[chronojump] Updated Slovenian translation



commit a5a3ef5c45b82503fc9c6ab9e8e7ca071c3651de
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Mon May 21 08:54:45 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  661 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 324 insertions(+), 337 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ba74650..9d219a3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-04-20 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 12:20+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-14 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: filmsi\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Zajem zaslonske slike"
 #: ../src/gui/jump.cs:1291
 #: ../src/gui/jump.cs:1490
 #: ../src/gui/person.cs:121
-#: ../src/gui/run.cs:1303
-#: ../src/gui/run.cs:1474
-#: ../src/runType.cs:190
-#: ../src/runType.cs:226
-#: ../src/runType.cs:267
-#: ../src/runType.cs:296
+#: ../src/gui/run.cs:1307
+#: ../src/gui/run.cs:1478
+#: ../src/runType.cs:191
+#: ../src/runType.cs:227
+#: ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:297
 #: ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -150,10 +150,10 @@ msgstr "Dodaj nov Åport"
 #: ../src/gui/session.cs:701
 #: ../src/gui/session.cs:859
 #: ../src/report.cs:243
-#: ../src/runType.cs:195
-#: ../src/runType.cs:212
-#: ../src/runType.cs:281
-#: ../src/runType.cs:302
+#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:213
+#: ../src/runType.cs:282
+#: ../src/runType.cs:303
 msgid "Comments"
 msgstr "Razlage"
 
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:110
 #: ../src/gui/jump.cs:1486
-#: ../src/gui/run.cs:1472
+#: ../src/gui/run.cs:1476
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omejeno z"
 
@@ -588,8 +588,8 @@ msgstr "intervalni"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:114
 #: ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1302
-#: ../src/gui/run.cs:1471
+#: ../src/gui/run.cs:1306
+#: ../src/gui/run.cs:1475
 #: ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Äas stika"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:209
-#: ../src/execute/run.cs:825
+#: ../src/execute/run.cs:861
 #: ../src/exportSession.cs:385
 #: ../src/exportSession.cs:493
 #: ../src/exportSession.cs:640
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Predvajaj posnetek"
 #: ../src/gui/run.cs:618
 #: ../src/gui/run.cs:699
 #: ../src/gui/run.cs:798
-#: ../src/gui/run.cs:1072
+#: ../src/gui/run.cs:1075
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
@@ -1471,8 +1471,8 @@ msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
 #: ../src/gui/jump.cs:1288
 #: ../src/gui/jump.cs:1485
 #: ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/run.cs:1301
-#: ../src/gui/run.cs:1470
+#: ../src/gui/run.cs:1305
+#: ../src/gui/run.cs:1474
 #: ../src/gui/server.cs:164
 #: ../src/gui/session.cs:687
 #: ../src/gui/session.cs:856
@@ -1881,8 +1881,8 @@ msgid "<b>Select test</b>"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:398
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RES (omejen s skoki)"
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Åesterokotnik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "RJ(t)"
@@ -1894,15 +1894,15 @@ msgstr "RES (omejen s Äasom)"
 #: ../src/gui/jump.cs:1515
 #: ../src/gui/jump.cs:1561
 #: ../src/gui/jump.cs:1609
-#: ../src/gui/run.cs:1497
-#: ../src/gui/run.cs:1559
-#: ../src/gui/run.cs:1609
+#: ../src/gui/run.cs:1501
+#: ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/run.cs:1613
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomejeno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:401
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Åesterokotnik"
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "RES (omejen s skoki)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "All reactive Jumps"
@@ -1997,50 +1997,55 @@ msgid "MTGUG"
 msgstr "MTGUG test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#| msgid "All tests"
+msgid "RSA test 1"
+msgstr "Preizkus RSA 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "All intervallic runs"
 msgstr "Vsi intervalni teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Izvedi odzivni Äas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "<b>Execute reaction time</b>"
 msgstr "<b>Izvajanje odzivnega Äasa</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test z multikronopiki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Analiza teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "No options"
 msgstr "Ni moÅnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Dodatna obteÅitev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -2049,15 +2054,15 @@ msgstr ""
 "% telesne\n"
 "teÅe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Technique"
 msgstr "Tehnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Using arms"
 msgstr "Z zamahom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -2066,43 +2071,43 @@ msgstr ""
 "(med merilnima podlogama)"
 
