[gnome-games] Updated Slovenian translation



commit ee801592413fcb7d7948ad9d91144f8cfeca2aad
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Wed May 23 20:05:05 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 gnomine/help/sl/sl.po | 1235 ++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 557 insertions(+), 678 deletions(-)
---
diff --git a/gnomine/help/sl/sl.po b/gnomine/help/sl/sl.po
index e0b04b6..c911de4 100644
--- a/gnomine/help/sl/sl.po
+++ b/gnomine/help/sl/sl.po
@@ -1,739 +1,618 @@
-# Slovenian translation for gnome-games-gnomine help.
-# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-#
-# Ime Priimek <email naslov>, leto.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games-gnomine help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-10 08:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-19 20:32+0200\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Project-Id-Version: Gnomine master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-08 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 16:38+0200\n"
+"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian gnome translation team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 or n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:166(None)
-msgid "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
-msgstr "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:187(None)
-msgid "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
-msgstr "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
-"md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
-"md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:322(None)
-msgid "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
-msgstr "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:373(None)
-msgid "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:434(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:448(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:461(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:500(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:513(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:544(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
-
-#: C/gnomine.xml:27(title)
-msgid "<application>Mines</application> Manual"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:29(para)
-msgid ""
-"Mines is GNOME's take on the popular logic puzzle minesweeper, which "
-"includes avoiding mines while receiving clues for the location of the mines."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:36(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/gnomine.xml:37(holder)
-msgid "Callum McKenzie"
-msgstr "Callum McKenzie"
-
-#: C/gnomine.xml:52(publishername) C/gnomine.xml:92(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:2(para)
-msgid ""
-"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
-"General Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program "
-"is licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the "
-"GNU Free Documentation License. A copy of this follows."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:11(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:21(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:28(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:44(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:64(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:37(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:62(firstname)
-msgid "Callum"
-msgstr "Callum"
-
-#: C/gnomine.xml:63(surname)
-msgid "McKenzie"
-msgstr "McKenzie"
-
-#: C/gnomine.xml:65(email)
-msgid "callum spooky-possum org"
-msgstr "callum spooky-possum org"
-
-#: C/gnomine.xml:86(revnumber)
-msgid "Mines Manual V2.9"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:87(date)
-msgid "January 2006"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:89(para)
-msgid "Callum McKenzie <email>callum spooky-possum org</email>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:97(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.14 of Mines."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:104(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:105(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mines</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME bug reporting database.</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:114(primary)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic ubuntu com>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:4(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5a979e829d14ad935a9f3e81318a5a36'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='5a979e829d14ad935a9f3e81318a5a36'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:17(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo32.png' md5='aef7085887ecce229ad39e3f43268a8b'"
+msgstr "external ref='figures/logo32.png' md5='aef7085887ecce229ad39e3f43268a8b'"
+
+#: C/index.page:6(info/title)
+msgctxt "link"
 msgid "GNOME Mines"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:121(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:123(para)
-msgid ""
-"<application><application>Mines</application></application> is a puzzle game "
-"where you locate mines floating in an ocean using only your brain and a "
-"little bit of luck."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:129(para)
-msgid ""
-"You start the game with a grid of covered squares and no idea what is in "
-"them. Clicking on a square reveals what is in it: either empty ocean or a "
-"mine. If you find a mine bad things happen and the game is over. If you "
-"uncover an empty square, you survive and get to try again. We do give you a "
-"bit of help; if you find an empty piece of ocean a number is printed there "
-"telling you how many mines are in the adjacent squares (or no number if "
-"there are no nearby mines). Once you find a few clear squares you can start "
-"to deduce which squares have mines in them and which don't. You win the game "
-"once you have revealed all the un-mined squares and marked all the mined "
-"squares."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:144(title)
-msgid "The stages of the game: the start, playing, losing, and winning."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:152(para)
-msgid ""
-"To mark a square as having a mine you right-click on it and a flag is placed "
-"there. If you click on a square with a number and you have placed precisely "
-"that number of flags on adjacent squares then the remaining squares are "
-"revealed. If you didn't mark the mines correctly then an explosion will "
-"occur and the game is over. Squares with no adjacent mines (i.e. blank "
-"squares) have their adjacent squares automatically cleared."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:163(title)
-msgid "Important information."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:170(para)
-msgid ""
-"You are being timed. To be good at this game you have to work both quickly "
-"and correctly. Once you have found all the mines and revealed all the un-"
-"mined squares the clock is stopped. Your score is the time you took; the "
-"shorter the better."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:177(para)
-msgid ""
-"The time you have taken is displayed on the bottom right of the window. "
-"Beside it, on the left, is a count of the number of mines you have cleared "
-"and the total number hidden on the board."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:184(title)
-msgid "The yellow face shows you how well you are going."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:197(title)
-msgid "The Details"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:199(para)
-msgid ""
-"This section provides information on the controls and the important menu "
-"items. If you need help figuring where the mines are, see the <link linkend="
-"\"strategy\">strategy section</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:206(title)
-msgid "The Goal"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:208(para)
-msgid ""
-"Starting from an ocean of squares with unknown contents you must mark all "
-"the squares with mines and reveal all the clear squares. You don't actually "
-"have to mark the squares with mines, but it is a lot easier if you do. Once "
-"you have cleared all the un-mined squares, any remaining mined squares will "
-"be marked for you."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Mine"
 
