[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 23 May 2012 12:19:29 +0000 (UTC)
commit 7ed9516884bca1e4797cc2309189277e281bf1cf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed May 23 14:19:24 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1b514d8..3234e28 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-22 05:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 09:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-22 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-23 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesiÃn"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:595
-#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:644
+#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:647
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:597
-#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:643
+#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@@ -531,58 +531,58 @@ msgstr "CONTACTOS"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:103
+#: ../js/ui/dateMenu.js:101
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Ajustes de hora y fecha"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:129
+#: ../js/ui/dateMenu.js:127
msgid "Open Calendar"
msgstr "Abrir calendario"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
+#: ../js/ui/dateMenu.js:185
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
+#: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e de %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
+#: ../js/ui/dateMenu.js:190
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:193
+#: ../js/ui/dateMenu.js:191
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:200
+#: ../js/ui/dateMenu.js:198
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e de %b, %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:199
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e de %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
+#: ../js/ui/dateMenu.js:203
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:206
+#: ../js/ui/dateMenu.js:204
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:217
+#: ../js/ui/dateMenu.js:215
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Web Page"
msgstr "PÃgina web"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:118
+#: ../js/ui/main.js:121
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast desde %d %t"
@@ -858,35 +858,35 @@ msgstr "Se requiere una contraseÃa para conectar a Â%sÂ."
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../js/ui/overview.js:132
+#: ../js/ui/overview.js:130
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:200
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:203
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:231
+#: ../js/ui/overview.js:229
msgid "Dash"
msgstr "Tablero"
-#: ../js/ui/panel.js:592
+#: ../js/ui/panel.js:564
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:624
+#: ../js/ui/panel.js:596
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: ../js/ui/panel.js:999
+#: ../js/ui/panel.js:962
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribuciÃn del teclado"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de regiÃn e idioma"
@@ -1641,36 +1641,35 @@ msgstr "Inactivo"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
-#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:653
+#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:656
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/userMenu.js:557
-#| msgid "Switch User"
msgid "Switch Session"
msgstr "Cambiar de sesiÃn"
-#: ../js/ui/userMenu.js:631
+#: ../js/ui/userMenu.js:632
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../js/ui/userMenu.js:639
+#: ../js/ui/userMenu.js:641
msgid "System Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
-#: ../js/ui/userMenu.js:658
+#: ../js/ui/userMenu.js:661
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesioÌn"
-#: ../js/ui/userMenu.js:666
+#: ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: ../js/ui/userMenu.js:684
+#: ../js/ui/userMenu.js:687
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Su estado del chat se establecerà a ÂocupadoÂ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:685
+#: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1736,14 +1735,24 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
-#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:313
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versiÃn"
-#: ../src/main.c:262
+#: ../src/main.c:319
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
+#: ../src/main.c:325
+msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgstr ""
+"Usar un modo especÃfico, por ejemplo, Âgdm para la pantalla de inicio de "
+"sesiÃn"
+
+#: ../src/main.c:331
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Listar los modos posibles"
+
#: ../src/shell-app.c:622
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]