 # tukaj najbrÅ govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "ppm"
 msgstr "unm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "<b>pulse step</b>"
 msgstr "<b>tempo ritma</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomejeni ritem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "total pulses"
 msgstr "skupni ritmi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Delete first"
 msgstr "IzbriÅi prvi podatek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "IzbriÅi podatka prvega ÄS in ÄL vsake naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Usklajevanje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Uskladi naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -2110,73 +2115,73 @@ msgstr ""
 "Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
 "Druga naprava pa z merilno podlogo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Total distance"
 msgstr "Skupna razdalja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "<b>Test options</b>"
 msgstr "<b>MoÅnosti testa</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 #: ../src/gui/chronojump.cs:5027
 msgid "Execute test"
 msgstr "Izvedi test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3077
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3331
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3560
 msgid "Phases"
 msgstr "Koraki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Cancel test"
 msgstr "PrekliÄi test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Finish"
 msgstr "KonÄaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Finish test (save test until this moment)"
 msgstr "KonÄaj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Connected Chronopics"
 msgstr "Povezani kronopiki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Configure Chronopic/s"
 msgstr "Nastavitev kronopikov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Configure connection with external hardware."
 msgstr "Nastavitev povezav z zunanjo strojno opremo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "<b>Chronopic connection</b>"
 msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Åirina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 #: ../src/execute/jump.cs:374
 #: ../src/exportSession.cs:278
 #: ../src/exportSession.cs:439
@@ -2200,13 +2205,13 @@ msgstr "Posodobi"
 msgid "TC"
 msgstr "ÄS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 #: ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:440
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114
@@ -2245,30 +2250,30 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "ÄL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Now"
 msgstr "Takoj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Person AVG"
 msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Session AVG"
 msgstr "Srednja vrednost seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "TF / TC"
 msgstr "ÄL / ÄS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Last jump"
 msgstr "Zadnji skok"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 #: ../src/exportSession.cs:446
 #: ../src/exportSession.cs:591
 #: ../src/exportSession.cs:704
@@ -2318,127 +2323,127 @@ msgstr "Zadnji skok"
 msgid "AVG"
 msgstr "Srednja vrednost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Last run"
 msgstr "Zadnji tek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Zadnji podatek ritma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "pending"
 msgstr "v Äakanju"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Izbrisani test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "IzbriÅi ta test (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "<b>Results</b>"
 msgstr "<b>Rezultati</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Spremeni poveÄavo (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Uredi izbrano (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "IzbriÅi izbrano (d)"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 #: ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Popravi izbrano (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Jump Reactive"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Tek"
 
 # http://www.thefreedictionary.com/intervallic
 # toÄka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Intervalni tek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 #: ../src/gui/session.cs:698
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Odzivni Äas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Pulse"
 msgstr "Ritem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-#: ../src/runType.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../src/runType.cs:233
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 #: ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podvrsta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 #: ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Uporabi za"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "OdÅtevanje med"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "and"
 msgstr "in"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "subtraction"
 msgstr "odÅtevanje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "oznaÄi zaporedne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "oznaÄi najboljÅih 'n' zaporednih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "oznaÄi_zaporedne"
 
 #. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 #: ../src/gui/chronojump.cs:539
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 #: ../src/gui/person.cs:317
 #: ../src/gui/person.cs:430
 #: ../src/gui/person.cs:484
@@ -2448,11 +2453,11 @@ msgstr "Trenutno"
 msgid "Selected"
 msgstr "Izbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "select"
 msgstr "izberi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 #: ../src/gui/person.cs:315
 #: ../src/gui/person.cs:443
 #: ../src/gui/stats.cs:210
@@ -2463,147 +2468,147 @@ msgstr "izberi"
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 #: ../src/gui/stats.cs:1265
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Omeji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Person's average"
 msgstr "PovpreÄje rezultatov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Person's bests"
 msgstr "NajboljÅi rezultat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Show tests"
 msgstr "PokaÅi teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 #: ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "PokaÅi spol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Show description"
 msgstr "PokaÅi opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Update stats"
 msgstr "Posodobi statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Mark"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "statistic's description"
 msgstr "opis statistike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "var X"
 msgstr "spr X"
 
 # spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "var Y"
 msgstr "spr Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Transpose"
 msgstr "premesti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponiraj graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Åirina Ärte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Line width"
 msgstr "Åirina Ärte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Aspect"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Bottom"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Top"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Velikost pisave osi X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Default values"
 msgstr "Privzete vrednosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Margins"
 msgstr "Robovi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poroÄila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Add to report"
 msgstr "Dodaj poroÄilu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "View report window"
 msgstr "Pogled okna poroÄila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Open report window"
 msgstr "Odpri okno poroÄila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "<b>Graph and report</b>"
 msgstr "<b>Graf in poroÄilo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "stats"
 msgstr "statistika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -2611,99 +2616,99 @@ msgstr ""
 "Za to vrsto testa statistika Åe ni na voljo\n"
 "s trenutno razliÄico programa Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "error"
 msgstr "napaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Weight bar"
 msgstr "Stolpec teÅe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Concentric"
 msgstr "KoncentriÄno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "EkscentriÄno-koncentriÄno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Minimal height"
 msgstr "NajmanjÅa viÅina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Recording time"
 msgstr "Äas snemanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Glajenje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>MoÅnosti</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Capture from encoder"
 msgstr "Zajemi preko kodirnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Ponovno izraÄunaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Capture"
 msgstr "Zajemanje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Show power bars"
 msgstr "PokaÅi stolpce moÄi ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Single curve"
 msgstr "Enojna krivulja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Side compare"
 msgstr "Primerjava strani"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superpozicija"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Curve number"
 msgstr "Åtevilo krivulje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "<b>Mode</b>"
 msgstr "<b>NaÄin</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Analyze"
 msgstr "PreuÄi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Linear encoder"
 msgstr "Linearni kodirnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs.\n"
@@ -2713,23 +2718,23 @@ msgstr ""
 "Podatke zbirajo uporabniki, streÅnik pa ustvarja statistiko in grafe.\n"
 "Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati poizvedbe na streÅniku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Check connection"
 msgstr "Preveri povezavo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Poizvedba na streÅniku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Preveri osnovno statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "<b>Check data</b>"
 msgstr "<b>Pregled podatkov</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -2745,39 +2750,39 @@ msgstr ""
 "Simulirani testi so prezrti.\n"
 "Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "PoÅlji (ali posodobi) sejo na streÅniku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "<b>Share data!</b>"
 msgstr "<b>Izmenjava  podatkov</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Odpri spletiÅÄe streÅnika (v brskalniku)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Server actions"
 msgstr "Dejanja streÅnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Connect"
 msgstr "PoveÅi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
 msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik je na enih izmed navedenih vrat</b>"
 
@@ -3588,15 +3593,15 @@ msgstr "Start v teku. ZaÄetek teka z zaÄetno hitrostjo."
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "StojeÄi start. ZaÄetek teka brez zaÄetne hitrosti."
 
-#: ../src/execute/event.cs:328
+#: ../src/execute/event.cs:337
 msgid "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump will crash at next execution."
 msgstr "Po koncu testa se je treba merilne podloge dotakniti. V kolikor se je ne, se program Chronojump, ob naslednjem zagonu, lahko sesuje."
 
-#: ../src/execute/event.cs:333
+#: ../src/execute/event.cs:342
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Analiza teka ni veljavna, ker ni zaznanih korakov."
 
-#: ../src/execute/event.cs:478
+#: ../src/execute/event.cs:491
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr "Naprava kronopik ni povezana. Napravo je treba ponovno povezati preko pogovornega okna Kronopik."
 
