[gcalctool] Updated Slovenian translation



commit 050d2ae5cbc5ff4cd3627a4bbfafd3e27184ac16
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue May 29 09:06:57 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1042 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 423 insertions(+), 619 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3f07ab6..bc8a6d7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 08:50+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -23,441 +23,442 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#. The label on the memory button
+# G:1 K:0 O:1
+#. Accessible name for the inverse button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
-msgid "<i>x</i>"
-msgstr "<i>x</i>"
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverzno"
 
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#. Accessible name for the factorize button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "="
-msgstr "="
+msgid "Factorize"
+msgstr "Faktorizacija"
 
-# G:0 K:0 O:2
-#. Accessible name for the absolute value button
+# G:0 K:1 O:0
+#. Accessible name for the factorial button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Absolutna vrednost"
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fakulteta"
 
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
-msgid "Exponent"
-msgstr "Potenca"
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "="
+msgstr "="
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. Accessible name for the factorial button
+# G:12 K:31 O:8
+#. Accessible name for the subscript mode button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Factorial"
-msgstr "Fakulteta"
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Subscript"
+msgstr "Podpisano"
 
-#. Accessible name for the factorize button
+# G:12 K:31 O:8
+#. Accessible name for the superscript mode button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Factorize"
-msgstr "Faktorizacija"
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Superscript"
+msgstr "Nadpisano"
 
-# G:1 K:0 O:1
-#. Accessible name for the inverse button
+#. Accessible name for the scientific exponent button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverzno"
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Znanstvena potenca"
 
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
-#: ../src/math-buttons.c:224
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../src/math-buttons.c:222
 msgid "Memory"
 msgstr "Pomnilnik"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
+#. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Znanstvena potenca"
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+msgid "<i>x</i>"
+msgstr "<i>x</i>"
 
-#. Accessible name for the store value button
+# G:0 K:0 O:2
+#. Accessible name for the absolute value button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
-msgid "Store"
-msgstr "Shrani"
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Absolutna vrednost"
 
-# G:12 K:31 O:8
-#. Accessible name for the subscript mode button
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Subscript"
-msgstr "Podpisano"
+msgid "Exponent"
+msgstr "Potenca"
 
-# G:12 K:31 O:8
-#. Accessible name for the superscript mode button
+#. Accessible name for the store value button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
-msgid "Superscript"
-msgstr "Nadpisano"
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
+msgid "Store"
+msgstr "Shrani"
+
+#. Title of Compounding Term dialog
+#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#: ../src/math-buttons.c:246
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Sestavljanje izraza"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_IzraÄunaj"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+# G:0 K:0 O:2
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "Sedanja _vrednost:"
+
+# G:1 K:1 O:15
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
-msgid "C_ost:"
-msgstr "Str_oÅki:"
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "ObroÄna obrestna _mera:"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
-msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
-msgstr "IzraÄuna vrednost obroÄnega plaÄevanja posojila, kjer se plaÄila izvajajo ob koncu vsakega obroÄnega obdobja."
+msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
+msgstr "IzraÄuna Åtevilo obrestnih obdobij, ki morajo preteÄi za poveÄanje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. "
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+# G:0 K:0 O:9
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "IzraÄuna amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄenem Äasovnem obdobju z metodo vsote letnih Åtevilk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejÅa, saj je stroÅek amortizacije veÄji na zaÄetku. Za uporabno Åivljenjsko dobo Åteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "_Prihodnja vrednost:"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+# G:0 K:0 O:1
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
-msgstr "IzraÄuna amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄenem Äasovnem obdobju z linearno metodo."
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Dvojno zniÅanje vrednosti"
 
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
-msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
-msgstr "IzraÄuna prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄl po periodiÄni obrestni meri v doloÄenem Åtevilu plaÄilnih obdobij."
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
+msgstr "IzraÄuna amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄenem Äasovnem obdobju z linearno metodo."
 
