[gedit-plugins] Updated Latvian translation
- From: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Updated Latvian translation
- Date: Tue, 22 May 2012 21:17:54 +0000 (UTC)
commit d3495f8086101f467fafdf7c1d3e63565ed3e5e0
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Wed May 23 00:17:40 2012 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 113 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 335bd78..a235f00 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,19 +8,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-16 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: LatvieÅu <>\n"
-"Language: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 23:27+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Bookmarks"
@@ -28,29 +28,29 @@ msgstr "GrÄmatzÄmes"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
-msgstr "VienkÄrÅa pÄrvietoÅanÄs pa dokumentiem izmantojot grÄmatzÄmes"
+msgstr "VienkÄrÅa pÄrvietoÅanÄs pa dokumentiem, izmantojot grÄmatzÄmes"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Ielikt / izÅemt grÄmatzÄmi"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
msgstr "PÄrslÄgt grÄmatzÄmes statusu Åai rindiÅai"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "PÄriet uz nÄkamo grÄmatzÄmi"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
msgid "Goto the next bookmark"
msgstr "PÄriet uz nÄkamo grÄmatzÄmi"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "PÄriet uz iepriekÅÄjo grÄmatzÄmi"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
msgid "Goto the previous bookmark"
msgstr "PÄriet uz iepriekÅÄjo grÄmatzÄmi"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "RakstzÄmju tabula"
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr "Ar klikÅÄu palÄdzÄbu Äauj ievietot speciÄlÄs rakstu zÄmes."
+msgstr "Ar klikÅÄu palÄdzÄbu Äauj ievietot speciÄlÄs rakstzÄmes."
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Koda komentÄrs"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
-msgstr "AizkomentÄ vai atkomentÄ iezÄmÄto koda daÄu."
+msgstr "AizkomentÄ vai atkomentÄ izvÄlÄto koda daÄu."
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
msgid "Co_mment Code"
@@ -99,11 +99,12 @@ msgstr "AtkomentÄt izvÄlÄto kodu"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Color Picker"
-msgstr "KrÄsas izvÄle"
+msgstr "KrÄsu pipete"
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
-msgstr "IzvÄlÄties krÄsu dialogÄ un ievietot tekstÄ tÄs heksadecimÄlo kodu."
+msgstr ""
+"IzvÄlÄties krÄsu dialoglodziÅÄ un ievietot tekstÄ tÄs heksadecimÄlo kodu."
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
msgid "Pick _Color..."
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "IzvÄlÄties _krÄsu..."
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr "IzvÄlieties krÄsu"
+msgstr "IzvÄlieties krÄsu dialoglodziÅÄ"
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:176
msgid "Pick Color"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "ZÄmÄt tabulatorus"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
msgid "Draw new lines"
-msgstr "ZÄmÄt jaunÄs rindiÅas"
+msgstr "ZÄmÄt jaunÄs rindas"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
msgid "Draw non-breaking spaces"
@@ -223,23 +224,23 @@ msgstr "SadalÄt / apvienot rindas"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr "Savieno vairÄkas rindiÅas vai sadala garÄs"
+msgstr "Savieno vairÄkas rindas vai sadala garÄs"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
msgid "_Join Lines"
-msgstr "_Savienot rindiÅas"
+msgstr "_Savienot rindas"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
msgid "Join the selected lines"
-msgstr "Savienot izvÄlÄtÄs rindiÅas"
+msgstr "Savienot izvÄlÄtÄs rindas"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
msgid "_Split Lines"
-msgstr "_ÅÄelt rindiÅas"
+msgstr "_ÅÄelt rindas"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
msgid "Split the selected lines"
-msgstr "ÅÄelt izvÄlÄtÄs rindiÅas"
+msgstr "ÅÄelt izvÄlÄtÄs rindas"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
msgid "Added edit point..."