@@ -3682,16 +3687,28 @@ msgstr "Ste NA PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:761
+# plural
+#: ../src/execute/run.cs:704
+#, csharp-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "Wait 1 second."
+msgid_plural "Wait {0} seconds."
+msgstr[0] "PoÄakajte {0} sekund."
+msgstr[1] "PoÄakajte {0} sekundo."
+msgstr[2] "PoÄakajte {0} sekundi."
+msgstr[3] "PoÄakajte {0} sekunde."
+
+#: ../src/execute/run.cs:797
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "Tek ne bo zabeleÅen, saj je na prvi progi Äas Åe pretekel"
 
-#: ../src/execute/run.cs:827
+#: ../src/execute/run.cs:863
 #: ../src/exportSession.cs:548
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
-#: ../src/gui/run.cs:1563
-#: ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/gui/run.cs:1504
+#: ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/run.cs:1617
 msgid "Tracks"
 msgstr "Proge"
 
@@ -4777,18 +4794,18 @@ msgstr "Åtevec"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:1261
 #: ../src/gui/jump.cs:1454
-#: ../src/gui/run.cs:1275
-#: ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/run.cs:1279
+#: ../src/gui/run.cs:1447
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "IzbriÅi uporabniÅko doloÄeno vrsto testa"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:1487
-#: ../src/gui/run.cs:1473
+#: ../src/gui/run.cs:1477
 msgid "Limited value"
 msgstr "Omejena vrednost"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:1520
-#: ../src/gui/run.cs:1502
+#: ../src/gui/run.cs:1506
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekunde"
 
@@ -5095,7 +5112,7 @@ msgstr[3] "Ta vrsta teka je omejena na {0} sekunde."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Skupni Äas ne more biti veÄji."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1028
+#: ../src/gui/run.cs:1031
 msgid ""
 "Track distance\n"
 "(between platforms)"
@@ -5103,11 +5120,11 @@ msgstr ""
 "Razdalja med toÄkama\n"
 "(med dvema podlagama)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1029
+#: ../src/gui/run.cs:1032
 msgid "meters"
 msgstr "metri"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1036
+#: ../src/gui/run.cs:1039
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -5115,20 +5132,20 @@ msgstr ""
 "NavpiÄna razdalja med\n"
 "stopnicama tri in devet."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1037
+#: ../src/gui/run.cs:1040
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milimetri."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1071
+#: ../src/gui/run.cs:1074
 msgid "tracks"
 msgstr "proge"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1313
-#: ../src/gui/run.cs:1341
-#: ../src/gui/run.cs:1370
-#: ../src/gui/run.cs:1486
-#: ../src/gui/run.cs:1550
-#: ../src/gui/run.cs:1600
+#: ../src/gui/run.cs:1317
+#: ../src/gui/run.cs:1345
+#: ../src/gui/run.cs:1374
+#: ../src/gui/run.cs:1490
+#: ../src/gui/run.cs:1554
+#: ../src/gui/run.cs:1604
 msgid "Not defined"
 msgstr "Ni doloÄeno"
 
@@ -5359,372 +5376,372 @@ msgstr "brez prog"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Napredek"
 
-#: ../src/runType.cs:80
+#: ../src/runType.cs:81
 msgid "Variable distance running"
 msgstr "Teki razliÄnih dolÅin"
 
-#: ../src/runType.cs:88
+#: ../src/runType.cs:89
 msgid "Run 20 meters"
 msgstr "Tek na 20 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:96
+#: ../src/runType.cs:97
 msgid "Run 100 meters"
 msgstr "Tek na 100 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:104
+#: ../src/runType.cs:105
 msgid "Run 200 meters"
 msgstr "Tek na 200 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:112
+#: ../src/runType.cs:113
 msgid "Run 400 meters"
 msgstr "Tek na 400 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:120
+#: ../src/runType.cs:121
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "Tek na 1000 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:128
+#: ../src/runType.cs:129
 msgid "Run 2000 meters"
 msgstr "Tek na 2000 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:140
+#: ../src/runType.cs:141
 msgid "Note on measurement"
 msgstr "Opomba o meritvah"
 
-#: ../src/runType.cs:141
+#: ../src/runType.cs:142
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
 msgstr "Izmerjen Äas je Äas med dvema merilnima podlogama."
 
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:143
 msgid "Short description"
 msgstr "Kratek opis"
 
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:144
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
 msgstr "Merjenci morajo stopati preko preÄke, kakor hitro je to mogoÄe."
 
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:145
 msgid "From one platform to another without falling down."
 msgstr "Od ene merilne podloge do druge brez padca."
 
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:146
 msgid "If they touched the ground they had to continue."
 msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
 
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:147
 msgid "The hands were on their waist."
 msgstr "Roke so bile ob bokih."
 
