[gnome-shell/gnome-3-4] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-4] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 26 May 2012 20:15:47 +0000 (UTC)
commit 37c7c04efb3dd75b2ce4c2138bf43dfc887aae09
Author: Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>
Date: Sat May 26 23:13:38 2012 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 159 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ba01d9a..a566c8b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2010, 2011, 2012.
# Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>, 2011.
+# Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-19 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:14+0300\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Last-Translator: Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell aplinka"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
@@ -79,10 +80,11 @@ msgid ""
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
msgstr ""
-"Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai "
-"naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, "
-"jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad "
-"tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
+"Äprastai GNOME aplinka stebi aktyvias programas siekiant pateikti "
+"daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys "
+"konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ "
+"iÅjungti. Atminkite, kad iÅjungus ÅiÄ funkcijÄ anksÄiau ÄraÅyti duomenys "
+"nebus paÅalinti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -222,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Kilo klaida Äkeliant %s nustatymÅ dialogÄ:"
+msgstr "Ävyko klaida Äkeliant %s nustatymÅ dialogÄ:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "<b>Extension</b>"
@@ -232,40 +234,40 @@ msgstr "<b>PlÄtinys</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "IÅskleidÅiamajame sÄraÅe pasirinkite konfigÅruotinÄ plÄtinÄ."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
msgid "Session..."
msgstr "Seansas..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:789
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:834
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(arba perbraukite pirÅtu)"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:855
msgid "Not listed?"
msgstr "NÄra sÄraÅe?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel"
-msgstr "AtÅaukti"
+msgstr "Atsisakyti"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
@@ -673,11 +675,11 @@ msgstr[2] "Sistema bus paleista iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
msgid "Restarting the system."
msgstr "Sistema paleidÅiama iÅ naujo."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:404
msgid "Install"
msgstr "Ädiegti"
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:408
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "AtsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
@@ -686,7 +688,8 @@ msgstr "AtsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
msgid "tray"
msgstr "dÄklas"
-#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44
+#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard"
msgstr "KlaviatÅra"
@@ -722,7 +725,7 @@ msgstr "Äjungta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
msgstr "IÅjungta"
@@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "Äveskite komandÄ:"
msgid "Searching..."
msgstr "IeÅkoma..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:415
msgid "No matching results."
msgstr "Nerasta atitikmenÅ."
@@ -1097,7 +1100,7 @@ msgstr "Visada leisti prieigÄ"
msgid "Grant this time only"
msgstr "Leisti tik ÅÄ kartÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
@@ -1174,7 +1177,7 @@ msgstr "TrÅksta integruotos programinÄs Ärangos (firmware)"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:517
msgid "cable unplugged"
-msgstr "kabelis neÄjungtas"
+msgstr "atjungtas laidas"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
@@ -1188,7 +1191,7 @@ msgstr "nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
msgid "More..."
-msgstr "Daugiau..."
+msgstr "Rodyti daugiau tinklÅ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
@@ -1385,7 +1388,7 @@ msgstr "Skambutis"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
msgid "File Transfer"
-msgstr "Failo perdavimas"
+msgstr "Failo persiuntimas"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
msgid "Subscription request"
@@ -1418,35 +1421,35 @@ msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs (-usi)."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:889
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "IÅsiÅsta <b>%X</b> <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:893
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:895
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "IÅsiÅsta <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:900
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "IÅsiÅsta %Y <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:942
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nuo Åiol vadinasi %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Kvietimas Ä %s"
@@ -1454,35 +1457,35 @@ msgstr "Kvietimas Ä %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s jus kvieÄia prisijungti prie %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231
msgid "Decline"
msgstr "Atmesti"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Skambutis nuo %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095
msgid "Answer"
msgstr "Atsiliepti"
@@ -1491,110 +1494,110 @@ msgstr "Atsiliepti"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s jums siunÄia %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungÄ prie interneto"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Network error"
msgstr "Tinklo klaida"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybÄs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Encryption error"
msgstr "Åifravimo klaida"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Liudijimas nepateiktas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Liudijimas nepatikimas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate expired"
msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigÄs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Liudijimo pirÅto atspaudo nesutapimas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Liudijimas paÄiÅ pasiraÅytas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Nustatyta atsijungimo bÅsena"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Åifravimas negalimas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Liudijimas netinkamas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection has been refused"
msgstr "RyÅys atmestas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nepavyko uÅmegzti ryÅio"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "Connection has been lost"
msgstr "RyÅys nutrÅko"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Åi paskyra jau prijungta prie serverio"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ iÅtekliÅ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Åiuo metu serveris per daug uÅimtas Åiai uÅklausai apdoroti"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atÅauktas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Liudijimui naudojamas nesaugus Åifravimo algoritmas arba jis kriptografiÅkai "
"silpnas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1602,26 +1605,26 @@ msgstr ""
"Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ eilÄs dydis virÅija kriptografijos "
"bibliotekos apribojimus"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335
msgid "Internal error"
msgstr "VidinÄ klaida"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354
msgid "Reconnect"
msgstr "Prisijungti iÅ naujo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355
msgid "Edit account"
msgstr "Taisyti paskyrÄ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
msgid "Unknown reason"
msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
@@ -1647,7 +1650,7 @@ msgstr "PraneÅimai"
#: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Online Accounts"
-msgstr "Tinklo paskyros"
+msgstr "Interneto paskyros"
#: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings"
@@ -1706,7 +1709,7 @@ msgstr "OrakulÄ sako %s"
#: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg"
-msgstr "JÅsÅ mÄgstamiausias vÄlykinis kiauÅinis"
+msgstr "JÅsÅ mÄgstamiausias Velykinis kiauÅinis"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
@@ -1715,7 +1718,7 @@ msgstr "â%sâ yra pasirengusi"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1725,7 +1728,7 @@ msgstr[2] "%u iÅvestys"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1733,15 +1736,15 @@ msgstr[0] "%u Ävestis"
msgstr[1] "%u Ävestys"
msgstr[2] "%u Ävestys"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"
-#: ../src/main.c:255
+#: ../src/main.c:256
msgid "Print version"
msgstr "IÅvesti versijos numerÄ"
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:262
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
@@ -1774,7 +1777,7 @@ msgstr "Naudotojas uÅvÄrÄ tapatybÄs patvirtinimo dialogÄ"
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:97
msgid "Home"
-msgstr "Namai"
+msgstr "NamÅ aplankas"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]