@@ -281,11 +282,11 @@ msgstr "PÄrslÄgt rediÄÄÅanas punktu"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
-msgstr "RindiÅas/izvÄles sÄkumÄ pievienot rediÄÄÅanas punktu"
+msgstr "Rindas / izvÄles sÄkumÄ pievienot rediÄÄÅanas punktu"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
msgid "Add edit point at end of line/selection"
-msgstr "RindiÅas/izvÄles beigÄs pievienot rediÄÄÅanas punktu"
+msgstr "Rindas / izvÄles beigÄs pievienot rediÄÄÅanas punktu"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
msgid "Align edit points"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "Sesijas nosaukums"
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
#, python-format
msgid "Recover '%s' session"
-msgstr "AtgÅt sesiju '%s'"
+msgstr "AtgÅt sesiju â%sâ"
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
msgid "Sa_ved sessions"
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Enkurs"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "PaneÄprogrammas klases faila kods"
+msgstr "SÄklietotnes klases faila kods (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
@@ -463,17 +464,17 @@ msgstr "Ar asi saistÄtÄs galvenes"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Fona krÄsa"
+msgstr "Fona krÄsa (novecojis)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Fona tekstÅra"
+msgstr "Fona tekstÅras flÄze (novecojis)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Pamatfonts"
+msgstr "Pamatfonts (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
msgid "Base URI"
@@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "Treknraksts"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Mala"
+msgstr "Mala (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
msgid "Cell rowspan"
@@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "Apvienotas rindas ÅÅnas"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Centrs"
+msgstr "Centrs (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Character encoding of linked resource"
@@ -527,12 +528,12 @@ msgstr "AttÄrÄt teksta plÅsmas kontroli"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Code content type"
-msgstr "Code satura tips"
+msgstr "Koda satura tips"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "IzvÄlÄto saiÅu krÄsa"
+msgstr "IzvÄlÄto saiÅu krÄsa (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Column span"
@@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "Datora koda fragments"
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Satura tips"
+msgstr "Satura tips (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "Coordinates"
@@ -599,11 +600,11 @@ msgstr "Virziens"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Virziens"
+msgstr "Virziens (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Disabled"
-msgstr "AtslÄgts"
+msgstr "DeaktivÄts"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
msgid "DIV container"
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "Dokumenta bÄze"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
msgid "Document body"
-msgstr "Dokumenta rumpis"
+msgstr "Dokumenta pamatteksts"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
msgid "Document head"
@@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "KodÄjuma tips"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Fonta tips"
+msgstr "Fonta tips (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
msgid "For label"
@@ -657,11 +658,11 @@ msgstr "EtiÄetei"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Forced line break"
-msgstr "Piespiedu rindiÅas pÄrtraukums"
+msgstr "Piespiedu rindas pÄrtraukums"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Form action handler"
-msgstr "Formas darbÄbas apdarinÄtÄjs"
+msgstr "Formas darbÄbas apstrÄdÄtÄs"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Form control group"
@@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "Ietvara renderÄÅanas daÄas"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
msgid "Frame source"
-msgstr "Ietvara pirmkods"
+msgstr "Ietvara avots"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Frame target"
@@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "HorizontÄlÄ lÄnija"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "HorizontÄlÄ telpa"
+msgstr "HorizontÄlÄ telpa (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "HREF URI"
@@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "AttÄla kartes apgabals"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Image map name"
-msgstr "AttÄla kartes vÄrds"
+msgstr "AttÄla kartes nosaukums"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Image map"
@@ -814,7 +815,7 @@ msgstr "AttÄls"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "Inline frame"
-msgstr "IekÄautais kadrs"
+msgstr "IekÄautais ietvars"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "Inserted text"
@@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "Teksts kursÄvÄ"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java sÄklietotne"
+msgstr "Java sÄklietotne (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Label"
@@ -848,7 +849,7 @@ msgstr "Liela teksta stils"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Saites krÄsa"
+msgstr "Saites krÄsa (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "List item"
@@ -901,11 +902,11 @@ msgstr "No datiem neatkarÄga saite"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "IzvÄlnes"
+msgstr "IzvÄÄÅu saraksts (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multi-line text field"
-msgstr "VairÄkrindiÅu teksta lauks"
+msgstr "VairÄku rindu teksta lauks"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Multiple"
@@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "Nav skriptu"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Nav Änojums"
+msgstr "Nav Änojums (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "No URI"
@@ -943,12 +944,12 @@ msgstr "Nav URI"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Nav vÄrdu aplieces"
+msgstr "Nav vÄrdu aplauÅanas (novecojis)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Objekta sÄklietotnes fails"
+msgstr "Objekta sÄklietotnes fails (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Object data reference"
@@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr "Rindkopa"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "Preformatted text"
