[evince/gnome-3-4] Updated Slovak translation



commit 2d62f7b2d41668b51e625604392920d1dbd02abe
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date:   Tue May 29 11:41:43 2012 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  651 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 353 insertions(+), 298 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 96682b3..71530ce 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Slovak translation for evince.
-# Copyright (C) 2005, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2007, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # MÃrio Vrablanskà <vrablansky gmail com>, 2005.
 # Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
 # Laco GubÃk <lacogubik gmail com>, 2011.
-# Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2011.
+# Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-24 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 11:34+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -66,12 +67,12 @@ msgstr "V archÃve nie sà Åiadne sÃbory"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V archÃve %s sa nenaÅli Åiadne obrÃzky"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri odstraÅovanà â%sâ."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Chyba %s"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu dokumenty"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokument nemà sprÃvny formÃt"
 
@@ -104,65 +105,65 @@ msgstr "DVI dokument nemà sprÃvny formÃt"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumenty"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Toto dielo je vo verejnom vlastnÃctve"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
 msgid "Yes"
 msgstr "Ãno"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "NeznÃmy typ pÃsma"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nÃzvu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Zabudovanà podmnoÅina"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
 msgid "Embedded"
 msgstr "ZabudovanÃ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nie je zabudovanÃ"
 
@@ -188,17 +189,25 @@ msgstr "PostScript dokumenty"
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neplatnà dokument"
 
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Tiff Documents"
+msgstr "TIFF dokumenty"
+
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "XPS dokumenty"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ prÃlohu â%sâ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prÃlohu â%sâ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prÃlohu â%sâ"
@@ -232,37 +241,42 @@ msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "SÃbor nie je platnÃm .desktop sÃborom"
 
 # PÅ: vÅetko z egg*.c je zbytoÄnà prekladaÅ, nejakà preklady som doplnil, aby boli...
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nerozpoznanà verzia '%s' sÃboru pracovnej plochy"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "SpÃÅÅa sa %s"
 
 # PK: palo rozhodni
 # PÅ: vÅetko z egg*.c je zbytoÄnà prekladaÅ...
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "AplikÃcia neprijÃma dokumenty z prÃkazovÃho riadka"
 
 # PÅ: vÅetko z egg*.c je zbytoÄnà prekladaÅ, nejakà preklady som doplnil, aby boli...
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nerozpoznanà voÄba spustenia: %d"
 
 # PÅ: vÅetko z egg*.c je zbytoÄnà prekladaÅ, nejakà preklady som doplnil, aby boli...
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "PoloÅke pracovnej plochy typu Odkaz nie je moÅnà odovzdaÅ URI dokumentov"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "NespustiteÄnà poloÅka"
@@ -303,32 +317,32 @@ msgstr "ZobraziÅ voÄby sprÃvy relÃcie"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "ZobraziÅ â_%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PresunÃÅ na liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PresunÃÅ vybranà poloÅku na liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "O_dstrÃniÅ z liÅty nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "OdstrÃniÅ vybranà poloÅku z liÅty nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "O_dstrÃniÅ liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "OdstrÃniÅ vybranà liÅtu nÃstrojov"
 
@@ -337,7 +351,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "OddeÄovaÄ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Best Fit"
 msgstr "PrispÃsobiÅ"
 
@@ -402,8 +416,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400 %"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "PrehliadaÄ dokumentov"
@@ -422,6 +436,14 @@ msgstr ""
 "IgnorovaÅ obmedzenia dokumentu, naprÃklad obmedzenia na kopÃrovanie alebo "
 "tlaÄ."
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Automaticky znovu naÄÃtaÅ dokument"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "Dokument je znovu automaticky naÄÃtanÃ, keÄ sa sÃbor zmenÃ."
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "OdstrÃniÅ doÄasnà sÃbor"
@@ -430,11 +452,11 @@ msgstr "OdstrÃniÅ doÄasnà sÃbor"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "VytlaÄiÅ sÃbor nastavenÃ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "PrehliadaÄ dokumentov GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Zlyhala tlaÄ dokumentu"
 
@@ -444,27 +466,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Vybranà tlaÄiareÅ '%s' sa nepodarilo nÃjsÅ"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "P_redchÃdzajÃca strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "PrejsÅ na predchÃdzajÃcu stranu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_NasledujÃca strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "PrejsÅ na nasledujÃcu stranu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ZvÃÄÅiÅ dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ZmenÅiÅ dokument"
 