-#: ../src/runType.cs:147
-#: ../src/runType.cs:157
+#: ../src/runType.cs:148
+#: ../src/runType.cs:158
 msgid "Without shoes."
 msgstr "Brez obuval."
 
-#: ../src/runType.cs:148
-#: ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:149
+#: ../src/runType.cs:167
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
 msgstr "Vsak dotik tal se kaznuje z dodatkom dveh sekund k skupnemu Äasu testa."
 
-#: ../src/runType.cs:149
+#: ../src/runType.cs:150
 msgid "The best of 2 attempts were recorded."
 msgstr "ZabeleÅen bo najboljÅi rezultat dveh poskusov."
 
-#: ../src/runType.cs:151
+#: ../src/runType.cs:152
 msgid "Gesell's Bar"
 msgstr "Gesellova preÄka"
 
-#: ../src/runType.cs:152
+#: ../src/runType.cs:153
 msgid "Length: 2.5 m."
 msgstr "DolÅina: 2,5 m."
 
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:154
 msgid "Wide: 4 cm."
 msgstr "Åirina: 4 cm."
 
-#: ../src/runType.cs:155
+#: ../src/runType.cs:156
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/runType.cs:156
+#: ../src/runType.cs:157
 msgid "CONDITIONS: "
 msgstr "RAZMERE:"
 
-#: ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:159
 msgid "Hands on their waist."
 msgstr "Roke na boke."
 
-#: ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:160
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
 msgstr "Pred zidom v izogibanje odvraÄanja pozornosti."
 
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:161
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
 msgstr "NAVODILA IN PRIKAZ:"
 
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:162
 msgid "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the ground just continue."
 msgstr "Po preÄki je treba hoditi, kakor hitro je le mogoÄe 'na tak naÄin'. V primeru, da se dotaknete tal, enostavno nadaljujte s hojo."
 
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:163
 msgid "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
 msgstr "'Na tak naÄin' pomeni, da hodite normalno, z enim stopalom pred drugim in ne boÄno s stopalom ob stopalu."
 
-#: ../src/runType.cs:164
+#: ../src/runType.cs:165
 msgid "SCORE: "
 msgstr "REZULTAT:"
 
-#: ../src/runType.cs:165
+#: ../src/runType.cs:166
 msgid "Time will start since first platform is touched, and will stop when second platform is reached."
 msgstr "Äas bo zaÄel teÄi ob dotiku prve merilne podloge in bo zaustavljen ob dotiku druge."
 
-#: ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:168
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
 msgstr "ZabeleÅen bo najboljÅi rezultat dveh poskusov."
 
-#: ../src/runType.cs:169
-#: ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:170
+#: ../src/runType.cs:385
 msgid "Reference:"
 msgstr "Sklic:"
 
-#: ../src/runType.cs:183
+#: ../src/runType.cs:184
 msgid "20Yard Agility test"
 msgstr "20 jardni test agilnosti"
 
-#: ../src/runType.cs:185
+#: ../src/runType.cs:186
 msgid "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr "Test uporablja Åenska nogometna ekipa ZDA. Organizacija NFL uporablja zelo podoben test za lastna testiranja; 20 jardni Shuttle run test."
 
-#: ../src/runType.cs:187
-#: ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:188
+#: ../src/runType.cs:265
 msgid "Purpose"
 msgstr "Namen"
 
-#: ../src/runType.cs:188
+#: ../src/runType.cs:189
 msgid "The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâs ability to accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr "20 jardni test agilnosti je enostavno merilo sposobnosti pospeÅevanja, zaustavljanja, spreminjanja smeri gibanja in ponovnega pospeÅevanja. "
 
-#: ../src/runType.cs:190
-#: ../src/runType.cs:209
-#: ../src/runType.cs:229
-#: ../src/runType.cs:267
-#: ../src/runType.cs:296
+#: ../src/runType.cs:191
+#: ../src/runType.cs:210
+#: ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:297
 msgid "Procedure"
 msgstr "Postopek"
 
