapapeles."
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:291
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
+"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006\n"
+"GermÃn Poo-CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2003\n"
+"Josà Carlos GarcÃa Sogo <jsogo debian org>, 2002, 2003"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:294
+msgid "Seahorse Project Homepage"
+msgstr "PÃgina web de Seahorse"
+
+#. Get the recipient list
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:366
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
+msgid "Choose Recipient Keys"
+msgstr "Elija las claves de los destinatarios"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:385
+msgid "Encrypted Text"
+msgstr "Texto cifrado"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
+msgid "Encryption Failed"
+msgstr "Fallà el cifrado"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
+msgid "The clipboard could not be encrypted."
+msgstr "El portapapeles no se puede cifrar."
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:425
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
+msgid "Choose Key to Sign with"
+msgstr "Elija la clave con la que firmar"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:445
+msgid "Signed Text"
+msgstr "Texto firmado"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
+msgid "Signing Failed"
+msgstr "Fallà el firmado"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
+msgid "The clipboard could not be Signed."
+msgstr "El portapapeles no se pudo firmar."
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:489
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
+msgid "Import Failed"
+msgstr "No se pudo importar"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:490
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
+msgid "Keys were found but not imported."
+msgstr "Se encontraron claves, pero no se importaron."
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:582
+msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
+msgstr "No se encontrà ninguna clave PGP o mensaje en el portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:583
+msgid "No PGP data found."
+msgstr "No se encontrà ningÃn dato PGP."
+
+#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:620
+msgid "Decrypted Text"
+msgstr "Texto descifrado"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not display URL: %s"
+msgstr "No se pudo mostrar el URL: %s"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:782
+msgid "_Encrypt Clipboard"
+msgstr "Ci_frar un portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
+msgid "_Sign Clipboard"
+msgstr "_Firmar el portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Descifrar/verificar portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:802
+msgid "_Import Keys from Clipboard"
+msgstr "_Importar claves desde el portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
+msgid "Encryption Applet"
+msgstr "MiniaplicaciÃn de cifrado"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:934
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:937
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:940
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#.
+#. PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("SeahorseAppletFactory",
+#. SEAHORSE_TYPE_APPLET, "SeahorseApplet",
+#. seahorse_applet_factory, NULL);
+#.
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
+msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
+msgstr "<b>Mostrar contenido del portapapeles despuÃs de:</b>"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
+msgid "Clipboard Encryption Preferences"
+msgstr "Preferencias de cifrado del portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
+msgid "_Decrypting the clipboard"
+msgstr "_Descifrando el portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
+msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
+msgstr "Ci_frar o firmar el portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
+msgid "_Show clipboard state in panel"
+msgstr "_Mostrar el estado del portapapeles en el panel"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
+msgid "_Verifying the clipboard"
+msgstr "_Verificando el portapapeles"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
+msgid "Decrypting Failed"
+msgstr "Fallà el descifrado"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
+msgid "Text may be malformed."
+msgstr "El texto podrÃa estar mal formado."
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Ci_frar"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:636
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Firmar"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643
+msgid "_Decrypt/Verify"
+msgstr "_Descifrar/verificar"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650
+msgid "_Import Key"
+msgstr "_Importar clave"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
+msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
+msgstr "No se pudo conectar con 'seahorse-daemon'"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
+msgid "Encrypted text"
+msgstr "Texto cifrado"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
+msgid "Couldn't encrypt text"
+msgstr "No se puede cifrar el texto"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
+msgid "Couldn't import keys"
+msgstr "No se pudo importar las claves"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
+msgid "Keys found but not imported"
+msgstr "Se encontraron claves, pero no se importaron"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
+msgid "Couldn't decrypt text"
+msgstr "No se pudo descifrar el texto"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
+msgid "Couldn't verify text"
+msgstr "No se pudo verificar el texto"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
+msgid "No encrypted or signed text is selected."
+msgstr "No hay seleccionado ningÃn texto firmado o cifrado."
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
+msgid "Decrypted text"
+msgstr "Texto descifrado"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
+msgid "Verified text"
+msgstr "Texto verificado"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:497
+#, c-format
+msgid "Imported %d key"
+msgid_plural "Imported %d keys"
+msgstr[0] "%d clave importada"
+msgstr[1] "%d claves importadas"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
+msgid "Signed text"
+msgstr "Texto firmado"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
+msgid "Couldn't sign text"
+msgstr "No se pudo firmar el texto"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
+msgid "_Encrypt..."
+msgstr "Ci_frarâ"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
+msgid "Encrypt the selected text"
+msgstr "Cifrar el texto seleccionado"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135
+msgid "Decr_ypt/Verify"
+msgstr "_Descifrar/verificar"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136
+msgid "Decrypt and/or Verify text"
+msgstr "Descifrar y/o verificar el texto"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
+msgid "Sig_n..."