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
-msgstr "IzraÄuna Åtevilo obrestnih obdobij, ki morajo preteÄi za poveÄanje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. "
+msgid "C_ost:"
+msgstr "Str_oÅki:"
 
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
-msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
-msgstr "IzraÄuna Åtevilo plaÄilnih obdobij, ki morajo preteÄi v  obdobju obiÄajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄni obrestni meri."
+msgid "_Life:"
+msgstr "_Åivljenje:"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
-msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "IzraÄuna periodiÄne obrestne mere za poveÄanje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄenem Åtevilu obrestnih obdobij."
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Obdobje:"
 
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
+# G:0 K:0 O:9
+#. Title of Future Value dialog
+#. Tooltip for the future value button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
-msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
-msgstr "IzraÄuna sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄil, diskontiranih po periodiÄni obrestni meri v doloÄenem Åtevilu plaÄilnih obdobij."
+#: ../src/math-buttons.c:252
+msgid "Future Value"
+msgstr "Prihodnja vrednost"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
-msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
-msgstr "IzraÄuna prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅkov izdelka in Åelene dobiÄkonosnosti od prodaje."
+msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "IzraÄuna prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄl po periodiÄni obrestni meri v doloÄenem Åtevilu plaÄilnih obdobij."
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+# G:0 K:0 O:5
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
-msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "IzraÄuna metodo enakomernega Äasovnega amortiziranja v doloÄenem obdobju. Ta metoda enakomerno razdeli stroÅek skozi vso uporabno Åivljenjsko dobo sredstva. Za uporabno Åivljenjsko dobo Åteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_ObroÄno plaÄevanje:"
 
-#. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
-#: ../src/math-buttons.c:248
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Sestavljanje izraza"
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Åtevilo obdobij:"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#. Tooltip for the gross profit margin button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+#: ../src/math-buttons.c:273
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "DobiÄkonosnost prodaje"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
+msgstr "IzraÄuna prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅkov izdelka in Åelene dobiÄkonosnosti od prodaje."
 
-# G:0 K:0 O:1
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Dvojno zniÅanje vrednosti"
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_MarÅa:"
 
-# G:0 K:0 O:9
-#. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
+# G:0 K:0 O:5
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../src/math-buttons.c:270
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "ObroÄno plaÄevanje"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
-#: ../src/math-buttons.c:254
-msgid "Future Value"
-msgstr "Prihodnja vrednost"
+msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
+msgstr "IzraÄuna vrednost obroÄnega plaÄevanja posojila, kjer se plaÄila izvajajo ob koncu vsakega obroÄnega obdobja."
 
-# G:0 K:0 O:9
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+# G:0 K:1 O:0
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "Prihodnja _vrednost:"
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Glavnica:"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+msgid "_Term:"
+msgstr "_Obdobje:"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+# G:0 K:0 O:2
+#. Title of Present Value dialog
+#. Tooltip for the present value button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
-msgid "Gpm"
-msgstr "DobiÄkonosnost"
+#: ../src/math-buttons.c:267
+msgid "Present Value"
+msgstr "Sedanja vrednost"
 
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
-#: ../src/math-buttons.c:275
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "DobiÄkonosnost prodaje"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Obdobje plaÄila"
+msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
+msgstr "IzraÄuna sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄil, diskontiranih po periodiÄni obrestni meri v doloÄenem Åtevilu plaÄilnih obdobij."
 
 # G:1 K:1 O:15
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
-#: ../src/math-buttons.c:266
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../src/math-buttons.c:264
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "ObroÄna obrestna mera"
 
-# G:1 K:1 O:15
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr "IzraÄuna periodiÄne obrestne mere za poveÄanje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄenem Åtevilu obrestnih obdobij."
+
+# G:0 K:0 O:1
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "ZniÅanje ocene ravne Ärte"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "ObroÄna obrestna _mera:"
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_StroÅki:"
 
-# G:0 K:0 O:5
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
-#: ../src/math-buttons.c:272
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "ObroÄno plaÄevanje"
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_ReÅevanje:"
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "IzraÄuna metodo enakomernega Äasovnega amortiziranja v doloÄenem obdobju. Ta metoda enakomerno razdeli stroÅek skozi vso uporabno Åivljenjsko dobo sredstva. Za uporabno Åivljenjsko dobo Åteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
 
-# G:0 K:0 O:2
-#. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
+# G:0 K:0 O:1
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
-#: ../src/math-buttons.c:269
-msgid "Present Value"
-msgstr "Sedanja vrednost"
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgstr "ZniÅanje vsote vseh letnic"
 