-#: ../src/runType.cs:191
+#: ../src/runType.cs:192
 msgid "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the athleteâs torso crosses the center line."
 msgstr "Postavite tri oznaÄevalne stoÅce v ravni Ärti, natanÄno pet jardov (4,5 m) narazen - stoÅci B, A (sredina) in C. Na vsak stoÅec postavite Ärto z oznaÄevalnim trakom. Äasovnik je postavljen na raven sredinskega A stoÅca, obrnjen proti merjencu. Ta zajaha srediÅÄni stoÅec A s stopali enako razdaljo narazen in vzporedno s Ärto stoÅcev. Ko je pripravljen, merjenec steÄe do stoÅca B (se dotakne Ärte z eno od nog), se obrne in pospeÅi do stoÅca C (se dotakne Ärte) in konÄa s pospeÅevanjem skozi Ärto pri stoÅcu A. Äasomer je zagnan ob prvem premiku merjenca in se zaustavi, ko ta s prsi preÄka srediÅÄno Ärto."
 
-#: ../src/runType.cs:193
-#: ../src/runType.cs:271
+#: ../src/runType.cs:194
+#: ../src/runType.cs:272
 msgid "Scoring"
 msgstr "ToÄkovanje"
 
-#: ../src/runType.cs:194
+#: ../src/runType.cs:195
 msgid "Record the best time of two trials."
 msgstr "ZabeleÅi najboljÅi Äas dveh poskusov."
 
-#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:197
 msgid "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their result."
 msgstr "Spodbudite merjence, da pospeÅijo skozi ciljno Ärto za doseganje boljÅih rezultatov."
 
-#: ../src/runType.cs:198
-#: ../src/runType.cs:215
-#: ../src/runType.cs:250
-#: ../src/runType.cs:284
-#: ../src/runType.cs:306
+#: ../src/runType.cs:199
+#: ../src/runType.cs:216
+#: ../src/runType.cs:251
+#: ../src/runType.cs:285
+#: ../src/runType.cs:307
 msgid "Cited with permission."
 msgstr "Navedeno z dovoljenjem."
 
-#: ../src/runType.cs:207
+#: ../src/runType.cs:208
 msgid "505 Agility test"
 msgstr "Test agilnosti 505"
 
-#: ../src/runType.cs:210
+#: ../src/runType.cs:211
 msgid "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, as this will increase their time."
 msgstr "Oznake so postavljene 5 in 15 metrov od Ärte oznaÄene na tleh. Merjenec steÄe od 15 metrske oznake proti Ärti (s tem pridobi hitrost) in skozi 5m oznake, se obrne na Ärti in teÄe nazaj skozi 5m oznake. ZabeleÅen je Äas od prvega preÄkanja 5 metrske oznake do ponovnega preÄkanja 5 metrske oznake (torej Äas potreben za 5 m tek naprej in nazaj - skupaj 10m). ZabeleÅi se najboljÅi Äas dveh ponovitev. PriporoÄeno je testirati zmoÅnost obraÄanja obeh nog. Merjenca je treba opomniti, da Ärte ne prestopi preveÄ, saj se bo s tem poveÄal Äas teka."
 
-#: ../src/runType.cs:213
+#: ../src/runType.cs:214
 msgid "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be applicable to some sports."
 msgstr "Test je namenjen merjenju sposobnosti obraÄanja za 180 stopinj. Rezultat tega testa zmoÅnosti za nekatere Åporte ni uporaben."
 
-#: ../src/runType.cs:224
+#: ../src/runType.cs:225
 msgid "Illinois Agility test"
 msgstr "Test agilnosti Illinois"
 
-#: ../src/runType.cs:227
+#: ../src/runType.cs:228
 msgid "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish and the two turning points. Another four cones are placed down the center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
 msgstr "DolÅina proge je 10 metrov, Åirina (razdalja med zaÄetnimi in konÄnimi toÄkami) pa je 5 metrov. Åtirje stoÅci so uporabljeni za oznako zaÄetka, cilja in dveh toÄk obraÄanja. Dodatni Åtirje stoÅci so postavljeni na sredino v enakem razmiku 3,3 metra narazen."
 