+msgstr "_Firmarâ"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138
+msgid "Sign the selected text"
+msgstr "Firmar el texto seleccionado"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
+msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
+msgstr "Activar el complemento de cifrado de seahorse para Gedit."
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
+msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
+msgstr "Activar el complemento de seahorse para gedit"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Text Encryption"
+msgstr "Cifrado de texto"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "This plugin performs encryption operations on text."
+msgstr "Este complemento realiza operaciones de cifrado en texto."
+
+#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
+msgid "Encrypt..."
+msgstr "Cifrarâ"
+
+#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
+msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
+msgid_plural "Encrypt the selected files"
+msgstr[0] "Cifrar el archivo seleccionado"
+msgstr[1] "Cifrar los archivos seleccionados"
+
+#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
+msgid "Sign"
+msgstr "Firmar"
+
+#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
+msgid "Sign the selected file"
+msgid_plural "Sign the selected files"
+msgstr[0] "Firmar el archivo seleccionado"
+msgstr[1] "Firmar los archivos seleccionados"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:62
+msgid "Encryption Preferences"
+msgstr "Preferencias de cifrado"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Configure key servers and other encryption settings"
+msgstr "Configurar los servidores de claves y otras opciones de cifrado"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Descifrar fichero"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
+msgid "Import Key"
+msgstr "Importar clave"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
+msgid "Verify Signature"
+msgstr "Verificar la firma"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
+msgid "Import keys from the file"
+msgstr "Importar claves desde el archivo"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Cifrar un archivo"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
+msgid "Sign file with default key"
+msgstr "Firmar archivo con la clave predeterminada"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
+msgid "Encrypt and sign file with default key"
+msgstr "Cifrar y firmar el archivo con la clave predeterminada"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
+msgid "Decrypt encrypted file"
+msgstr "Descifrar un archivo cifrado"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
+msgid "Verify signature file"
+msgstr "Verificar firma del archivo"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
+msgid "Read list of URIs on standard in"
+msgstr "Leer lista de URI estÃndar en"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
+msgid "file..."
+msgstr "archivoâ"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
+msgid "Choose Recipients"
+msgstr "Elija los destinatarios"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:235
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:348
+msgid "Couldn't load keys"
+msgstr "No se pueden cargar las claves"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:253
+#, c-format
+msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
+msgstr "Elija un nombre de archivo cifrado para Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:326
+msgid "Choose Signer"
+msgstr "Elegir clave de firma"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:368
+#, c-format
+msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
+msgstr "Elija un nombre para el archivo de firma de Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:408
+msgid "Import is complete"
+msgstr "La importaciÃn està completada"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
+msgid "Importing keys ..."
+msgstr "Importando clavesâ"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
+#, c-format
+msgid "Imported key"
+msgstr "Clave importada"
+
+#. File to decrypt to
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:519
+#, c-format
+msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
+msgstr "Elija el nombre de archivo descifrado para Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:576
+#, c-format
+msgid "Choose Original File for '%s'"
+msgstr "Elija el archivo original para Â%sÂ"
+
+#.
+#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
+#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
+#. * dialogs at the user.
+#.
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:649
+#, c-format
+msgid "No valid signatures found"
+msgstr "No se encontraron firmas no vÃlidas"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:698
+msgid "File Encryption Tool"
+msgstr "Herramienta de cifrado de archivos"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Cifrando"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt file: %s"
+msgstr "No se pudo cifrar el archivo: Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
+msgid "Signing"
+msgstr "Firmado"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:727
+#, c-format
+msgid "Couldn't sign file: %s"
+msgstr "No se pudo firmar el archivo: Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
+msgid "Importing"
+msgstr "ImportaciÃn"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
+#, c-format
+msgid "Couldn't import keys from file: %s"
+msgstr "No se pudieron importar claves del archivo: Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
+msgid "Decrypting"
+msgstr "Descifrado"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:740
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt file: %s"
+msgstr "No se pudo descifrar el archivo: Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:745
+msgid "Verifying"
+msgstr "VerificaciÃn"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:746
+#, c-format
+msgid "Couldn't verify file: %s"
+msgstr "No se pudo verificar el archivo: Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:121
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:122
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:130
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip autoextraÃble (.exe)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:137
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar sin compresiÃn (.tar)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:142
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:144
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:145
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:146
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:147
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#. TRANSLATOR: This string will become
+#. * "You have selected %d files and %d folders"
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:327
+#, c-format
+msgid "You have selected %d file "
+msgid_plural "You have selected %d files "
+msgstr[0] "Ha seleccionado %d archivo"
+msgstr[1] "Ha seleccionado %d archivos"
+
+#. TRANSLATOR: This string will become
+#. * "You have selected %d files and %d folders"
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:332
+#, c-format
+msgid "and %d folder"
+msgid_plural "and %d folders"
+msgstr[0] "y %d carpeta"
+msgstr[1] "y %d carpetas"
+
+#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
+#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337
+#, c-format
+msgid "<b>%s%s</b>"
+msgstr "<b>%s%s</b>"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:345
+#, c-format
+msgid "You have selected %d file"
+msgid_plural "You have selected %d files"
+msgstr[0] "Ha seleccionado %d archivo"
+msgstr[1] "Ha seleccionado %d archivos"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:350
+#, c-format
+msgid "You have selected %d folder"
+msgid_plural "You have selected %d folders"
+msgstr[0] "Ha seleccionado %d carpeta"
+msgstr[1] "Ha seleccionado %d carpetas"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:868
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparandoâ"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:877
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:900
+msgid "Couldn't list files"
+msgstr "No se pudieron listar los archivos"
+
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Frase de paso:"
+
+#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
+#~ msgstr "Introduzca la frase de paso que usarÃ."
