[gnome-shell] Updated Spanish translation



commit 7ed9516884bca1e4797cc2309189277e281bf1cf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed May 23 14:19:24 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1b514d8..3234e28 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-22 05:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 09:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-22 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-23 14:18+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "Login Window"
 msgstr "Ventana de inicio de sesiÃn"
 
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:595
-#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:644
+#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:647
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:597
-#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:643
+#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:646
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
@@ -531,58 +531,58 @@ msgstr "CONTACTOS"
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:103
+#: ../js/ui/dateMenu.js:101
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Ajustes de hora y fecha"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:129
+#: ../js/ui/dateMenu.js:127
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Abrir calendario"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
+#: ../js/ui/dateMenu.js:185
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
+#: ../js/ui/dateMenu.js:186
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e de %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
+#: ../js/ui/dateMenu.js:190
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:193
+#: ../js/ui/dateMenu.js:191
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:200
+#: ../js/ui/dateMenu.js:198
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e de %b, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:199
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e de %b, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
+#: ../js/ui/dateMenu.js:203
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:206
+#: ../js/ui/dateMenu.js:204
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:217
+#: ../js/ui/dateMenu.js:215
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
@@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "PÃgina web"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:118
+#: ../js/ui/main.js:121
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t"
 msgstr "Screencast desde %d %t"
@@ -858,35 +858,35 @@ msgstr "Se requiere una contraseÃa para conectar a Â%sÂ."
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../js/ui/overview.js:132
+#: ../js/ui/overview.js:130
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista general"
 
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:200
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:203
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:231
+#: ../js/ui/overview.js:229
 msgid "Dash"
 msgstr "Tablero"
 
-#: ../js/ui/panel.js:592
+#: ../js/ui/panel.js:564
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:624
+#: ../js/ui/panel.js:596
 msgid "Activities"
 msgstr "Actividades"
 
-#: ../js/ui/panel.js:999
+#: ../js/ui/panel.js:962
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superior"
 
@@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostrar la distribuciÃn del teclado"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de regiÃn e idioma"
 
@@ -1641,36 +1641,35 @@ msgstr "Inactivo"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:653
+#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:656
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usuario"
 
 #: ../js/ui/userMenu.js:557
-#| msgid "Switch User"
 msgid "Switch Session"
 msgstr "Cambiar de sesiÃn"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:631
+#: ../js/ui/userMenu.js:632
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:639
+#: ../js/ui/userMenu.js:641
 msgid "System Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:658
+#: ../js/ui/userMenu.js:661
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar la sesioÌn"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:666
+#: ../js/ui/userMenu.js:669
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:684
+#: ../js/ui/userMenu.js:687
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Su estado del chat se establecerà a ÂocupadoÂ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:685
+#: ../js/ui/userMenu.js:688
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1736,14 +1735,24 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sonidos del sistema"
 
-#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:313
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versiÃn"
 
-#: ../src/main.c:262
+#: ../src/main.c:319
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
 
+#: ../src/main.c:325
+msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgstr ""
+"Usar un modo especÃfico, por ejemplo, Âgdm para la pantalla de inicio de "
+"sesiÃn"
+
+#: ../src/main.c:331
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Listar los modos posibles"
+
 #: ../src/shell-app.c:622
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]