-msgstr "IepriekÅformatÄts teksts"
+msgstr "IepriekÅ formatÄts teksts"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "Profile metainfo dictionary"
@@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "Tikai-lasÄms teksts un parole"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "SamazinÄtas atstarpes"
+msgstr "SamazinÄtas atstarpes (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "Reverse link"
@@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "Galvenes ÅÅnu aptvertais apgabals"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Script language name"
-msgstr "Skripta valoda"
+msgstr "SkriptoÅanas valodas nosaukums"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Script statements"
@@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "Ritjosla"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Selectable option"
-msgstr "IzvÄlama iespÄja"
+msgstr "IzvÄlama opcija"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Selected"
@@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "Äss iekÄauts citÄts"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "IzmÄrs"
+msgstr "IzmÄrs (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "Small text style"
@@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "MazÄ teksta stils"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Source"
-msgstr "Pirmkods"
+msgstr "Avots"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "Space-separated archive list"
@@ -1164,17 +1165,17 @@ msgstr "GaidstÄves ielÄdes ziÅa"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "SÄkuma virknes numurs"
+msgstr "SÄkuma virknes numurs (novecojis)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "PÄrsvÄtrota teksta stils"
+msgstr "PÄrsvÄtrota teksta stils (novecojis)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "PÄrsvÄtrots teksts"
+msgstr "PÄrsvÄtrots teksts (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Strong emphasis"
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "SpÄcÄgs uzsvars"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Style info"
-msgstr "Stila info"
+msgstr "Stila informÄcija"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Subscript"
@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "AugÅraksts"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Table body"
-msgstr "Tabulas rumpis"
+msgstr "Tabulas pamatteksts"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Table caption"
@@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "Tabulas datu ÅÅna"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Table footer"
-msgstr "Tabulas pÄda"
+msgstr "Tabulas kÄjene"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Table header cell"
@@ -1254,12 +1255,12 @@ msgstr "MÄrÄis â augÅÄjais"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "RakstÄmmaÅÄnas tipa teksta stils"
+msgstr "RakstÄmmaÅÄnas vai vienplatuma tipa teksta stils"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Teksta krÄsa"
+msgstr "Teksta krÄsa (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Text entered by user"
@@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "VÄrtÄba"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Variable or program argument"
-msgstr "MainÄgais vai programmas arguments"
+msgstr "MainÄgais vai programmas parametrs"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Vertical cell alignment"
@@ -1300,12 +1301,12 @@ msgstr "VertikÄla ÅÅnu lÄdzinÄÅana"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "VertikÄlÄ atstarpe"
+msgstr "VertikÄlÄ atstarpe (novecojis)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "ApmeklÄto saiÅu krÄsa"
+msgstr "ApmeklÄto saiÅu krÄsa (novecojis)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Width"
@@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "Fona krÄsa"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Background texture tile"
-msgstr "Fona tekstÅra"
+msgstr "Fona tekstÅras flÄze"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
msgid "Base font"
@@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "SlÄdjosla"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Menu list"
-msgstr "IzvÄlne"
+msgstr "IzvÄÄÅu saraksts"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Multicolumn"
@@ -1461,7 +1462,7 @@ msgstr "Nav slÄÅu"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "No line break"
-msgstr "Nav rindiÅu pÄrtraukumu"
+msgstr "Nav rindu pÄrtraukumu"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "No shade"
@@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr "Nav Änojums"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "No word wrap"
-msgstr "Nav vÄrdu aplieces"
+msgstr "Nav vÄrdu aplauÅanas"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Note"
@@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "Objekta sÄklietotnes fails"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Preformatted listing"
-msgstr "IepriekÅformatÄts saraksts"
+msgstr "IepriekÅ formatÄts saraksts"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Prompt message"
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr "Sakne"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Single line prompt"
-msgstr "Vienas rindiÅas uzvedne"
+msgstr "Vienas rindas uzvedne"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
msgid "Size"
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "IzmÄrs"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "Soft line break"
-msgstr "NeuzstÄjÄgs rindiÅas pÄrtraukums"
+msgstr "NeuzstÄjÄgs rindas pÄrtraukums"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Sound"
@@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr "PÄrsvÄtrots teksts"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Tab order position"
-msgstr "CilÅu secÄbas pozÄcija"
+msgstr "CiÄÅu secÄbas pozÄcija"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
msgid "Text color"
@@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr "BibliogrÄfija (citÄts)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "BibliogrÄfija (elements)"
+msgstr "BibliogrÄfija (vienums)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (shortcite)"
@@ -1876,8 +1877,9 @@ msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr ""
-"PiedÄvÄ veidu, kÄ Ärti ievietot dokumentÄ bieÅÄk lietotos birkas/virknes bez "
-"vajadzÄbas tos rakstÄt."
