[metacity] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [metacity] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 31 May 2012 12:15:47 +0000 (UTC)
commit 0e339a7ce6c8100b2d85c4576ebc8e82b96aaab5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu May 31 14:15:42 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2d6cff9..a4154df 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-13 15:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-09 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -25,180 +25,180 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
+msgid "Navigation"
+msgstr "NavegacioÌn"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Mover al Ãrea de trabajo de la arriba"
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Mover la ventana al Ãrea de trabajo 1"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Mover al Ãrea de trabajo de abajo"
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Mover la ventana al Ãrea de trabajo 2"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Mover al Ãrea de trabajo de la izquierda"
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Mover la ventana al Ãrea de trabajo 3"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Mover al Ãrea de trabajo de la derecha"
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Mover la ventana al Ãrea de trabajo 4"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Bajar la ventana un Ãrea de trabajo"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover la ventana un Ãrea de trabajo a la izquierda"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover la ventana un Ãrea de trabajo a la derecha"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Subir la ventana un Ãrea de trabajo"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Bajar la ventana un Ãrea de trabajo"
+
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Mover la ventana al Ãrea de trabajo 1"
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Moverse entre aplicaciones"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Mover la ventana al Ãrea de trabajo 2"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicaciÃn"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Mover la ventana al Ãrea de trabajo 3"
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Mover la ventana al Ãrea de trabajo 4"
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Cambiar ventanas directamente"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Navigation"
-msgstr "NavegacioÌn"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicaciÃn directamente"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Moverse entre aplicaciones"
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Moverse entre los controles del sistema directamente"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Moverse entre los controles del sistema directamente"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar al Ãrea de trabajo 1"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar al Ãrea de trabajo 2"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar al Ãrea de trabajo 3"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar al Ãrea de trabajo 4"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Mover al Ãrea de trabajo de la izquierda"
+
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Cambiar ventanas directamente"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Mover al Ãrea de trabajo de la derecha"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicaciÃn directamente"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Mover al Ãrea de trabajo de la arriba"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicaciÃn"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Mover al Ãrea de trabajo de abajo"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Mostrar el resumen de actividades"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostrar el elemento Âejecutar comandoÂ"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Mostrar el resumen de actividades"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Activar el menà de la ventana"
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar la ventana"
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Activar el menà de la ventana"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximizar la ventana"
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Cambiar el estado de maximizaciÃn"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximizar la ventana"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
+msgid "Restore window"
+msgstr "Restaurar la ventana"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizar la ventana"
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Cambiar el estado de enrollado"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
-msgid "Move window"
-msgstr "Mover la ventana"
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar la ventana"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Levanta la ventana por encima de otras ventanas"
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimizar la ventana"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Levantar la ventana si està cubierta, minimizarla en otro caso"
+msgid "Move window"
+msgstr "Mover la ventana"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
-msgid "Restore window"
-msgstr "Restaurar la ventana"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Conmutar la ventana en todas las Ãreas de trabajo o sÃlo en una"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Levantar la ventana si està cubierta, minimizarla en otro caso"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Cambiar el estado de maximizaciÃn"
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Levanta la ventana por encima de otras ventanas"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Cambiar el estado de enrollado"
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Conmutar la ventana en todas las Ãreas de trabajo o sÃlo en una"
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
#: ../src/core/bell.c:296
msgid "Bell event"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "%s (como otro usuario)"
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
-"WM_TRANSIENT_FOR invÃlido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n"
+"WM_TRANSIENT_FOR no vÃlido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -599,14 +599,14 @@ msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 invÃlido\n"
+msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 no vÃlido\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
-"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 invÃlido para el elemento "
+"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 no vÃlido para el elemento "
"%d de la lista\n"
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
@@ -618,6 +618,10 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Determina si Metacity es un gestor de composiciÃn."
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Si es ÂtrueÂ, reducir usabilidad para menos uso de recursos"
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -633,10 +637,6 @@ msgstr ""
"embargo, la caracterÃstica de marcos de alambre se desactiva cuando la "
"accesibilidad està activada."
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Si es ÂtrueÂ, reducir usabilidad para menos uso de recursos"
-
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
-"La expresiÃn de coordenadas contenÃa un operador invÃlido al inicio de su "
+"La expresiÃn de coordenadas contenÃa un operador no vÃlido al inicio de su "
"texto: Â%sÂ"
#: ../src/ui/theme.c:1844
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "El atributo Â%s se ha repetido dos veces en el mismo elemento <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "El atributo Â%s es invÃlido en el elemento <%s> en este contexto"
+msgstr "El atributo Â%s no es vÃlido en el elemento <%s> en este contexto"
#: ../src/ui/theme-parser.c:522
#, c-format
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"Escala de tÃtulo invÃlida Â%s (debe ser una de xx-small,x-small,small,medium,"
+"Escalo de tÃtulo no vÃlido Â%s (debe ser una de xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]