-#: C/gnomine.xml:217(para)
-msgid ""
-"If you left click on a mine, or auto-clear a square with a mine in it you "
-"lose. To help prevent accidents, you aren't allowed to auto-clear around a "
-"square unless the number of marked mines equals the number given in the "
-"square."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:227(title)
-msgid "Using the Mouse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:234(entry)
-msgid "Action"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:234(entry)
-msgid "Result"
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:239(entry)
-msgid "Left click on an un-revealed square."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:240(entry)
-msgid "Reveals the contents of that square. For better or for worse."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:244(entry)
-msgid "Left click in a revealed square."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:245(entry)
-msgid ""
-"Auto-clear. Reveals the unmarked squares around the clicked square, but only "
-"if enough squares have been marked to match the number in the square."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:251(entry)
-msgid "Right click on an un-revealed square."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:252(entry)
-msgid ""
-"Marks the square as a mine. If it is already marked, the mark will be "
-"removed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnomine.xml:259(para)
-msgid ""
-"If you are used to the more traditional mouse controls, don't worry, they "
-"still work."
-msgstr ""
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Mines"
+msgstr "GNOME Mine"
+
+#: C/index.page:13(license/p)
+#: C/bug-filing.page:14(license/p)
+#: C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:13(license/p)
+#: C/translate.page:19(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons - deljenje pod enakimi pogoji 3.0"
+
+#: C/index.page:17(page/title)
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Mines logo</media>GNOME Mines"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logotip GNOME Mines</media>GNOME Mines"
+
+#: C/index.page:18(page/p)
+msgid "<app>Gnomine</app> is a Mine Sweeper clone game. The aim of the game is to locate all the mines hidden under tiles on a square board. You'll need some reflection and some luck to find all of them without causing an explosion."
+msgstr "<app>Gnomine</app> je klon igre Minolovec. Cilj igre je najti vse mine, ki so skrite pod polji na kvadratni ploÅÄi. Potrebovali boste razmislek in nekaj sreÄe, da boste naÅli vse mine ne da bi povzroÄili eksplozijo."
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Game Play"
+msgstr "Igranje"
+
+#: C/index.page:27(section/title)
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Uporabni namigi"
+
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: C/index.page:33(section/title)
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Sodelujte"
+
+#: C/bug-filing.page:9(credit/name)
+#: C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:8(credit/name)
+#: C/flags.page:10(credit/name)
+#: C/toolbar.page:8(credit/name)
+#: C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/bug-filing.page:11(credit/years)
+#: C/develop.page:12(credit/years)
+#: C/difficulty.page:12(credit/years)
+#: C/documentation.page:10(credit/years)
+#: C/faces.page:11(credit/years)
+#: C/get-help.page:11(credit/years)
+#: C/rules.page:13(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/bug-filing.page:18(page/title)
+msgid "Help make <app>Gnomine</app> better"
+msgstr "Pomagajte izboljÅati <app>Gnomine</app>"
+
+#: C/bug-filing.page:21(section/title)
+msgid "Report a bug or suggest an improvement"
+msgstr "PoÅiljanje poroÄila o hroÅÄu ali predlog izboljÅave"
+
+#: C/bug-filing.page:22(section/p)
+msgid "<app>Gnomine</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+msgstr "<app>Gnomine</app> vzdrÅuje skupnost prostovoljcev. Vabljeni ste k sodelovanju. Äe opazite teÅavo, lahko prijavite <em>poroÄilo o hroÅÄu</em>. Za prijavo hroÅÄa pojdite na <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+
+#: C/bug-filing.page:25(section/p)
+msgid "This is a bug tracking system where users and developers can file details about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr "To je sistem sledenja hroÅÄev, kjer uporabniki in razvijalci lahko prijavijo podrobnosti o hroÅÄih, sesutjih in zahtevajo izboljÅave."
+
+#: C/bug-filing.page:28(section/p)
+msgid "To participate you need an account which will give you the ability to gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr "Za sodelovanje potrebujete raÄun, ki vam bo dal zmoÅnost dostopa, poroÄanja hroÅÄev in delanja opomb. Vpisati se morate tudi zato, da lahko preko e-poÅte prejemate posodobitve o stanju vaÅega hroÅÄa. Äe raÄuna Åe nimate, kliknite <gui>Nov raÄun</gui> za njegovo ustvarjanje. "
+
+#: C/bug-filing.page:31(section/p)
+msgid "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr "Ko imate raÄun, se prijavite, kliknite na <guiseq><gui>PoroÄaj hroÅÄa</gui><gui>Jedro</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Pred poroÄanjem hroÅÄa preberite <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>smernice o poroÄanju hroÅÄev</link> in  <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>prebrskajte</link> in preverite, Äe hroÅÄ Åe obstaja."
+
+#: C/bug-filing.page:35(section/p)
+msgid "To file your bug, choose the component <gui>gnomine</gui> in the <gui>Component</gui> menu."
+msgstr "Za poroÄanje hroÅÄa izberite sestavni del <gui>gnomine</gui> v meniju <gui>Component</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:38(section/p)