+"PiedÄvÄ veidu, kÄ Ärti ievietot dokumentÄ bieÅÄk lietotos birkas / virknes "
+"bez "
+"vajadzÄbas tÄs rakstÄt."
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT â Elements"
@@ -1949,14 +1951,14 @@ msgstr "XUL â birkas"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Vai atslÄgt terminÄÄa zvanu"
+msgstr "Vai apklusinÄt terminÄÄa zvanu"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
-"Ja patiess, neatskaÅot troksni, kad aplikÄcijas sÅta atsoÄa secÄbu terminÄÄa "
+"Ja patiess, neatskaÅot troksni, kad lietotnes sÅta atsoÄa secÄbu terminÄÄa "
"zvanam."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -1969,13 +1971,13 @@ msgid ""
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"RitinÄÅanas rindiÅu daudzums, ko paturÄt. JÅs varat ritinÄt atpakaÄ tieÅi "
-"tik daudz reiÅu; rindas, kas neietilpst rindiÅu atpakaÄritinÄÅanÄ, tiek "
+"RitinÄÅanas rindu daudzums, ko paturÄt. JÅs varat ritinÄt atpakaÄ tieÅi "
+"tik daudz reiÅu. Rindas, kas neietilpst rindu atpakaÄritinÄÅanÄ, tiek "
"izmestas. Ja scrollback-unlimited ir patiess, ÅÄ vÄrtÄba tiek ignorÄta."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Vai ritinÄÅanas atmiÅÄ paturÄt neierobeÅotu skaitu rindiÅu"
+msgstr "Vai ritinÄÅanas atmiÅÄ paturÄt neierobeÅotu skaitu rindu"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -1983,14 +1985,14 @@ msgid ""
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-"Ja patiess, atpakaÄ ritinÄÅanas rindiÅas nekad netiks izmestas. AtpakaÄ "
+"Ja patiess, atpakaÄ ritinÄÅanas rindas nekad netiks izmestas. AtpakaÄ "
"ritinÄÅanas vÄsture tiks uz laiku saglabÄta diskÄ, tÄpÄc tas var izraisÄt "
"diska vietas trÅkumu, ja terminÄlÄ ir daudz izvada."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
-"Vai aizritinÄt ritjoslu lÄdz lejai, kad kÄds klaviatÅras taustiÅÅ tiek "
+"Vai aizritinÄt ritjoslu lÄdz lejai, kad kÄds tastatÅras taustiÅÅ tiek "
"piespiests"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -2006,7 +2008,7 @@ msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Ja patiess, katrreiz, kad kaut kas jauns tiks izvadÄts terminÄÄa logÄ, "
-"ritjosla noritinÄsies lÄdz lejai."
+"ritjosla aizritinÄsies lÄdz lejai."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -2015,11 +2017,11 @@ msgstr "Vai atÄaut treknu tekstu"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
-"Ja patiess, aplikÄcijÄm atÄauts terminÄlÄ tekstu pÄrveidot treknÄ rakstÄ."