-# G:0 K:0 O:2
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "Sedanja _vrednost:"
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "IzraÄuna amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄenem Äasovnem obdobju z metodo vsote letnih Åtevilk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejÅa, saj je stroÅek amortizacije veÄji na zaÄetku. Za uporabno Åivljenjsko dobo Åteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+# G:0 K:1 O:0
+#. Title of Payment Period dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Obdobje plaÄila"
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+# G:0 K:0 O:9
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
-msgid "Rate"
-msgstr "Obrestna mera"
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "Prihodnja _vrednost:"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
-
-# G:0 K:0 O:1
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "ZniÅanje ocene ravne Ärte"
-
-# G:0 K:0 O:1
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "ZniÅanje vsote vseh letnic"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
+msgstr "IzraÄuna Åtevilo plaÄilnih obdobij, ki morajo preteÄi v  obdobju obiÄajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄni obrestni meri."
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_StroÅki:"
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
 
-# G:0 K:0 O:9
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "_Prihodnja vrednost:"
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
-msgid "_Life:"
-msgstr "_Åivljenje:"
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_MarÅa:"
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
 
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Åtevilo obdobij:"
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+# G:0 K:1 O:0
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Obdobje:"
+msgid "Rate"
+msgstr "Obrestna mera"
 
-# G:0 K:0 O:5
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_ObroÄno plaÄevanje:"
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Glavnica:"
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_ReÅevanje:"
-
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Obdobje:"
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Znak:"
+msgid "Gpm"
+msgstr "DobiÄkonosnost"
 
-#. Accessible name for the insert character button
+#. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Vstavi znak"
-
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
-#: ../src/math-buttons.c:227
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Vstavi znakovno kodo"
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
-#: ../src/math-buttons.c:242
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../src/math-buttons.c:240
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Premakni levo"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
-#: ../src/math-buttons.c:245
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../src/math-buttons.c:243
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Premakni desno"
 
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Vstavi znak"
+
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
+#: ../src/math-buttons.c:225
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Vstavi znakovno kodo"
+
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Znak:"
+
 # G:1 K:3 O:16
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vstavi"
 
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 bitni"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "16-bit"
 msgstr "16 bitni"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "32-bit"
 msgstr "32 bitni"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "64-bit"
 msgstr "64 bitni"
 
-#. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:8
-msgid "8-bit"
-msgstr "8 bitni"
-
-#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:10
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "Zapis _Åtevil:"
-
 #. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 #: ../src/math-preferences.c:231
+#: ../src/math-window.c:369
 msgid "Preferences"
 msgstr "MoÅnosti"
 
-#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "_Enote kotov:"
+
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "PokaÅi _loÄilnik tisoÄic"
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "Zapis _Åtevil:"
+
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Velikost _besede:"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "Show trailing _zeroes"
 msgstr "PokaÅi _sledeÄe niÄle"
 
-#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:17
-msgid "Word _size:"
-msgstr "Velikost _besede:"
-
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
 #: ../data/preferences.ui.h:19
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "_Enote kotov:"
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "PokaÅi _loÄilnik tisoÄic"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Title of main window
 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
-#: ../src/math-window.c:546
+#: ../src/math-window.c:493
 msgid "Calculator"
 msgstr "RaÄunalo"
 
@@ -471,97 +472,97 @@ msgid "Accuracy value"
 msgstr "Red natanÄnosti"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Angle units"
-msgstr "Enote kotov"
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Åtevilo decimalnih mest za loÄilnikom."
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Button mode"
-msgstr "Gumbni naÄin"
+msgid "Word size"
+msgstr "Velikost besede"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Denarna enota trenutnega izraÄuna"
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "Velikost besed uporabljenih pri bitnih opravilih."
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Denarna enota v katero naj se pretvori trenutni izraÄun"
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "ÅtevilÄna osnova"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
-msgstr "DoloÄa ali so prikazane sledeÄe niÄle za decimalnim loÄilnikom pri prikazovanju vrednosti."
+msgid "The numeric base"
+msgstr "ÅtevilÄna osnova"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "DoloÄa ali so loÄilniki tisoÄic prikazani pri velikih Åtevilih."
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "PokaÅi loÄilnik tisoÄic"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number format"
-msgstr "Zapis Åtevil"
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "DoloÄa ali so loÄilniki tisoÄic prikazani pri velikih Åtevilih."
 