+msgid "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
+msgstr "V primeru da zahtevate novo zmoÅnost v meniju <gui>Severity</gui> izberite <gui>enhancement</gui>. Izpolnite odseka Summary in Description in kliknite <gui>Commit</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:42(section/p)
+msgid "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for helping make <app>Gnomine</app> better!"
+msgstr "VaÅe poroÄilo bo dobilo Åtevilko ID in njegovo stanje bo posodobljeno, medtem ko se obdeluje. Hvala, ker pomagate izboljÅevati <!"
+
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Pomagajte pri razvoju"
+
+#: C/develop.page:20(page/p)
+msgid "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr "<app>Igre GNOME</app> vzdrÅuje skupnost prostovoljcev. Vabimo vas k sodelovanju."
+
+#: C/develop.page:23(page/p)
+msgid "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing\";>help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\";>irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</link>."
+msgstr "Äe Åelite <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing\";>pomagati pri razvoju <app>Iger GNOME</app></link>, lahko stopite v stik z razvijalci preko <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\";>irc-a</link> ali preko <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>dopisnega seznama</link>."
+
+#: C/difficulty.page:10(credit/name)
+#: C/faces.page:9(credit/name)
+#: C/flags.page:16(credit/name)
+#: C/get-help.page:9(credit/name)
+#: C/high-scores.page:9(credit/name)
+#: C/new-game.page:10(credit/name)
+#: C/rules.page:11(credit/name)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#: C/difficulty.page:17(page/title)
+msgid "Change the game difficulty"
+msgstr "Sprememba teÅavnostne ravni igre"
+
+#: C/difficulty.page:19(page/p)
+msgid "You can set the difficulty by choosing the grid size used to play <app>gnomine</app>."
+msgstr "TeÅavnost lahko doloÄite z izbiro velikosti mreÅe pri kateri boste igrali <app>gnomine</app>."
+
+#: C/difficulty.page:22(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>New</gui></guiseq>."
+msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Igra</gui><gui>Nova</gui></guiseq>."
+
+#: C/difficulty.page:23(item/p)
+msgid "Select from the proposed grid sizes:"
+msgstr "Izberite med predlaganimi velikostmi ploÅÄ:"
+
+#: C/difficulty.page:25(item/p)
+msgid "8 x 8 board with 10 mines"
+msgstr "PloÅÄa 8x8 z 10 miniami"
+
+#: C/difficulty.page:26(item/p)
+msgid "16 x 16 board with 40 mines to find"
+msgstr "PloÅÄa 16x16 s 40 minami"
+
+#: C/difficulty.page:27(item/p)
+msgid "30 x 16 board with 99 mines"
+msgstr "PloÅÄa 30x16 z 99 minami"
+
+#: C/difficulty.page:28(item/p)
+msgid "Custom board"
+msgstr "PloÅÄa po meri"
+
+#: C/difficulty.page:31(note/p)
+msgid "For the <gui>Custom</gui> size, you have to define the <gui>Horizontal</gui> and the <gui>Vertical</gui> numbers of tiles, and the number of mines"
+msgstr "Za velikost <gui>Po meri</gui> morate doloÄiti <gui>Vodoravno</gui> in <gui>NavpiÄno</gui> Åtevilo polj in Åtevilo min"
+
+#: C/documentation.page:17(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Pomagajte pisati dokumentacijo"
+
+#: C/documentation.page:19(page/p)
+msgid "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr "Dokumentacijo <app>Iger GNOME</app> vzdrÅuje skupnost prostovoljcev. Vabimo vas k sodelovanju."
+
+#: C/documentation.page:22(page/p)
+msgid "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>mailing list</link>."
+msgstr "Za prispevanje k projektu dokumentacije stopite v stik z nami preko <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc-a</link> ali preko naÅega <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>dopisnega seznama</link>."
+
+#: C/documentation.page:24(page/p)
+msgid "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>wiki</link> page contains useful information."
+msgstr "NaÅa stran <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>wiki</link> vsebuje uporabne podatke."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/faces.page:20(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/face-smile.svg' md5='6a6254c55d6e76f65007dfef107f4019'"
+msgstr "external ref='figures/face-smile.svg' md5='6a6254c55d6e76f65007dfef107f4019'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/faces.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/face-sad.svg' md5='9e02c857add1e6a859e14a89cf0b83ae'"
+msgstr "external ref='figures/face-sad.svg' md5='9e02c857add1e6a859e14a89cf0b83ae'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/faces.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/face-cool.svg' md5='6ce4a904009988e203e3d50896f6016e'"
+msgstr "external ref='figures/face-cool.svg' md5='6ce4a904009988e203e3d50896f6016e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/faces.page:32(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/face-worried.svg' md5='f0a66a1c5046deef93c14eeb9993b367'"
+msgstr "external ref='figures/face-worried.svg' md5='f0a66a1c5046deef93c14eeb9993b367'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/faces.page:36(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/face-win.svg' md5='5a18e37927cee8d20cfc5b37fbcb680b'"
+msgstr "external ref='figures/face-win.svg' md5='5a18e37927cee8d20cfc5b37fbcb680b'"
+
+#: C/faces.page:16(page/title)
+msgid "The meaning of the faces"
+msgstr "Pomen oznak"
+
+#: C/faces.page:21(td/p)
+msgid "This is a new game and you didn't clicked on any tile for the moment."
+msgstr "To je nova igra in trenutno Åe niste kliknili na nobeno polje."
+
+#: C/faces.page:25(td/p)
+msgid "You clicked on a mine, you loose."
+msgstr "Kliknili ste na mino, izgubili ste."
+