-#: ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:231
 msgid "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the timing is stopped."
 msgstr "Merjenci naj leÅijo na trebuhu (z glavo obrnjeno v smeri startne Ärte) in rokami na ramenih. Na ukaz 'pojdi' je zagnan Äasomer in merjenec Äim hitreje vstane in steÄe po progi in okoli stoÅcev brez dotika do ciljne Ärte, ko se merjenje Äasa zaustavi."
 
-#: ../src/runType.cs:233
+#: ../src/runType.cs:234
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr "V spodnji razpredelnici so podane ocene rezultatov testa (v sekundah)"
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
 msgid "Males"
 msgstr "MoÅki"
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
 msgid "Females"
 msgstr "Åenske"
 
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Excellent"
 msgstr "OdliÄno"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:237
 msgid "Good"
 msgstr "Dobro"
 
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Average"
 msgstr "PovpreÄno"
 
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:239
 msgid "Fair"
 msgstr "Zadovoljivo"
 
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../src/runType.cs:240
 msgid "Poor"
 msgstr "Slabo"
 
-#: ../src/runType.cs:241
-#: ../src/runType.cs:278
+#: ../src/runType.cs:242
+#: ../src/runType.cs:279
 msgid "Advantages"
 msgstr "Prednosti"
 
-#: ../src/runType.cs:242
+#: ../src/runType.cs:243
 msgid "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr "To je enostaven test za izvajanje in zahteva malo opreme. S testom preverimo sposobnosti obraÄanja v razliÄne smeri pod razliÄnimi koti."
 
-#: ../src/runType.cs:244
+#: ../src/runType.cs:245
 msgid "Disadvantages"
 msgstr "Slabosti"
 
-#: ../src/runType.cs:245
+#: ../src/runType.cs:246
 msgid "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
 msgstr "Izbor ustrezne obutve in povrÅine tal za izvajanje testov, moÄno vplivata na izmerjene Äase. Na rezultate vpliva nedoslednost merjenja, ki je mogoÄe izboljÅati z uporabo Äasovnih vrstc. Ni mogoÄe loÄiti med zmoÅnostjo obraÄanja levo in desno."
 
-#: ../src/runType.cs:247
-#: ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:248
+#: ../src/runType.cs:275
 msgid "Variations"
 msgstr "Odstopanja"
 
-#: ../src/runType.cs:248
+#: ../src/runType.cs:249
 msgid "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is changed."
 msgstr "Mesto zaÄetka in konca je mogoÄe poljubno zamenjati, s Äimer se zamenja tudi smer zavoja."
 
-#: ../src/runType.cs:260
+#: ../src/runType.cs:261
 msgid "Shuttle Run Agility test"
 msgstr "Shuttle Run test agilnosti"
 
-#: ../src/runType.cs:262
+#: ../src/runType.cs:263
 msgid "This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
 msgstr "Test je povzet po postopku testa 'President's Challenge Fitness Awards'. NaÅteta odstopanja kaÅejo na vzporedne naÄine izvajanja tega testa."
 
-#: ../src/runType.cs:265
+#: ../src/runType.cs:266
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
 msgstr "To je test hitrosti in agilnosti, pomembnih pri veliko Åportih."
 
-#: ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:269
 msgid "This test requires the person to run back and forth between two parallel lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs with it back across the line."
 msgstr "Test zahteva, da testiranec teÄe naprej in nazaj med dvema vzporednima Ärtama kolikor hitro je to mogoÄe. Postaviti je treba dve vrsti stoÅcev na razdalji 30 Äevljev in postaviti dva lesena predmeta za eno od Ärt. Testiranec zaÄne na strani, kjer ni lesenih predmetov in ob ukazu 'Pojdi!' steÄe na drugo stran, pobere leseni predmet in ga prinese za zaÄetno Ärto, se znova vrne in pobere drugi leseni predmet ter z njim steÄe nazaj Äez zaÄetno Ärto."
 
-#: ../src/runType.cs:272
+#: ../src/runType.cs:273
 msgid "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results are recorded to the nearest tenth of a second."
 msgstr "PriporoÄeno je izvesti veÄ kot eno ponovitev testa in zabeleÅiti najhitrejÅi doseÅen Äas. Rezultate je priporoÄeno zaokroÅiti na desetinko sekunde."
 
