[gnome-shell] Updated Lithuanian translation



commit de0a714081a3a5d7ebf6114329688324f9ad6ad5
Author: Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>
Date:   Sat May 26 23:12:17 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  159 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ba01d9a..a566c8b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,19 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 # Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2010, 2011, 2012.
 # Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>, 2011.
+# Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-19 13:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:14+0300\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Last-Translator: Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell aplinka"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
 msgid "Window management and application launching"
@@ -79,10 +80,11 @@ msgid ""
 "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
 "remove already saved data."
 msgstr ""
-"Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai "
-"naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, "
-"jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad "
-"tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
+"Äprastai GNOME aplinka stebi aktyvias programas siekiant pateikti "
+"daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys "
+"konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ "
+"iÅjungti. Atminkite, kad iÅjungus ÅiÄ funkcijÄ anksÄiau ÄraÅyti duomenys "
+"nebus paÅalinti."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -222,7 +224,7 @@ msgstr ""
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
 #, c-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Kilo klaida Äkeliant %s nustatymÅ dialogÄ:"
+msgstr "Ävyko klaida Äkeliant %s nustatymÅ dialogÄ:"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:165
 msgid "<b>Extension</b>"
@@ -232,40 +234,40 @@ msgstr "<b>PlÄtinys</b>"
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "IÅskleidÅiamajame sÄraÅe pasirinkite konfigÅruotinÄ plÄtinÄ."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
 msgid "Session..."
 msgstr "Seansas..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:789
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prisijungti"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:834
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(arba perbraukite pirÅtu)"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:855
 msgid "Not listed?"
 msgstr "NÄra sÄraÅe?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
 msgid "Cancel"
-msgstr "AtÅaukti"
+msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prisijungimo langas"
 
@@ -673,11 +675,11 @@ msgstr[2] "Sistema bus paleista iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Sistema paleidÅiama iÅ naujo."
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:404
 msgid "Install"
 msgstr "Ädiegti"
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:408
 #, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "AtsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
@@ -686,7 +688,8 @@ msgstr "AtsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
 msgid "tray"
 msgstr "dÄklas"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44
+#: ../js/ui/status/power.js:203
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra"
 
@@ -722,7 +725,7 @@ msgstr "Äjungta"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅjungta"
 
@@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "Äveskite komandÄ:"
 msgid "Searching..."
 msgstr "IeÅkoma..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:415
 msgid "No matching results."
 msgstr "Nerasta atitikmenÅ."
 
@@ -1097,7 +1100,7 @@ msgstr "Visada leisti prieigÄ"
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Leisti tik ÅÄ kartÄ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093
 msgid "Reject"
 msgstr "Atmesti"
 
@@ -1174,7 +1177,7 @@ msgstr "TrÅksta integruotos programinÄs Ärangos (firmware)"
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
 #: ../js/ui/status/network.js:517
 msgid "cable unplugged"
-msgstr "kabelis neÄjungtas"
+msgstr "atjungtas laidas"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
@@ -1188,7 +1191,7 @@ msgstr "nepavyko prisijungti"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
 msgid "More..."
-msgstr "Daugiau..."
+msgstr "Rodyti daugiau tinklÅ..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
@@ -1385,7 +1388,7 @@ msgstr "Skambutis"
 #. We got the TpContact
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:287
 msgid "File Transfer"
-msgstr "Failo perdavimas"
+msgstr "Failo persiuntimas"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:369
 msgid "Subscription request"
@@ -1418,35 +1421,35 @@ msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs (-usi)."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:889
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "IÅsiÅsta <b>%X</b> <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:893
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:895
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "IÅsiÅsta <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:900
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "IÅsiÅsta %Y <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:942
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s nuo Åiol vadinasi %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Kvietimas Ä %s"
@@ -1454,35 +1457,35 @@ msgstr "Kvietimas Ä %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s jus kvieÄia prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231
 msgid "Decline"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Skambutis nuo %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095
 msgid "Answer"
 msgstr "Atsiliepti"
 
@@ -1491,110 +1494,110 @@ msgstr "Atsiliepti"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s jums siunÄia %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungÄ prie interneto"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
 msgid "Network error"
 msgstr "Tinklo klaida"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybÄs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Åifravimo klaida"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Liudijimas nepateiktas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigÄs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Liudijimo pirÅto atspaudo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Liudijimas paÄiÅ pasiraÅytas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Nustatyta atsijungimo bÅsena"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Åifravimas negalimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Liudijimas netinkamas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "RyÅys atmestas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Nepavyko uÅmegzti ryÅio"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "RyÅys nutrÅko"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Åi paskyra jau prijungta prie serverio"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ iÅtekliÅ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Åiuo metu serveris per daug uÅimtas Åiai uÅklausai apdoroti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Liudijimas atÅauktas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Liudijimui naudojamas nesaugus Åifravimo algoritmas arba jis kriptografiÅkai "
 "silpnas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1602,26 +1605,26 @@ msgstr ""
 "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ eilÄs dydis virÅija kriptografijos "
 "bibliotekos apribojimus"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335
 msgid "Internal error"
 msgstr "VidinÄ klaida"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Prisijungti iÅ naujo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355
 msgid "Edit account"
 msgstr "Taisyti paskyrÄ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
 
@@ -1647,7 +1650,7 @@ msgstr "PraneÅimai"
 
 #: ../js/ui/userMenu.js:639
 msgid "Online Accounts"
-msgstr "Tinklo paskyros"
+msgstr "Interneto paskyros"
 
 #: ../js/ui/userMenu.js:643
 msgid "System Settings"
@@ -1706,7 +1709,7 @@ msgstr "OrakulÄ sako %s"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:168
 msgid "Your favorite Easter Egg"
-msgstr "JÅsÅ mÄgstamiausias vÄlykinis kiauÅinis"
+msgstr "JÅsÅ mÄgstamiausias Velykinis kiauÅinis"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
 #, c-format
@@ -1715,7 +1718,7 @@ msgstr "â%sâ yra pasirengusi"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1725,7 +1728,7 @@ msgstr[2] "%u iÅvestys"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1733,15 +1736,15 @@ msgstr[0] "%u Ävestis"
 msgstr[1] "%u Ävestys"
 msgstr[2] "%u Ävestys"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 
-#: ../src/main.c:255
+#: ../src/main.c:256
 msgid "Print version"
 msgstr "IÅvesti versijos numerÄ"
 
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:262
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
 
@@ -1774,7 +1777,7 @@ msgstr "Naudotojas uÅvÄrÄ tapatybÄs patvirtinimo dialogÄ"
 #. * nautilus
 #: ../src/shell-util.c:97
 msgid "Home"
-msgstr "Namai"
+msgstr "NamÅ aplankas"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]