[network-manager-applet] Updated Galician translations



commit 1644d8f169fa94d14ffa2938762ed51f01124c8a
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed May 30 16:37:27 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 265f4f8..d7f8a60 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 00:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 00:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-30 16:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-30 16:37+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2506
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'â"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Rede con fÃos"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Redes sen fÃos dispoÃÃbeis"
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Use o menà de rede para conectarse a unha rede sen fÃos"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
 
@@ -468,12 +468,12 @@ msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoÃecido"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
+#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Fallou na conexiÃn"
 
@@ -743,23 +743,23 @@ msgstr "RequÃrese un contrasinal para conectarse a '%s'."
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../src/applet.c:489
+#: ../src/applet.c:490
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Produciuse un fallo ao engadir/activar a conexiÃn"
 
-#: ../src/applet.c:533
+#: ../src/applet.c:534
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao desconectar o dispositivo"
 
-#: ../src/applet.c:538
+#: ../src/applet.c:539
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Fallo ao desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:559
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
 
-#: ../src/applet.c:1014
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexiÃn VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
 
-#: ../src/applet.c:1017
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:1020
+#: ../src/applet.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuraciÃn "
 "non vÃlida."
 
-#: ../src/applet.c:1023
+#: ../src/applet.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "A conexiÃn VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexiÃn excedeu o tempo de "
 "espera."
 
-#: ../src/applet.c:1026
+#: ../src/applet.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo."
 
-#: ../src/applet.c:1029
+#: ../src/applet.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "A conexiÃn VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo "
 "VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexiÃn VPN '%s' fallou porque non habÃa contrasinais VPN vÃlidos."
 
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexiÃn VPN '%s' fallou porque habÃa contrasinais VPN non vÃlidos."
 
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexiÃn VPN '%s' fallou."
 
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
 
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexiÃn VPN '%s' desconectouse."
 
-#: ../src/applet.c:1099
+#: ../src/applet.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -884,19 +884,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1102
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "A conexiÃn VPN estabelecida correctamente.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1104
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensaxe de inicio de sesiÃn VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
+#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Fallou a conexiÃn VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1174
+#: ../src/applet.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1177
+#: ../src/applet.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -923,139 +923,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "o dispositivo non està listo (falta o firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1499
+#: ../src/applet.c:1500
 msgid "device not ready"
 msgstr "o dispositivo non està listo"
 
-#: ../src/applet.c:1525
+#: ../src/applet.c:1526
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1539
+#: ../src/applet.c:1540
 msgid "device not managed"
 msgstr "o dispositivo non està xestionado"
 
-#: ../src/applet.c:1583
+#: ../src/applet.c:1584
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoÃÃbeis"
 
-#: ../src/applet.c:1671
+#: ../src/applet.c:1672
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "ConexiÃns _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1728
+#: ../src/applet.c:1729
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPNâ"
 
-#: ../src/applet.c:1732
+#: ../src/applet.c:1733
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desconectar VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1831
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "O NetworkManager non se està executandoâ"
 
-#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
+#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Rede desactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2056
+#: ../src/applet.c:2057
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar a _rede"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2065
+#: ../src/applet.c:2066
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activar a rede sen _fÃos"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2074
+#: ../src/applet.c:2075
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activar a banda larga _mÃbil"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2083
+#: ../src/applet.c:2084
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Activar a banda larga mÃbil WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2094
+#: ../src/applet.c:2095
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activar n_otificaciÃns"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2106
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_InformaciÃn da conexiÃn"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2116
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar as conexiÃnsâ"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2129
+#: ../src/applet.c:2130
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2138
+#: ../src/applet.c:2139
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/applet.c:2315
+#: ../src/applet.c:2316
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2317
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A conexiÃn de rede foi desconectada."
 
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando a conexiÃn de rede '%s'â"
 
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede '%s'â"
 
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2509
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "A conexiÃn de rede '%s' està activa"
 
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Iniciando a conexiÃn de rede VPN '%s'â"
 
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn VPN '%s'â"
 
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2598
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'â"
 
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2601
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "A conexiÃn VPN '%s' està activa"
 
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2642
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sen conexiÃn de rede"
 
-#: ../src/applet.c:3394
+#: ../src/applet.c:3360
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "MiniaplicaciÃn NetworkManager"
 
@@ -1221,11 +1221,15 @@ msgstr "ID do cliente D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Dominios de _busca:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "Servidores _DNS:"
 
@@ -1603,20 +1607,20 @@ msgstr "Crearâ"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
 msgid "Address"
 msgstr "Enderezo"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
 msgid "Netmask"
 msgstr "MÃscara de rede"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
 msgid "Gateway"
 msgstr "Pasarela"
 
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "MÃtrica"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
@@ -1640,7 +1644,7 @@ msgstr "DSL"
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "ConexiÃn DSL %d"
@@ -1692,16 +1696,26 @@ msgstr "SÃ ligazÃn local"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional _DNS servers:"
+msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "Dominios de _busca adicionais:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Editando os camiÃos IPv4 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a inferface de usuario IPv4."
 
@@ -1718,16 +1732,16 @@ msgstr "Ignorar"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "AutomÃtico , sà DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Editando os camiÃos IPv6 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario IPv6."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]