@@ -472,34 +494,34 @@ msgstr "ZmenÅiÅ dokument"
 msgid "Print"
 msgstr "VytlaÄiÅ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "Print this document"
 msgstr "VytlaÄiÅ tento dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "P_rispÃsobiÅ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "NechaÅ aktuÃlny dokument vyplniÅ okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "PrispÃsobiÅ ÅÃr_ke strany"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "NechaÅ aktuÃlny dokument vyplniÅ ÅÃrku okna"
 
 # peter: v inÃch moduloch sa to tuÅÃm prekladà ako strÃnka - prosÃm prever
 # viackrÃt
 # ÂPK: podÄa mna je to dobre, lebo nepovies ze "kolko strankova kniha" ale "kolko stranova"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Select Page"
 msgstr "ZvoliÅ stranu"
 
@@ -520,7 +542,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -565,7 +587,7 @@ msgid "Paper Size:"
 msgstr "VeÄkosÅ papiera:"
 
 # kontext netreba, v oboch vyskytoch to sedi
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Åiadne"
 
@@ -575,30 +597,30 @@ msgstr "Åiadne"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
 msgid "default:mm"
 msgstr "predvolenÃ:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
 #, c-format
 msgid "%.0f à %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
 #, c-format
 msgid "%.2f à %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f palca"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Na vÃÅku (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Na ÅÃrku (%s)"
@@ -614,8 +636,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 #. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "NaÄÃtava saâ"
 
@@ -713,7 +735,7 @@ msgstr ""
 msgid "Page Handling"
 msgstr "ManipulÃcia so stranou"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#: ../libview/ev-jobs.c:1572
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Zlyhala tlaÄ strany %d: %s"
@@ -742,164 +764,164 @@ msgstr "Prehliadanie dokumentu"
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "PrejsÅ na stranu:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Koniec prezentÃcie. Kliknite pre ukonÄenie."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1816
 msgid "Go to first page"
 msgstr "PrejsŠna prvà stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1818
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "PrejsÅ na predchÃdzajÃcu stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1838
+#: ../libview/ev-view.c:1820
 msgid "Go to next page"
 msgstr "PrejsÅ na nasledujÃcu stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1840
+#: ../libview/ev-view.c:1822
 msgid "Go to last page"
 msgstr "PrejsŠna poslednà stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1824
 msgid "Go to page"
 msgstr "PrejsÅ na stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1826
 msgid "Find"
 msgstr "NÃjsÅ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1872
+#: ../libview/ev-view.c:1854
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "PrejsÅ na stranu %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1878
+#: ../libview/ev-view.c:1860
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â%sâ"
 msgstr "PrejsÅ na %s v sÃbore â%sâ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1863
 #, c-format
 msgid "Go to file â%sâ"
 msgstr "PrejsÅ na sÃbor â%sâ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1889
+#: ../libview/ev-view.c:1871
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "SpustiÅ %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
 msgid "Find:"
 msgstr "NÃjsÅ:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "NÃjsÅ p_redchÃdzajÃce"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "HladaÅ predchÃdzajÃci vÃskyt slova alebo frÃzy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "NÃjsÅ Ä_alÅie"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "HÄadaÅ nÃsledujÃci vÃskyt slova alebo frÃzy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_RozliÅovaÅ veÄkà a malà pÃsmenÃ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "PrepnÃÅ rozliÅovanie veÄkÃch a malÃch pÃsmen"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
 msgid "Note"
 msgstr "PoznÃmka"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
 msgid "Comment"
 msgstr "KomentÃr"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
 msgid "Key"
 msgstr "KÄÃÄ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Help"
 msgstr "PomocnÃk"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Novà odsek"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Odsek"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Insert"
 msgstr "Vsuvka"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "Cross"
 msgstr "KrÃÅik"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Circle"
 msgstr "Kruh"
 
 # ikona: Neznama
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃma"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Vlastnosti poznÃmky"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
 msgid "Color:"
 msgstr "Farba:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
 msgid "Style:"
 msgstr "ÅtÃl:"
 
 # vlastnost poznamky
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
 msgid "Transparent"
 msgstr "PriehÄadnÃ"
 
 # vlastnost poznamky
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
 msgid "Opaque"
 msgstr "NepriehÄadnÃ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "PoÄiatoÄnà stav okna:"
 