+# G:1 K:0 O:0
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "ÅtevilÄna osnova"
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "PokaÅi sledeÄe niÄle"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "PokaÅi loÄilnik tisoÄic"
+msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
+msgstr "DoloÄa ali so prikazane sledeÄe niÄle za decimalnim loÄilnikom pri prikazovanju vrednosti."
 
-# G:1 K:0 O:0
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "PokaÅi sledeÄe niÄle"
+msgid "Number format"
+msgstr "Zapis Åtevil"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Source currency"
-msgstr "Izvorna denarna enota"
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "Oblika zapis prikazanih Åtevilk"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Source units"
-msgstr "Izvorne enote"
+msgid "Angle units"
+msgstr "Enote kotov"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Target currency"
-msgstr "Ciljna denarna enota"
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "Enota kota za uporabo"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Target units"
-msgstr "CIljne enote"
+msgid "Button mode"
+msgstr "Gumbni naÄin"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "Enota kota za uporabo"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The button mode"
 msgstr "Gumbni naÄin"
 
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Source currency"
+msgstr "Izvorna denarna enota"
+
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "Oblika zapis prikazanih Åtevilk"
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Denarna enota trenutnega izraÄuna"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "Åtevilo decimalnih mest za loÄilnikom."
+msgid "Target currency"
+msgstr "Ciljna denarna enota"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The numeric base"
-msgstr "ÅtevilÄna osnova"
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Denarna enota v katero naj se pretvori trenutni izraÄun"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "Velikost besed uporabljenih pri bitnih opravilih."
+msgid "Source units"
+msgstr "Izvorne enote"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Units of the current calculation"
 msgstr "Vrednost trenutne enote"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Vrednost Åelene enote"
+msgid "Target units"
+msgstr "CIljne enote"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Word size"
-msgstr "Velikost besede"
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Vrednost Åelene enote"
 
 #: ../src/currency-manager.c:30
 msgid "UAE Dirham"
@@ -876,294 +877,294 @@ msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Neznan argument '%s'"
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:96
+#: ../src/math-buttons.c:94
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:99
+#: ../src/math-buttons.c:97
 msgid "Eulerâs Number"
 msgstr "Eulerjevo Åtevilo"
 
 # G:12 K:31 O:8
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:104
+#: ../src/math-buttons.c:102
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Podpisani naÄin Åtevil [Alt+Åtevilka]"
 
 # G:12 K:31 O:8
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:107
+#: ../src/math-buttons.c:105
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Nadpisani naÄin Åtevil [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:110
+#: ../src/math-buttons.c:108
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "Znanstvena potenca [Ctrl+E]"
 
 # G:1 K:4 O:2
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:113
+#: ../src/math-buttons.c:111
 msgid "Add [+]"
 msgstr "PriÅtej [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:116
+#: ../src/math-buttons.c:114
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "OdÅtej [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:119
+#: ../src/math-buttons.c:117
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "PomnoÅi [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:122
+#: ../src/math-buttons.c:120
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Deli [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:125
+#: ../src/math-buttons.c:123
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "Ostanek pri deljenju"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:128
+#: ../src/math-buttons.c:126
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "Dodatne funkcije"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:131
+#: ../src/math-buttons.c:129
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Potenca [^ ali **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:134
+#: ../src/math-buttons.c:132
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
 
 # G:5 K:12 O:5
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:137
+#: ../src/math-buttons.c:135
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Odstotek [%]"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:140
+#: ../src/math-buttons.c:138
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Fakulteta [!]"
 