+#: C/faces.page:29(td/p)
+msgid "The tile you clicked on is safe. You can continue."
+msgstr "Polje na katero ste kliknili, je varno. Lahko nadaljujete."
+
+#: C/faces.page:33(td/p)
+msgid "This face appears when you're clicking a on tile."
+msgstr "Ta obraz se pojavi, ko kliknete na polje."
+
+#: C/faces.page:37(td/p)
+msgid "You found all the mines, you win."
+msgstr "NaÅli ste vse mine, zmagali ste."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/flags.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/flags.png' md5='21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca'"
+msgstr "external ref='figures/flags.png' md5='21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/flags.page:48(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/flag.svg' md5='f9cc3827986004290dd5c61b02e18b73'"
+msgstr "external ref='figures/flag.svg' md5='f9cc3827986004290dd5c61b02e18b73'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/flags.page:71(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/flag-question.svg' md5='544c1aaa711ee86a03a817a1e3b57733'"
+msgstr "external ref='figures/flag-question.svg' md5='544c1aaa711ee86a03a817a1e3b57733'"
+
+#: C/flags.page:12(credit/years)
+#: C/flags.page:18(credit/years)
+#: C/high-scores.page:11(credit/years)
+#: C/new-game.page:12(credit/years)
+#: C/shortcuts.page:11(credit/years)
+#: C/toolbar.page:10(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/flags.page:21(info/desc)
+msgid "What are flags and how to use them"
+msgstr "Kaj so zastavice in kako jih uporabiti"
+
+#: C/flags.page:24(page/title)
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: C/flags.page:31(td/p)
+msgid "Flags are used to mark tiles which you suspect may hide a mine. Putting a flag on a tile prevents you from clicking on it and possibly causing an explosion, ending the game."
+msgstr "Zastavice se uporabljajo za oznako polj, za katere sumite, da skrivajo mino. Postavljanje zastavice na polje vam prepreÄi klik nanj, kar v primeru eksplozije konÄa igro."
+
+#: C/flags.page:38(section/title)
+msgid "How to place a flag on a tile"
+msgstr "Kako postaviti zastavico na polje"
+
+#: C/flags.page:42(td/p)
+msgid "To place a red flag on a tile:"
+msgstr "Za postavitev rdeÄe zastavice na polje:"
+
+#: C/flags.page:44(item/p)
+msgid "Right click on a blank tile."
+msgstr "Desno kliknite na prazno polje."
+
+#: C/flags.page:52(note/p)
+msgid "The number of flags available is"
+msgstr "Åtevilo razpoloÅljivih zastavic je"
+
+#: C/flags.page:53(note/p)
+msgid "equal to the number of remaining mines."
+msgstr "enako Åtevilu preostalih min."
+
+#: C/flags.page:57(section/title)
+msgid "Use of <em>I'm not sure</em> flag"
+msgstr "Uporaba zastavice <em>Nisem prepriÄan</em>"
+
+#: C/flags.page:59(section/p)
+msgid "If you're unsure if a tile hides a mine or not, you can use the blue <em>I'm not sure</em>."
+msgstr "Äe niste prepriÄani ali Åelite skriti mino ali ne, lahko uporabite modri <em>Nisem prepriÄan</em>."
+
+#: C/flags.page:65(td/p)
+msgid "To put an <em>I'm not sure</em> flag on a tile:"
+msgstr "Za postavitev zastavice <em>Nisem prepriÄan</em> na polje:"
+
+#: C/flags.page:67(item/p)
+msgid "Right-click twice on a blank tile."
+msgstr "Dvakrat desno kliknite na prazno polje."
+
+#: C/flags.page:75(note/p)
+msgid "To enable these flags, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui> </guiseq>, and tick <gui>Use <em>I'm not sure</em> flags</gui>."
+msgstr "Za omogoÄitev zastavic kliknite <guiseq><gui>Nastavitve</gui><gui>MoÅnosti</gui> </guiseq> in izberite <gui>Uporabi zastavice <em>Nisem prepriÄan</em></gui>."
+
+#: C/get-help.page:14(info/desc)
+#: C/get-help.page:17(page/title)
+msgid "Get help when blocked"
+msgstr "Dobite pomoÄ, ko imate teÅave"
+
+#: C/get-help.page:19(page/p)
+msgid "You can get help while playing:"
+msgstr "Med igranjem lahko dobite pomoÄ:"
+
+#: C/get-help.page:22(item/p)
+msgid "Hints. If you're in a situation you don't know which tiles uncover you can ask for a hint. A hint will uncover a tile from the board, but will add ten seconds to the time of the game. To ask for choose <guiseq><gui> Game</gui><gui>Hint</gui></guiseq>."
+msgstr "Namigi. Äe ne veste katera polja odkriti, lahko vpraÅate za namig. Namig bo odkril polje s ploÅÄe, vendar bo Äasu igre dodal deset sekund. Za namig izberite  <guiseq><gui> Igra</gui><gui>Namig</gui></guiseq>."
+
+#: C/get-help.page:28(item/p)
+msgid "\"Too many flags\" warning. When activated, this option will inform you when you set too much flag in the same area."
+msgstr "Opozorilo \"preveÄ zastavic\". Ko je omogoÄena, vas bo ta moÅnost obvestila, ko nastavite preveÄ zastavic v istem podroÄju."
+
+#: C/high-scores.page:14(info/desc)
+msgid "The list of best performers"
+msgstr "Seznam najboljÅih iger"
+
+#: C/high-scores.page:17(page/title)
+msgid "High Score"
+msgstr "NajboljÅi rezultat"
+
+#: C/high-scores.page:19(page/p)
+msgid "The high scores lists the ten best <app>gnomine</app> players, and how long it took them to find all the mines."
+msgstr "Na seznamu najboljÅi rezultati je deset najboljÅih igralcev <app>gnomine</app> in Äas v katerem so bile odkrite vse mine."
+
+#: C/high-scores.page:22(page/p)
+msgid "To see the name of the people who perform the best scores, choose <guiseq> <gui>Game</gui><gui>Scores</gui></guiseq>. It'll display the <gui>Easy</gui> size by default."
+msgstr "Za ogled imen ljudi z najboljÅimi rezultati izberite <guiseq> <gui>Igra</gui><gui>Rezultati</gui></guiseq>. Privzeto bo prikazana <gui>Enostavna</gui> velikost."
+
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Pravni podatki."
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
 