 # stav okna
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
 msgid "Open"
 msgstr "OtvorenÃ"
 
 # stav okna
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
 msgid "Close"
 msgstr "ZatvorenÃ"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1115
+#: ../shell/ev-application.c:1137
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "BeÅÃ v reÅime prezentÃcie"
 
@@ -912,44 +934,44 @@ msgstr "Heslo pre dokument %s"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "OtvoriÅ nedÃvno pouÅità dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dokument je uzamknutà a je moÅnà ho ÄÃtaÅ aÅ po zadanà sprÃvneho hesla."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_OdomknÃÅ dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
 msgstr "Zadajte heslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "VyÅaduje sa heslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument â%sâ je uzamknutà a na jeho otvorenie sa vyÅaduje heslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_ZabudnÃÅ heslo okamÅite"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_PamÃtaÅ si heslo aÅ do odhlÃsenia"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:387
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "ZapamÃtaÅ _navÅdy"
 
@@ -969,79 +991,79 @@ msgstr "PÃsma"
 msgid "Document License"
 msgstr "Licencia dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
 msgid "Font"
 msgstr "PÃsmo"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
 #, c-format
 msgid "Gathering font informationâ %3d%%"
 msgstr "ZhromaÅÄujà sa informÃcie o pÃsmachâ %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Podmienky pouÅitia"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
 msgid "Text License"
 msgstr "Text licencie"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
 msgid "Further Information"
 msgstr "ÄalÅie informÃcie"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
 msgid "List"
 msgstr "Zoznam"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
 msgid "Annotations"
 msgstr "PoznÃmky"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "PridaÅ poznÃmku do textu"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
 msgid "Add"
 msgstr "PridaÅ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokument neobsahuje poznÃmky"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. strana"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
 msgid "Attachments"
 msgstr "PrÃlohy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_OtvoriÅ zÃloÅku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "P_remenovaÅ zÃloÅku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "O_dstrÃniÅ zÃloÅku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4627
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strana %s"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZÃloÅky"
 
@@ -1049,106 +1071,110 @@ msgstr "ZÃloÅky"
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
 msgid "Printâ"
 msgstr "TlaÄâ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "MiniatÃry"
 