+
+#~ msgid "Unparseable Key ID"
+#~ msgstr "ID de clave no analizable"
+
+#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
+#~ msgstr "Clave desconocida/invÃlida"
+
+#~ msgid "PGP Key: %s"
+#~ msgstr "Clave PGP: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
+#~ "secure memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>AtenciÃn</b>: Su sistema no està configurado para cachear frases de "
+#~ "paso en memoria segura."
+
+#~ msgid "Cached Encryption Keys"
+#~ msgstr "Claves de cifrado cacheadas"
+
+#~ msgid "_Show Window"
+#~ msgstr "_Mostrar ventana"
+
+#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
+#~ msgstr "No demonizar seahorse-agent"
+
+#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
+#~ msgstr "Imprimir variables para un shell de tipo C"
+
+#~ msgid "Display environment variables (the default)"
+#~ msgstr "Mostrar las variables de entorno (predeterminado)"
+
+#~ msgid "Execute other arguments on the command line"
+#~ msgstr "Ejecutar otros argumentos en la lÃnea de comandos"
+
+#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
+#~ msgstr "Permitir que el agente GPG solicite desde cualquier pantalla"
+
+#~ msgid "command..."
+#~ msgstr "comandoâ"
+
+#~ msgid "couldn't fork process"
+#~ msgstr "no se pudo bifurcar el proceso"
+
+#~ msgid "couldn't create new process group"
+#~ msgstr "no se pudo crear un grupo de proceso nuevo"
+
+#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
+#~ msgstr "Agente de claves de cifrado (Seahorse)"
+
+#~ msgid "no command specified to execute"
+#~ msgstr "no se especificà un comando a ejecutar"
+
+#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
+#~ msgstr "Frase de paso de autorizaciÃn"
+
+#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
+#~ msgstr "La frase de paso està cacheada en memoria."
+
+#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "Preguntarme antes de usar una frase de paso cacheada"
+
+#~ msgid "_Authorize"
+#~ msgstr "_Autorizar"
+
+#~ msgid "Key Name"
+#~ msgstr "Nombre de la clave"
+
+#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
+#~ msgstr "<b>Recordar frases de paso PGP</b>"
+
+#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>No se està ejecutando un agente de cachà de frases de paso que soporte "
+#~ "PGP.</i>"
+
+#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "_Preguntarme antes de usar una frase de paso cacheada"
+
+#~ msgid "Encryption"
+#~ msgstr "Cifrado"
+
+#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar un _icono en el Ãrea de estado cuando las frases de paso estÃn en "
+#~ "la memoria"
+
+#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
+#~ msgstr "_Siempre recordar las frases de paso dentro de una sesiÃn"
+
+#~ msgid "_Never remember passphrases"
+#~ msgstr "_Nunca recordar frases de paso"
+
+#~ msgid "_Remember passphrases for"
+#~ msgstr "_Recordar frases de paso durante"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
+#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
+#~ msgstr "Cifrado de texto del portapapeles"
+
+#~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
+#~ msgstr "Cifra, descifra o firma el portapapeles (usa cifrado tipo PGP)."
+
+#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
+#~ msgstr "FÃbrica de miniaplicaciones Seahorse"
+
+#~ msgid "For internal use"
+#~ msgstr "Para uso interno"
+
+#~ msgid "You have selected %d files"
+#~ msgstr "Ha seleccionado %d archivos"
+
+#~ msgid "Cache _Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias de cachÃ"
+
+#~ msgid "Change passphrase cache settings."
+#~ msgstr "Cambiar la configuraciÃn del cachà de frases de paso."
+
+#~ msgid "Clear passphrase cache"
+#~ msgstr "Vaciar cachà de frases de paso"
+
+#~ msgid "_Clear Cache"
+#~ msgstr "_Vaciar cachÃ"
+
+#~ msgid "Password and Encryption Settings"
+#~ msgstr "Ajustes de contraseÃas y cifrado"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]