 # G:0 K:0 O:2
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:143
+#: ../src/math-buttons.c:141
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "Absolutna vrednost [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:146
+#: ../src/math-buttons.c:144
 msgid "Complex argument"
 msgstr "Argument kompleksnega Åtevila"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:149
+#: ../src/math-buttons.c:147
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "Kompleksni konjugat"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:152
+#: ../src/math-buttons.c:150
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "Koren [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:155
+#: ../src/math-buttons.c:153
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:158
+#: ../src/math-buttons.c:156
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logaritem"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:161
+#: ../src/math-buttons.c:159
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Naravni logaritem"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:164
+#: ../src/math-buttons.c:162
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:167
+#: ../src/math-buttons.c:165
 msgid "Cosine"
 msgstr "Kosinus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:170
+#: ../src/math-buttons.c:168
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangens"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:173
+#: ../src/math-buttons.c:171
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "HiperboliÄni sinus"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:176
+#: ../src/math-buttons.c:174
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "HiperboliÄni kosinus"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:179
+#: ../src/math-buttons.c:177
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "HiperboliÄni tangens"
 
 # G:1 K:0 O:1
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:182
+#: ../src/math-buttons.c:180
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Preobrni [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:185
+#: ../src/math-buttons.c:183
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "LogiÄni AND"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:188
+#: ../src/math-buttons.c:186
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "LogiÄni OR"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:191
+#: ../src/math-buttons.c:189
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "Posebni logiÄni OR"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:194
+#: ../src/math-buttons.c:192
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "LogiÄni NOT"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:197
-#: ../src/math-buttons.c:1038
+#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:983
 msgid "Integer Component"
 msgstr "CeloÅtevilÄna enota"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:200
-#: ../src/math-buttons.c:1040
+#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:985
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Enota ulomka"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:203
+#: ../src/math-buttons.c:201
 msgid "Real Component"
 msgstr "Realna enota"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:206
+#: ../src/math-buttons.c:204
 msgid "Imaginary Component"
 msgstr "Navidezna enota"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:209
+#: ../src/math-buttons.c:207
 msgid "Ones' Complement"
 msgstr "EniÅki komplement"
 
 #. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:212
+#: ../src/math-buttons.c:210
 msgid "Two's Complement"
 msgstr "DvojiÅki komplement"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:215
+#: ../src/math-buttons.c:213
 msgid "Truncate"
 msgstr "Razdeli"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:218
+#: ../src/math-buttons.c:216
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "ZaÄetek skupine [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:221
+#: ../src/math-buttons.c:219
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Konec skupine [)]"
 
 # G:1 K:0 O:6
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:230
+#: ../src/math-buttons.c:228
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "IzraÄunaj rezultat"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:233
+#: ../src/math-buttons.c:231
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "Fakulteta [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:236
+#: ../src/math-buttons.c:234
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "PoÄisti zaslon [Esc]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:239
+#: ../src/math-buttons.c:237
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Povrni [Ctrl+I]"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:251
+#: ../src/math-buttons.c:249
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Dvojno zniÅanje vrednosti"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:257
+#: ../src/math-buttons.c:255
 msgid "Financial Term"
 msgstr "FinanÄni izraz"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:260
+#: ../src/math-buttons.c:258
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "ZniÅanje vsote vseh letnic"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:263
+#: ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "ZniÅanje ocene ravne Ärte"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â
-#: ../src/math-buttons.c:653
+#: ../src/math-buttons.c:601
 msgid "Binary"
 msgstr "DvojiÅko"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â
-#: ../src/math-buttons.c:657
+#: ../src/math-buttons.c:605
 msgid "Octal"
 msgstr "OsmiÅko"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:661
+#: ../src/math-buttons.c:609
 msgid "Decimal"
 msgstr "DesetiÅko"
 
 # G:0 K:2 O:1
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2ââ
-#: ../src/math-buttons.c:665
+#: ../src/math-buttons.c:613
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "ÅestnajstiÅko"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:948
-#: ../src/math-buttons.c:992
+#: ../src/math-buttons.c:894
+#: ../src/math-buttons.c:937
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1174,8 +1175,8 @@ msgstr[3] "_%d mesta"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:952
-#: ../src/math-buttons.c:996
+#: ../src/math-buttons.c:898
+#: ../src/math-buttons.c:941
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1185,22 +1186,22 @@ msgstr[2] "%d mesti"
 msgstr[3] "%d mesta"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1042
+#: ../src/math-buttons.c:987
 msgid "Round"
 msgstr "NajbliÅje celo Åtevilo Åtevila x"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1044
+#: ../src/math-buttons.c:989
 msgid "Floor"
 msgstr "NajveÄje celo Åtevilo, ki je manjÅe od Åtevila x"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1046
+#: ../src/math-buttons.c:991
 msgid "Ceiling"
 msgstr "NajmanjÅe celo Åtevilo, ki ni manjÅe od Åtevila x"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1048
+#: ../src/math-buttons.c:993
 msgid "Sign"
 msgstr "Predznak Åtevila x"
 