-#: ../shell/ev-window.c:919
+#: ../shell/ev-window.c:923
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Strana %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:1513
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument neobsahuje Åiadne strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1516
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument obsahuje len prÃzdne strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1868
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "NaÄÃtava sa dokument z â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "SÅahuje sa dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2043
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Zlyhalo naÄÃtanie vzdialenÃho sÃboru."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2248
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Znovu sa naÄÃtava dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2280
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Zlyhalo znovunaÄÃtanie dokumentu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2423
 msgid "Open Document"
 msgstr "OtvoriÅ dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Ukladà sa dokument do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2723
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Ukladà sa prÃloha do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2726
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Ukladà sa obrÃzok do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "SÃbor sa nepodarilo uloÅiÅ ako â%sâ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "NahrÃva sa dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "NahrÃva sa prÃloha (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "NahrÃva sa obrÃzok (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "UloÅiÅ kÃpiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2975
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Nepodarilo sa poslaÅ aktuÃlny dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3006
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prieÄinok so sÃborom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3267
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1156,12 +1182,12 @@ msgstr[0] "%d zostÃvajÃcich Ãloh na spracovanie"
 msgstr[1] "%d zostÃvajÃca Ãloha na spracovanie"
 msgstr[2] "%d zostÃvajÃce Ãlohy na spracovanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:3380
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "TlaÄovà Ãloha â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3557
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1169,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje vyplnenà formulÃrovà polia. Ak neuloÅÃte kÃpiu, tak sa "
 "zmeny natrvalo stratia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3561
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1177,20 +1203,20 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje novà alebo zmenenà poznÃmky. Ak neuloÅÃte kÃpiu, tak sa "
 "zmeny natrvalo stratia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "UloÅiÅ kÃpiu dokumentu â%sâ pred zatvorenÃm?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3540
+#: ../shell/ev-window.c:3587
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ZatvoriÅ _bez uloÅenia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3591
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "UloÅiÅ _kÃpiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3665
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "PoÄkaÅ pred zatvorenÃm na dokonÄenie tlaÄovej Ãlohy â%sâ?"
@@ -1198,10 +1224,8 @@ msgstr "PoÄkaÅ pred zatvorenÃm na dokonÄenie tlaÄovej Ãlohy â%sâ?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1212,27 +1236,27 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d tlaÄovà Ãlohy sà aktÃvne. PoÄkaÅ pred zatvorenÃm kÃm sa tlaÄ dokonÄÃ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Ak zatvorÃte okno, tak sa zostÃvajÃce tlaÄovà Ãlohy nevytlaÄia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ZruÅiÅ _tlaÄ a zatvoriÅ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3694
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "ZatvoriÅ _po vytlaÄenÃ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazovanà pomocnÃka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor liÅty nÃstrojov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/ev-window.c:4895
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1241,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "PrehliadaÄ dokumentov\n"
 "PouÅÃva %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1254,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "to buÄ verzie 2 tejto licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek "
 "neskorÅej verzie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1266,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "PRE URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v licencii GNU General Public "
 "License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4847
+#: ../shell/ev-window.c:4936
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1274,17 +1298,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KÃpiu licencie GNU General Public License ste mali dostaÅ spolu s tÃmto "
 "programom. Ak sa tak nestalo, napÃÅte na adresu Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1307  USA\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4961
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 autori Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4881
+#: ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "MÃrio Vrablanskà <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1295,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5238
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1303,359 +1327,379 @@ msgstr[0] "%d nÃjdenÃch na tejto strane"
 msgstr[1] "%d nÃjdenà na tejto strane"
 msgstr[2] "%d nÃjdenà na tejto strane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Not found"
 msgstr "NenÃjdenÃ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ZostÃva prehÄadaÅ %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_File"
 msgstr "_SÃbor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UpraviÅ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_View"
 msgstr "_ZobraziÅ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Go"
 msgstr "PrejsÅ _na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ZÃloÅky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomocnÃk"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_OtvoriÅâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "OtvoriÅ existujÃci dokument"
+msgstr "Otvorà existujÃci dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "OtvoriÅ _kÃpiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5696
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "OtvoriÅ kÃpiu aktuÃlneho dokumentu v novom okne"
+msgstr "Otvorà kÃpiu aktuÃlneho dokumentu v novom okne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_UloÅiÅ kÃpiuâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "UloÅiÅ kÃpiu aktuÃlneho dokumentu"
+msgstr "UloÅÃ kÃpiu aktuÃlneho dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+# PÅ: takto to je v nautilus-sendto (v novÅÃch verziÃch priamo v nautile, tam je ale zlà preklad)
+#: ../shell/ev-window.c:5792
+msgid "Send _To..."
+msgstr "OdoslaÅ _do..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "OdoÅle aktuÃlny dokument poÅtou, okamÅitou sprÃvou..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "OtvoriÅ _prieÄinok so sÃborom"
 
 # Âbublinovy popisok
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "V sprÃvcovi sÃborov zobrazà prieÄinok, ktorà obsahuje tento sÃbor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_TlaÄiÅâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "P_roperties"
 msgstr "V_lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Select _All"
 msgstr "VybraÅ _vÅetko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5811
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_NÃjsÅâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "NÃjsÅ v dokumente slovo alebo frÃzu"
+msgstr "NÃjde v dokumente slovo alebo frÃzu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_LiÅta nÃstrojov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5820
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "OtoÄiÅ _doÄava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5728
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "OtoÄiÅ do_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5824
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "_UloÅiÅ aktuÃlne nastavenia ako predvolenÃ"
 