-#: C/gnomine.xml:264(title)
-msgid "Game Size and Difficulty"
-msgstr ""
+#: C/license.page:12(page/p)
+msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
+msgstr "To delo se razÅirja pod licenco CreativeCommons Attribution-Deljenje priznanje avtorstva 3.0 neprenosljivo."
 
-#: C/gnomine.xml:266(para)
-msgid ""
-"By choosing <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menu you can change the size of the "
-"games. Larger sizes obviously take longer and require more concentration. "
-"Smaller games are more frantic. We provide Small, Medium, Large and Custom "
-"sizes."
-msgstr ""
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Lahko:"
 
-#: C/gnomine.xml:276(title)
-msgid "The preferences dialog."
-msgstr ""
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Delite</em>"
 
-#: C/gnomine.xml:283(para)
-msgid ""
-"On the right hand side of the dialog there are three parameters for "
-"controlling the custom size. Horizontal and Vertical are the width and "
-"height of the desired grid in squares. The number of mines is - obviously - "
-"the number of mines you need to find. If this number is set too high or too "
-"low then the game becomes very easy. The number of mines is limited to "
-"slightly less than the total number of squares."
-msgstr ""
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopirate, distribuirate in priobÄujete delo javnosti."
 
-#: C/gnomine.xml:296(title)
-msgid "\"I'm not sure\" Flags"
-msgstr ""
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Predelate</em>"
 
-#: C/gnomine.xml:305(para)
-msgid ""
-"There is a check-box in the properties dialog entitled Use \"I'm not sure\" "
-"flags. If you enable this then, when right-clicking on a square, it cycles "
-"between the normal flags used to mark the square as mined, a flag with a "
-"question mark on it and no flag. This new flag is to help you with your "
-"reasoning, to mark mines you think might be a mine but aren't sure about. "
-"These flags have no effect on the game; you still have to use the "
-"appropriate number of red marker flags to be able to clear around a numbered "
-"square."
-msgstr ""
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Prilagodite delo."
 
-#: C/gnomine.xml:319(title)
-msgid "The sequence of flags when \"I'm not sure\" flags are enabled."
-msgstr ""
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Pod naslednjimi pogoji:"
 
-#: C/gnomine.xml:329(title)
-msgid "Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr ""
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Priznanje avtorstva</em>"
 
-#: C/gnomine.xml:331(para)
-msgid ""
-"The other check-box in the properties dialog is entitled Use \"Too many flags"
-"\" warning. This feature will show you a warning when you have placed too "
-"many flags. This is disabled by default, as it provides so much hint that it "
-"could be considered \"cheating\"."
-msgstr ""
+#: C/license.page:39(item/p)
+msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
+msgstr "Delo morate priznati na naÄin, kot ga je navedel avtor ali lastnik licence (toda ne na naÄin, ki predlaga, da podirajo vas ali vaÅo uporabo dela)."
 
-#: C/gnomine.xml:342(title)
-msgid "Hints"
-msgstr ""
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Deljenje pod enakimi pogoji</em>"
 
-#: C/gnomine.xml:344(para)
-msgid ""
-"If you get stuck - it is reasonably common to end up with two options that "
-"you can't logically resolve - then you can either guess, or ask for a hint. "
-"When you choose <guimenuitem>Hint</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
-"guimenu> menu a single square is revealed (plus surrounding squares if it is "
-"blank). The choice of square is random, but should be helpful. There is 10 "
-"second penalty added to your time whenever you use a hint."
-msgstr ""
+#: C/license.page:47(item/p)
+msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr "Äe spremenite, prilagodite ali gradite na tem delu, lahko nastalo delo distribuirate le pod enako, podobno ali zdruÅljivo licenco. "
 
-#: C/gnomine.xml:358(title)
-msgid "High Scores"
-msgstr ""
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
+msgstr "Za polno besedilo licence si oglejte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>spletiÅÄe CreativeCommons website</link>, ali si preberite polno <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>zavezo Commons</link>."
 
