[network-manager-applet] [l10n] Updated Catalan translation



commit 813fd826fa1afcfde283c4fc31c67c93659faa6e
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sat May 26 13:50:35 2012 +0200

    [l10n] Updated Catalan translation

 po/ca.po |   84 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f902dfa..efb6f19 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 00:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 13:41+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Inhabilita les notificacions de connexiÃ"
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:2
 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
-"Establiu-ho a ÂTRUEÂ (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-se "
-"a una xarxa."
+"Establiu-ho a ÂTRUEÂ (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-"
+"se a una xarxa."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Inhabilita les notificacions de desconnexiÃ"
 msgid ""
 "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
-"Establiu-ho a ÂTRUEÂ (cert) per inhabilitar les notificacions en desconnectar-"
-"se d'una xarxa."
+"Establiu-ho a ÂTRUEÂ (cert) per inhabilitar les notificacions en "
+"desconnectar-se d'una xarxa."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
 msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2504
+#: ../src/applet.c:2506
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a Â%sÂ..."
@@ -852,8 +852,8 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha interromput la connexià de "
-"xarxa."
+"S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha interromput la connexià "
+"de xarxa."
 
 #: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "_Desconnecta la VPN"
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
 
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635
+#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat la gestià de xarxes"
 
@@ -1016,46 +1016,46 @@ msgstr "Desconnectat"
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "S'ha desconnectat la connexià de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:2498
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "S'està preparant la connexià de xarxa Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2501
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià de xarxa Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2507
+#: ../src/applet.c:2509
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "La connexià de xarxa Â%s Ãs activa"
 
-#: ../src/applet.c:2590
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "S'està iniciant la connexià VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2593
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2596
+#: ../src/applet.c:2598
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a la xarxa VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2599
+#: ../src/applet.c:2601
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "La connexià VPN Â%s Ãs activa"
 
-#: ../src/applet.c:2640
+#: ../src/applet.c:2642
 msgid "No network connection"
 msgstr "No hi ha cap connexià de xarxa"
 
-#: ../src/applet.c:3354
+#: ../src/applet.c:3360
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicacià NetworkManager"
 
@@ -1222,11 +1222,15 @@ msgstr "Identificador del client de D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_Dominis de cerca:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "Servidors _DNS:"
 
@@ -1607,20 +1611,20 @@ msgstr "Crea..."
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
 msgid "Address"
 msgstr "AdreÃa"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
 msgid "Netmask"
 msgstr "MÃscara de xarxa"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
 msgid "Gateway"
 msgstr "PassarelÂla"
 
@@ -1630,7 +1634,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "MÃtrica"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
@@ -1697,16 +1701,26 @@ msgstr "NomÃs adreces de connexià local"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitada"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional _DNS servers:"
+msgstr "Servidors _DNS addicionals:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "Dominis de _cerca addicionals:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Edicià de les rutes IPv4 per a %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "ParÃmetres IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià IPv4."
 
@@ -1723,16 +1737,16 @@ msgstr "Ignora"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "AutomÃtic, nomÃs DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Edicià de les rutes IPv6 per a %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "ParÃmetres IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià IPv6."
 
@@ -2506,11 +2520,11 @@ msgstr "C_rea"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
 msgstr ""
-"Cal una contrasenya o claus d'encriptacià per accedir a la xarxa sense fil Â%"
-"sÂ."
+"Cal una contrasenya o claus d'encriptacià per accedir a la xarxa sense fil "
+"Â%sÂ."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
 msgid "Wireless Network Authentication Required"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]