 # PK: refresh je obnovit
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5835
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu naÄÃtaÅ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5836
 msgid "Reload the document"
-msgstr "Znovu naÄÃtaÅ dokument"
+msgstr "Znovu naÄÃta dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5839
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automaticky posÃvaÅ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prvà strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "PrejsŠna prvà stranu"
+msgstr "Prejde na prvà stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5852
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slednà strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5853
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "PrejsŠna poslednà stranu"
+msgstr "Prejde na poslednà stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5855
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "PrejsÅ na _stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5856
 msgid "Go to Page"
-msgstr "PrejsÅ na stranu"
+msgstr "Prejde na stranu"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5860
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_PridaÅ zÃloÅku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5861
 msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "PridaÅ zÃloÅku pre aktuÃlnu stranu"
+msgstr "Pridà zÃloÅku pre aktuÃlnu stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5872
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpustiÅ reÅim celej obrazovky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5873
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "OpustiÅ reÅim celej obrazovky"
+msgstr "Opustà reÅim celej obrazovky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5875
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "SpustiÅ prezentÃciu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5876
 msgid "Start a presentation"
-msgstr "SpustiÅ prezentÃciu"
+msgstr "Spustà prezentÃciu"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5939
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_LiÅta nÃstrojov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ liÅtu nÃstrojov"
+msgstr "Zobrazà alebo skryje liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_BoÄnà panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5943
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ boÄnà panel"
+msgstr "Zobrazà alebo skryje boÄnà panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5945
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_SÃvisle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Show the entire document"
-msgstr "ZobraziŠcelà dokument"
+msgstr "Zobrazà celà dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5854
-msgid "_Dual"
-msgstr "_DuÃlne"
+#: ../shell/ev-window.c:5948
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Dvojità (PÃrne strany vÄavo)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5855
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "ZobraziÅ dve strany naraz"
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Zobrazà dve strany naraz s pÃrnymi stranami vÄavo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5951
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Dvojità (_NepÃrne strany vÄavo)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:5952
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Zobrazà dve strany naraz s nepÃrnymi stranami vÄavo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celà obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "ZvÃÄÅiÅ okno tak, aby zaplnilo celà obrazovku"
+msgstr "ZvÃÄÅà okno tak, aby zaplnilo celà obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_PrezentÃcia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "SpustiÅ dokument ako prezentÃciu"
+msgstr "Spustà dokument ako prezentÃciu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../shell/ev-window.c:5966
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "PrevrÃtenà _farby"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5967
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "ZobraziÅ obsah strany s prevrÃtenÃmi farbami"
+msgstr "Zobrazà obsah strany inverznÃmi farbami"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtvoriÅ odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "_Go To"
 msgstr "PrejsÅ _na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5979
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "OtvoriÅ v novom _okne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_KopÃrovaÅ adresu odkazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5983
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_UloÅiÅ obrÃzok akoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "KopÃrovaÅ _obrÃzok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5987
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Vlastnosti poznÃmkyâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5992
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_OtvoriÅ prÃlohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "_UloÅiÅ prÃlohu akoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "UpraviÅ ÃroveÅ zvÃÄÅenia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Navigation"
 msgstr "NavigÃcia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Back"
 msgstr "SpÃÅ"
 
-# peter: Nemà tu byÅ chodiÅ resp presÃvaÅ sa?
-# PK: podla mna nie
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Pohyb medzi navÅtÃvenÃmi strÃnkami"
+msgstr "Presun medzi navÅtÃvenÃmi strÃnkami"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6132
 msgid "Open Folder"
 msgstr "OtvoriÅ prieÄinok"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6136
+msgid "Send To"
+msgstr "OdoslaÅ do"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6142
 msgid "Previous"
 msgstr "PredchÃdzajÃca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Next"
 msgstr "NasledujÃca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6151
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PriblÃÅiÅ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6155
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "OddialiÅ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6163
 msgid "Fit Width"
 msgstr "PrispÃsobiÅ ÅÃrke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ externà aplikÃciu."
 
 # m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriŠexternà odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6471
+#: ../shell/ev-window.c:6573
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ vhodnà formÃt na uloÅenie obrÃzku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6605
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ObrÃzok sa nepodarilo uloÅiÅ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: ../shell/ev-window.c:6637
 msgid "Save Image"
 msgstr "UloÅiÅ obrÃzok"
 
 # m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../shell/ev-window.c:6765
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prÃlohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6716
+#: ../shell/ev-window.c:6818
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "PrÃlohu sa nepodarilo uloÅiÅ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6761
+#: ../shell/ev-window.c:6863
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "UloÅiÅ prÃlohu"
 
@@ -1668,46 +1712,57 @@ msgstr "%s â vyÅaduje sa heslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "PodÄa prÃpony"
 
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "PrehliadaÄ dokumentov GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "OznaÄenie strany dokumentu, ktorà sa mà zobraziÅ."
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "ÄÃslo strany dokumentu, ktorà sa mà zobraziÅ."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ÄÃSLO"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Pomenovanà cieÄ, ktorà sa mà zobraziÅ."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "CIEÄ"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "SpustiÅ evince v celoobrazovkovom reÅime"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "SpustiÅ evince v prezentaÄnom reÅime"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "SpustiÅ evince v reÅime nÃhÄadov"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "NÃjsÅ v dokumente slovo alebo frÃzu"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "STRING"
 msgstr "REÅAZEC"
 
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[SÃBORâ]"
+
+#~ msgid "_Dual"
+#~ msgstr "_DuÃlne"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]