+"Ja patiess, lietotnÄm atÄauts terminÄlÄ tekstu pÄrveidot treknÄ rakstÄ."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "RakstzÄmes, kuras tiek uzskatÄtas par \"vÄrda daÄu\""
+msgstr "RakstzÄmes, kuras tiek uzskatÄtas par âvÄrda daÄuâ"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -2027,37 +2029,38 @@ msgid ""
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
-"Simbolu virknes tiek uzskatÄtas par vÄrdiem, ja teksts tiek iezÄmÄts pa "
-"vÄrdam. IntervÄli var tik uzdoti kÄ \"A-Z\". LiterÄlais hyphen (neizsaka "
+"Simbolu virknes tiek uzskatÄtas par vÄrdiem, ja teksts tiek izvÄlÄtas pa "
+"vÄrdam. IntervÄli var tik uzdoti kÄ \"A-Z\". Burtiskai defisei (neizsaka "
"intervÄlu) vajadzÄtu bÅt pirmajam padotajam simbolam."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "NoklusÄtÄ teksta krÄsa terminÄlÄ"
+msgstr "NoklusÄjuma teksta krÄsa terminÄlÄ"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-"NoklusÄtÄ terminÄÄa teksta krÄsa, kÄ krÄsu specifikÄcija (var bÅt HTML-stila "
-"heksadecimÄli cipari vai krÄsas vÄrds kÄ piemÄram \"red\" )."
+"NoklusÄjuma terminÄÄa teksta krÄsa, kÄ krÄsu specifikÄcija (var bÅt "
+"HTML-stila "
+"heksadecimÄli cipari vai krÄsas vÄrds, piemÄram, âredâ)."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "NoklusÄtÄ terminÄÄa fona krÄsa"
+msgstr "NoklusÄjuma terminÄÄa fona krÄsa"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-"NoklusÄtÄ terminÄÄa fona krÄsa, kÄ krÄsu specifikÄcija (var bÅt HTML-stila "
-"heksadecimÄli cipari vai krÄsas vÄrds kÄ piemÄram \"red\" )."
+"NoklusÄjuma terminÄÄa fona krÄsa, kÄ krÄsu specifikÄcija (var bÅt HTML-stila "
+"heksadecimÄli cipari vai krÄsas vÄrds, piemÄram âredâ)."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "TerminÄlo aplikÄciju palete"
+msgstr "TerminÄlo lietotÅu palete"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
@@ -2065,21 +2068,20 @@ msgid ""
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
-"TerminÄÄos ir 16 krÄsu palete, kuru terminÄÄa aplikÄcijas var izmantot. ÅÄ "
+"TerminÄÄos ir 16 krÄsu palete, kuru var izmantot terminÄÄa lietotnes. ÅÄ "
"ir tÄ palete krÄsu nosaukumu, kas atdalÄti ar kolu, saraksta veidÄ. KrÄsu "
-"nosaukumiem vajadzÄtu bÅt pierakstÄtiem heksadecimÄlÄ formÄ, piem., "
-"\"#FF00FF\""
+"nosaukumiem vajadzÄtu bÅt pierakstÄtiem heksadecimÄlÄ formÄ, piem., â#FF00FFâ"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Vai lietot paÅreizÄjÄs tÄmas krÄsas terminÄÄa logrÄkam"
+msgstr "Vai lietot paÅreizÄjos motÄvus krÄsas terminÄÄa logrÄkam"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
-"Ja patiess, tÄmas krÄsu shÄma, kas tiek lietota teksta ievades laukos, tiks "
+"Ja patiess, motÄva krÄsu shÄma, kas tiek lietota teksta ievades laukos, tiks "
"izmantota terminÄlÄ lietotÄja uzdoto krÄsu vietÄ."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -2091,8 +2093,8 @@ msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
-"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"system\" lai izmantotu globÄlos mirgoÅanas "
-"iestatÄjumus, vai arÄ \"on\" vai \"off\"."
+"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir âsystemâ lai izmantotu globÄlos mirgoÅanas "
+"iestatÄjumus, vai arÄ âonâ vai âoffâ."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The cursor appearance"
@@ -2103,8 +2105,8 @@ msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
-"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"block\", lai izmantotu bloka kursoru, \"ibeam\", lai "
-"izmantotu vertikÄlu lÄniju vai \"underline\" lai izmantotu pasvÄtrojuma "
+"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir âblockâ, lai izmantotu bloka kursoru, âibeamâ, "
+"lai izmantotu vertikÄlu lÄniju, vai âunderlineâ, lai izmantotu pasvÄtrojuma "
"kursoru."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]