-#: C/gnomine.xml:360(para)
-msgid ""
-"If your score is in the top ten you will be shown the list of top scores and "
-"have an opportunity to change the name recorded in the high score table. You "
-"can also review the scores later by choosing <guimenuitem>Scores</"
-"guimenuitem> from the <guimenu>Game</guimenu> menu. The drop-down menu at "
-"the top of the dialog lets you look at the scores for other board sizes."
-msgstr ""
+#: C/new-game.page:17(page/title)
+msgid "Start a new game"
+msgstr "ZaÄni novo igro"
 
-#: C/gnomine.xml:370(title)
-msgid "The high scores dialog."
-msgstr ""
+#: C/new-game.page:19(page/p)
+msgid "To start a new game, click <guiseq><gui>Game</gui><gui>New</gui> </guiseq>, then <link xref=\"difficulty\">select your preferred difficulty level</link>."
+msgstr "Za zaÄetek nove igre kliknite <guiseq><gui>Igra</gui><gui>Nova</gui> </guiseq> in nato <link xref=\"difficulty\">izberite Åeleno teÅavnost</link>."
 
-#: C/gnomine.xml:378(para)
-msgid ""
-"The high score for the custom size is usually meaningless. Any other player "
-"can make the game size smaller and get a better time. If you only ever play "
-"one custom size then it will tell you how well you are doing. This is the "
-"only reason it is still recorded."
-msgstr ""
+#: C/new-game.page:23(page/p)
+msgid "If you were playing already a game, a popup message will ask if you want to <gui>Start new game</gui> or <gui>Keep current Game</gui>, if you choose the former, your current game will be lost."
+msgstr "Äe ste Åe igrali igro, se bo pojavilo pojavno sporoÄilo, ki vas bo vpraÅalo ali Åelite <gui>ZaÄeti novo igro</gui> ali <gui>Nadaljevati s trenutno igro</gui>. Äe izberete prvo, bo vaÅa trenutna igra izgubljena."
 
-#: C/gnomine.xml:386(title)
-msgid "Window Size"
-msgstr ""
+#: C/rules.page:16(info/desc)
+msgid "The basics game's rules"
+msgstr "Osnovna pravila igre"
 
-#: C/gnomine.xml:388(para)
-msgid ""
-"Resizing the window makes the squares bigger or smaller to suit. If you want "
-"to make maximum use of the screen then there is a <guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem> option under the <guimenu>Settings</guimenu> menu. You can also "
-"use the <keycap>F11</keycap> key to toggle full-screen mode."
-msgstr ""
+#: C/rules.page:20(page/title)
+msgid "Game rules"
+msgstr "Pravila igre"
 
-#: C/gnomine.xml:397(title)
-msgid "Pausing the Game"
-msgstr ""
+#: C/rules.page:22(page/p)
+msgid "The aim of <app>gnomine</app> is to discover the mines hidden under tiles without make them explode."
+msgstr "Cilj igre <app>gnomine</app> je odkriti mine, ki so skrite na poljih, ne da bi eksplodirale."
 
-#: C/gnomine.xml:399(para)
-msgid ""
-"The game can be paused automatically when you start using another window, or "
-"paused by choosing <guimenuitem>Pause</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
-"guimenu> menu. The playing area is blanked so you can't think ahead while "
-"the clock is stopped. To start playing again press the button labelled "
-"\"Press to Resume\"."
-msgstr ""
+#: C/rules.page:23(page/p)
+msgid "At start, the <app>gnomine</app> board is full of tiles and you have to put flags on those you suspect to have mines."
+msgstr "Na zaÄetku je ploÅÄa <app>gnomine</app> polna polj. Na polja za katera sumite, da so na njih mine, morate postaviti zastavice."
 
-#: C/gnomine.xml:413(title)
-msgid "Strategy"
-msgstr ""
+#: C/rules.page:27(item/p)
+msgid "The game begins with a game board full of tiles, the size of the board depends on the level of difficulty you choose."
+msgstr "Igra se zaÄne z igralno ploÅÄo polno polj. Velikost ploÅÄe je odvisna od izbrane teÅavnostne stopnje."
 
-#: C/gnomine.xml:415(para)
-msgid ""
-"The first half of this section explains the very basics of deducing where "
-"mines are. If you are familiar with how to play the game skip down to the "
-"<link linkend=\"advanced\">Advanced Situations</link> subsection."
-msgstr ""
+#: C/rules.page:30(item/p)
+msgid "Click on a first tile to uncover it and discover what's under:"
+msgstr "Kliknite na prvo polje za odkritje. Spodaj je lahko:"
 
-#: C/gnomine.xml:422(title)
-msgid "The Basics"
-msgstr ""
+#: C/rules.page:32(item/p)
+msgid "A colored number, which represent the number of mines in the adjacent tiles surrounding the current tile. That gives you an indication where mines are, and so where you have to put <link xref=\"flags\"/>."
+msgstr "Obarvano Åtevilo, ki predstavlja Åtevilo min na poljih poleg trenutnega polja. Ta vam namigne kje so mine in s tem kam morate postaviti <link xref=\"flags\"/>."
 
