[billreminder/billreminder-0.3.2] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [billreminder/billreminder-0.3.2] Update French translation
- Date: Thu, 24 May 2012 09:56:31 +0000 (UTC)
commit 208f843a83599e85e5ae497ba70af72c22bb148b
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Thu May 24 11:56:24 2012 +0200
Update French translation
po/fr.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 30 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 371519c..f4e2e68 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: billreminder HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-25 18:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 00:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-24 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,62 +69,74 @@ msgid "Defines the default width of the application."
msgstr "DÃfinit la largeur par dÃfaut de l'application."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:9
+msgid "Delay between notifications."
+msgstr "DÃlai entre les notifications."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:10
msgid "Display only paid bills."
msgstr "Afficher uniquement les factures payÃes."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:10
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:11
msgid "Display the menu bar."
msgstr "Afficher la barre de menus."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:11
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:12
msgid "Display the toolbar."
msgstr "Afficher la barre d'outils."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:12
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:13
msgid "How long to display the alarm notification."
msgstr "DurÃe d'affichage de la notification d'alarme."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:13
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:14
msgid "How many days prior to due date to alert."
msgstr "Nombre de jours avant d'alerter de l'ÃchÃance."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:14
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:15
msgid "How many days prior to due date to notify."
msgstr "Nombre de jours avant de notifier de l'ÃchÃance."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:15
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:16
+msgid "Start the application in the system's tray."
+msgstr "DÃmarrer l'application dans la zone de notification."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:17
msgid "The date a bill is due."
msgstr "La date oà une facture est dÃe."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:16
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:18
msgid "What specific time to display alert."
msgstr "Heure spÃcifique à laquelle afficher l'alerte."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:17
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:19
msgid "Whether to display notifications on startup."
msgstr "Indique s'il faut afficher les notifications au dÃmarrage."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:18
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:20
msgid "Whether to display the menu bar or not."
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de menus."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:19
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:21
msgid "Whether to display the toolbar or not."
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'outils."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:20
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:22
msgid "Whether to show alarms before a bill is due."
msgstr "Indique s'il faut afficher une alarme avant qu'une facture soit dÃe."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:21
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:23
msgid "Whether to show alarms."
msgstr "Indique s'il faut afficher les alarmes."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:22
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:24
msgid "Whether to show notifications for paid bills."
msgstr "Indique s'il faut afficher les notifications pour les factures payÃes."
-#: ../data/billreminder.schemas.in.h:23
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to start the application in the system's tray."
+msgstr "Indique s'il faut dÃmarrer l'application dans la zone de notification."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:26
msgid "Whether to use dialogs for notifications."
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser des boites de dialogue pour les notifications."
@@ -238,7 +250,7 @@ msgstr "ÃchouÃ."
msgid "BillReminder Notifier is already running."
msgstr "Le systÃme d'alerte BillReminder est dÃjà lancÃ."
-#: ../src/gui/aboutdialog.py:12
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:21
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008.\n"
@@ -249,7 +261,7 @@ msgstr ""
" Og Maciel https://launchpad.net/~ogmaciel\n"
" maxime valy https://launchpad.net/~maxime.valy"
-#: ../src/gui/aboutdialog.py:35
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:44
msgid "BillReminder Website"
msgstr "Site web de BillReminder"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]