@@ -1215,69 +1216,69 @@ msgid "Switch conversion units"
 msgstr "Preklopi enote pretvarjanja"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:458
+#: ../src/math-equation.c:459
 msgid "No undo history"
 msgstr "Ni zgodovine razveljavitev"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:485
+#: ../src/math-equation.c:486
 msgid "No redo history"
 msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
 
-#: ../src/math-equation.c:943
+#: ../src/math-equation.c:944
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1225
+#: ../src/math-equation.c:1226
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "PrekoraÄitev. Poskusite z veÄjo besedo"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1230
+#: ../src/math-equation.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Neznana spremenljivka '%s'"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1235
+#: ../src/math-equation.c:1236
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Funkcija '%s' ni doloÄena"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1240
+#: ../src/math-equation.c:1241
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Neznana pretvorba"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1249
+#: ../src/math-equation.c:1250
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "NapaÄen izraz"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/math-equation.c:1263
+#: ../src/math-equation.c:1264
 msgid "Calculating"
 msgstr "PreraÄunavanje"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1394
+#: ../src/math-equation.c:1380
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Za faktorizacijo je zahtevana celoÅtevilÄna vrednost"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1469
+#: ../src/math-equation.c:1452
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1500
+#: ../src/math-equation.c:1483
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "Prikazana vrednost ni celoÅtevilska vrednost"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1925
+#: ../src/math-equation.c:1908
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
@@ -1332,7 +1333,7 @@ msgid "Show %d decimal _places"
 msgstr "PokaÅi %d decimalnih _mest"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:172
+#: ../src/math-window.c:171
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke pomoÄi"
 
@@ -1389,49 +1390,41 @@ msgstr "Â 1986-2010 Avtorji programa Gcalctool"
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "RaÄunalo z razliÄnimi naÄini delovanja."
 
-# G:0 K:4 O:1
-#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:381
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_RaÄunalo"
-
-#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:383
-msgid "_Mode"
-msgstr "_NaÄin"
-
-#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:385
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
-
 # G:0 K:1 O:0
-#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:387
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Osnovno"
+#: ../src/math-window.c:362
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovni"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:389
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Napredno"
+#: ../src/math-window.c:363
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredni"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:391
-msgid "_Financial"
-msgstr "_FinanÄni"
+#: ../src/math-window.c:364
+msgid "Financial"
+msgstr "FinanÄni"
+
+#: ../src/math-window.c:365
+msgid "Programming"
+msgstr "Programiranje"
 
-#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:393
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programiranje"
+#: ../src/math-window.c:366
+msgid "Mode"
+msgstr "NaÄin"
 
-#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:395
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/math-window.c:373
+msgid "About Calculator"
+msgstr "O RaÄunalu"
+
+#: ../src/math-window.c:374
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
+
+#: ../src/math-window.c:375
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄaj"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:115
@@ -2268,192 +2261,3 @@ msgstr "Valuta"
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%%s %s"
 