-#: C/gnomine.xml:423(para)
-msgid ""
-"These are a few basic situations which should be incredibly obvious, but if "
-"you're struggling with how to play the game, they should be useful. The "
-"first case is where you have an isolated covered square and most of the "
-"squares around it read 1. That covered square is a mine."
-msgstr ""
+#: C/rules.page:34(item/p)
+msgid "A blank title which means there is no mine around."
+msgstr "Prazno polje, kar pomeni, da v bliÅini ni min."
 
-#: C/gnomine.xml:432(title)
-msgid "The simplest case."
-msgstr ""
+#: C/rules.page:35(item/p)
+msgid "A mine, in which case you lose."
+msgstr "Mina. V tem primeru izgubite."
 
-#: C/gnomine.xml:438(para)
-msgid ""
-"The next simplest case is where you have two covered squares adjacent to "
-"each other and both squares on one side are marked with a 2. If they have no "
-"other uncleared neighbors, then both squares are mines."
-msgstr ""
+#: C/rules.page:39(item/p)
+msgid "Do again the previous steps until you find all the mines remaining on the board."
+msgstr "Ponovite prejÅnje korake dokler ne najdete vseh preostalih min na igralni ploÅÄi."
 
-#: C/gnomine.xml:446(title)
-msgid "The two mine case."
-msgstr ""
+#: C/rules.page:43(page/p)
+msgid "If you were fast enough to complete the game, you'll be invited to add your name in the <link xref=\"high-scores\">high scores</link> list."
+msgstr "Äe boste igro dovolj hitro dokonÄali, boste lahko svoje ime dodali na seznam <link xref=\"high-scores\">najboljÅih rezultatov</link>."
 
-#: C/gnomine.xml:452(para)
-msgid ""
-"Finally, when there are three uncovered squares in a row and the clear "
-"square beside the middle one is a 3 (once again this square should have no "
-"other neighbors) then all three are mines."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:9(credit/name)
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
 
-#: C/gnomine.xml:459(title)
-msgid "The three mine case."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:17(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
 
-#: C/gnomine.xml:465(para)
-msgid ""
-"These are the simplest cases. Other permutations on these simple situations "
-"are possible, for example the three squares in the previous example could be "
-"in an L shape."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:20(td/p)
+msgid "New game"
+msgstr "Nova igra"
 
-#: C/gnomine.xml:470(para)
-msgid ""
-"Simple analysis will solve most of the puzzle, but not all. Before going on "
-"to the next sections, where we give you more advanced hints, you should play "
-"for a bit and see what you can work out for yourself."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:21(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/gnomine.xml:479(title)
-msgid "Advanced Situations"
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:24(td/p)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski naÄin"
 
-#: C/gnomine.xml:481(para)
-msgid ""
-"These are some more complicated situations. They are a bit of a step up from "
-"the last section, so we hope you took our advice and played for a bit first."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/gnomine.xml:487(para)
-msgid ""
-"In the example below the mines are to the left of the ones. We figure this "
-"out by a process of elimination. If the square to the left of the 2 was a "
-"mine then the 1s would both have their maximum number of mines leaving no "
-"free square for the second mine adjacent to the 2 (since they would also be "
-"adjacent to the 1s). Having eliminated the middle square we are left with "
-"two squares we require for the 2 so they are both mined."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+msgid "Hint"
+msgstr "Namig"
 
-#: C/gnomine.xml:498(title)
-msgid "A not-so-obvious pattern."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/gnomine.xml:504(para)
-msgid ""
-"This situation can be disguised, for example consider the figure below. It "
-"is the same situation, but the extra mined square on the right has increased "
-"all the numbers by 1."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
 
-#: C/gnomine.xml:511(title)
-msgid "The extra mine disguises a copy of the previous example."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "<key>Pause</key>"
+msgstr "<key>Pause</key>"
 
-#: C/gnomine.xml:517(para)
-msgid ""
-"Now we're going to try a complicated example. It illustrates two points. The "
-"first is that even if you aren't sure which squares are mined, restricting "
-"the possibilities is helpful. The second is that knowing which squares "
-"aren't mined is nearly as good as knowing which are mined."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:34(note/p)
+msgid "Use the toolbar shortcut if your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
+msgstr "Uporabite bliÅnjico orodne vrstice, Äe vaÅa tipkovnica nima tipke <key>Pause</key>."
 