-#~ msgctxt "unit-format"
-
-#~ msgid "%sËK"
-#~ msgstr "%s K"
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-
-#~ msgid "degK,ËK"
-#~ msgstr "stopinj K, ÂK"
-
-#~ msgid "Recall"
-#~ msgstr "Ponovni priklic"
-
-#~ msgid "â R"
-#~ msgstr "â R"
-
-#~ msgid "â R"
-#~ msgstr "â R"
-
-#~ msgid "Assign Variable"
-#~ msgstr "Dodeli spremenljivko"
-
-#~ msgid "Insert Variable"
-#~ msgstr "Vstavi spremenljivko"
-
-#~ msgid "Angle Units"
-#~ msgstr "Merske enote za kote"
-
-#~ msgid "Area Units"
-#~ msgstr "Merske enote za povrÅino"
-
-#~ msgid "Liters"
-#~ msgstr "litri"
-
-#~ msgid "cmÂ"
-#~ msgstr "cmÂ"
-
-#~ msgid "mmÂ"
-#~ msgstr "mmÂ"
-
-#~ msgid "Time Units"
-#~ msgstr "Merske enote za Äas"
-
-#~ msgid "%s%s = %s%s"
-#~ msgstr "%s%s = %s%s"
-
-#~ msgid "No variables defined"
-#~ msgstr "Ni doloÄene spremenljivke"
-
-#~ msgid "&#x2190; R"
-#~ msgstr "&#x2190; R"
-
-#~ msgid "&#x2192; R"
-#~ msgstr "&#x2192; R"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "PoÄisti"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Razveljavi"
-
-#~ msgid "%s radians = %s degrees"
-#~ msgstr "%s radianov = %s stopinj"
-
-#~ msgid "%s gradians = %s degrees"
-#~ msgstr "%s gradianov = %s stopinj"
-
-#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
-#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
-#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
-#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
-#~ "lower row."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretvarjanje med razliÄnimi valutami. Zgoraj je treba vnesti vrednost in "
-#~ "valuto iz katere se pretvarja in spodaj valuto v katero naj se vrednost "
-#~ "pretvori."
-
-#~ msgid "Currency Conversion"
-#~ msgstr "Pretvornik valut"
-
-#~ msgid "Display Mode"
-#~ msgstr "NaÄin prikaza"
-
-#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
-#~ msgstr "DoloÄa ali je pomnilniÅki vpisnik prikazan ob zagonu."
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "NaÄin"
-
-#~ msgid "Show Registers"
-#~ msgstr "PokaÅi pomnilniÅke vpisnike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), "
-#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-#~ msgstr ""
-#~ "NaÄini zahtevnejÅega prikaza. Veljavne vrednosti so \"ENG\" (inÅenirski), "
-#~ "\"FIX\" (doloÄena toÄka) in \"SCI\" (znanstveni)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetni naÄin raÄunala. Veljavne vrednosti so \"BASIC\" (osnovni), "
-#~ "\"FINANCIAL\" (finanÄni), \"LOGICAL\" (logiÄni), \"SCIENTIFIC"
-#~ "\" (znanstveni) in \"PROGRAMMING\" (razvojni)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
-#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetna trigonometriÄna vrsta. Veljavne vrednosti so \"DEG\" (stopinje), "
-#~ "\"GRAD\" (gradiani) in \"RAD\" (radiani)."
-
-#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
-#~ msgstr "ZaÄetna X koordinata okna"
-
-#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
-#~ msgstr "ZaÄetna Y koordinata okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
-#~ msgstr "Åtevilo toÄk za postavitev okna od levega dela zaslona."
-
-#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
-#~ msgstr "Åtevilo toÄk za postavitev okna od vrha zaslona."
-
-#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)"
-#~ msgstr "Åtevilska osnova (za programerski naÄin)"
-
-#~ msgid "Trigonometric type"
-#~ msgstr "TrigonometriÄna vrsta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-#~ msgstr "Vrednosti valut niso posodobljene. Ali naj se posodobijo takoj?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
-#~ "results, or you may not receive any results at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄe prejeti vrednosti valut. Morda bodo izraÄunane vrednsti valut "
-#~ "nenatanÄne ali pa izraÄun sploh ne bo mogoÄ."
-
-#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
-#~ msgstr "ÅtevilÄni loÄilnik [. ali ,]"
-
-#~ msgid "Base 16"
-#~ msgstr "Osnova 16"
-
-#~ msgid "Base 2"
-#~ msgstr "Osnovna 2"
-
-#~ msgid "Base 8"
-#~ msgstr "Osnovna 8"
-
-#~ msgid "Result Region"
-#~ msgstr "ObmoÄje rezultata"
-
-#~ msgid "Display _Format:"
-#~ msgstr "_Oblika prikaza:"
-
-#~ msgid "No redo steps"
-#~ msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
-
-#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-#~ msgstr "Logaritem negativnih vrednosti ni doloÄen"
-
-#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potenciranje negativnih Åtevil je doloÄeno le s celoÅtevilskimi potencami"
-
-#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
-#~ msgstr "Kvadratni koren ni doloÄen za negativne vrednosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahtevana datoteka je pokvarjena ali pa je ni mogoÄe najti. Preverite "
-#~ "namestitev.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error loading user interface"
-#~ msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniÅkega vmesnika"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]