-#: C/gnomine.xml:525(para)
-msgid ""
-"Assume that, in the figure below, we start off knowing that the top left "
-"square is mined and so the two squares marked 2 on the left only require one "
-"more mine. Next observe that the left-most 2 implies that one of the covered "
-"squares beneath it is mined, but we don't yet know which one. Since at least "
-"one of these squares is mined and they are both neighbors of the second 2 "
-"then we know that that 2 is also satisfied by one of these two squares (we "
-"still don't know which one). This means that the square beneath the 4 is "
-"clear because it is also a neighbor of the second 2 and not one of the two "
-"squares we identified previously. This one blank square now leaves the 4 "
-"with only four neighbors - all of which must be mines. Not only does it tell "
-"us which mines surround the 4, it now tells us which of the squares beside "
-"the 2 is mined!"
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
 
-#: C/gnomine.xml:542(title)
-msgid "As tricky as it gets."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/gnomine.xml:549(para)
-msgid ""
-"This sort of situation is tricky. In all the other examples you can learn to "
-"look for patterns and avoid thinking hard. Situations like the one in the "
-"figure don't crop up easily or in easily recognisable places. Often it is "
-"easier to just ignore them and keep playing elsewhere in the hope that you "
-"can start clearing the squares from the other side."
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄaj"
 
-#: C/gnomine.xml:561(title)
-msgid "Tips"
-msgstr ""
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/gnomine.xml:563(para)
-msgid ""
-"Remember, the edge of the board is just the same as a large cleared area "
-"(but without the numbers). Often working at the edge of the board is the "
-"easiest way forward."
-msgstr ""
+#: C/toolbar.page:15(page/title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica"
 
-#: C/gnomine.xml:569(para)
-msgid ""
-"Sometimes you end up in a situation where there is no way to deduce what the "
-"configuration is. In these cases you either have to guess or use the hint "
-"function (<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Hint</"
-"guimenuitem></menuchoice>). Sometimes it isn't a 50/50 situation and instead "
-"of taking a hint you might like to gamble on the most likely outcome."
-msgstr ""
+#: C/toolbar.page:17(page/p)
+msgid "The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from left to right, are <gui><link xref=\"new-game\">New Game</link></gui>, <link xref=\"get-help\">Hint</link>, <gui><link xref=\"pause\">Pause</link></gui> and <gui>Fullscreen</gui>."
+msgstr "Orodna vrstica pod menijsko vrstico vam omogoÄa izvajanje pogostih dejanj z miÅko. Za uporabo predmeta orodne vrstice kliknite nanj. Za uporabo predmeta orodne vrstice kliknite nanj. Gumbi od leve proti desni so <gui><link xref=\"new-game\">Nova igra</link></gui>, <link xref=\"get-help\">Namig</link>, <gui><link xref=\"pause\">Premor</link></gui> in <gui>Celozaslonski naÄin</gui>."
 
-#: C/gnomine.xml:578(para)
-msgid ""
-"One final hint: remember the counter on the bottom left of the window that "
-"tells you how many mines you have left? Often, near the end of the game, "
-"this number can help you figure out what possible places mines can be. How "
-"to do this is up to you to figure out."
-msgstr ""
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/gnomine.xml:590(title)
-msgid "Authors"
-msgstr ""
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Pomagajte prevajati"
 
-#: C/gnomine.xml:591(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Mines</application> was written by Pista "
-"(<email>szekeres cyberspace mht bme hu</email>). This manual was written by "
-"Callum McKenzie (<email>callum spooky-possum org</email>) with help from "
-"Vincent Povirk and based on an earlier manual by Tim Riehle "
-"(<email>tkriehle citilink com</email>). To report a bug or make a suggestion "
-"regarding this application or this manual, follow the directions in this "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr ""
+#: C/translate.page:24(page/p)
+msgid "The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr "UporabniÅki vmesnik <gui>Iger GNOME</gui> in njihovo dokumentacijo prevaja skupnost prostovoljcev. Vabimo vas k sodelovanju."
 
-#: C/gnomine.xml:607(title)
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: C/translate.page:27(page/p)
+msgid "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr "Obstaja <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>veliko jezikov</link> za katere prevodi Åe vedno manjkajo."
 
-#: C/gnomine.xml:608(para)
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\">GNU General Public License</ulink></citetitle> as published by the <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</ulink>; "
-"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+#: C/translate.page:30(page/p)
+msgid "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your language. This will give you the ability to upload new translations."
+msgstr "Za zaÄetek prevajanja boste morali <link href=\"http:l10n.gnome.org\">ustvariti raÄun</link> in se pridruÅiti<link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>prevajalski ekipi</link> za svoj jezik. S tem boste pridobili zmoÅnost poÅiljanja novih prevodov."
 
-#: C/gnomine.xml:616(para)
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle><ulink type=\"help\" "
-"url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> for "
-"more details."
-msgstr ""
+#: C/translate.page:34(page/p)
+msgid "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\";>irc</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr "S prevajalci GNOME se lahko pogovarjate s pomoÄjo omreÅja<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\";>irc</link>. Ljudje na kanalu prihajajo s celega sveta zato zaradi Äasovne razlike odziva ne boste dobili nemudoma."
 
-#: C/gnomine.xml:622(para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
-"General Public License</ulink></citetitle> is included as an appendix to the "
-"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the "
-"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
-"License</ulink></citetitle> from the Free Software Foundation by visiting "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by "
-"writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
-"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
-"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
+#: C/translate.page:37(page/p)
+msgid "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing list</link>."
+msgstr "Namesto tega lahko stopite v stik s prevajalsko ekipo preko njihovega <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>dopisnega seznama</link>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnomine.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]