-#: ../src/runType.cs:274
-#: ../src/runType.cs:299
+#: ../src/runType.cs:275
+#: ../src/runType.cs:300
 msgid "Modifications"
 msgstr "Spremembe"
 
-#: ../src/runType.cs:275
+#: ../src/runType.cs:276
 msgid "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by removing the need for the person pick up and return objects from the turning points."
 msgstr "Izvedbo testa je mogoÄe spremeniti s spremembo Åtevila izvedenih Shuttle Run pretekov, razdaljo med obrati (nekateri namesto 30 Äevljev uporabijo 10 metrov) in z odstranitvijo potrebe po pobiranju in vraÄanju predmetov s toÄk obraÄanja."
 
-#: ../src/runType.cs:279
+#: ../src/runType.cs:280
 msgid "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal equipment required."
 msgstr "Test je mogoÄe hitro izvesti z veÄjimi skupinami z zelo malo zahtevane opreme."
 
-#: ../src/runType.cs:282
+#: ../src/runType.cs:283
 msgid "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure the participants run through the finish line to maximize their score."
 msgstr "Lesene predmete je treba poloÅiti na Ärto in ne vreÄi Äez njo. Prav tako je treba spodbujati merjence, da skozi ciljno Ärto teÄejo za Äim boljÅi rezultat."
 
-#: ../src/runType.cs:294
+#: ../src/runType.cs:295
 msgid "ZigZag Agility test"
 msgstr "Test agilnosti Cik-Cak"
 
-#: ../src/runType.cs:297
+#: ../src/runType.cs:298
 msgid "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
 msgstr "Podobno kot Shuttle Run test, ta test zahteva pretek razdalje v najkrajÅem moÅnem Äasu. ObiÄajna cik-cak proga je postavljena s Åtirimi stoÅci, postavljenimi na kotih pravokotnega obmoÄja, ki meri 10 (9,1 m) krat 16 (14,6 m) Äevljev z dodatnim stoÅcem na sredini. V primeru, da so stoÅci oznaÄeni od 1 do 4 okoli pravokotnika, pri Äemer gredo najprej po daljÅi stranici in je srediÅÄni stoÅec C, se test zaÄne pri 1, nato na C, 2, 3, C, 4 in nazaj na 1."
 
-#: ../src/runType.cs:300
+#: ../src/runType.cs:301
 msgid "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and the number of circuits performed."
 msgstr "Test je mogoÄe prilagoditi s spremembo razdalje med stoÅci in Åtevilom krogov teka."
 
-#: ../src/runType.cs:303
+#: ../src/runType.cs:304
 msgid "The total distance run should not be too great so that fatigue does not become a factor."
 msgstr "Skupna dolÅina teka ne sme biti prevelika, da utrujenost ne postane dejavnik pri merjenju."
 
-#: ../src/runType.cs:315
+#: ../src/runType.cs:316
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr "Margaria-Kalamen test"
 
-#: ../src/runType.cs:324
+#: ../src/runType.cs:325
 msgid "Run n laps x distance"
 msgstr "Pretecite n krogov na razdalji x metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:332
+#: ../src/runType.cs:333
 msgid "Make max laps in n seconds"
 msgstr "Pretecite Äim veÄ krogov v n sekundah"
 
-#: ../src/runType.cs:341
+#: ../src/runType.cs:342
 msgid "Continue running in n distance"
 msgstr "Nadaljujte s tekom na razdalji n metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:349
+#: ../src/runType.cs:350
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
 msgstr "Pretecite 10 krat razdaljo 20 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:357
+#: ../src/runType.cs:358
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
 msgstr "Pretecite Äim veÄ krogov v 30 sekundah"
 
-#: ../src/runType.cs:366
+#: ../src/runType.cs:367
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr "Nadaljujte s tekom na 20 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:375
+#: ../src/runType.cs:376
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr "Spremenjen Äas testa Vstani in steci"
 
 #. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:378
+#: ../src/runType.cs:379
 msgid "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr "Navodila za izvedbo testa so: \"Sedite tako, da ste s hrbtom naslonjeni na hrbtiÅÄe stola in imate roke poloÅene na nogah. Ko zasliÅite besedo 'pojdi', vstanite brez uporabe rok, brcnite Åogo kolikor moÄno jo lahko z notranjo stranjo stopala. Nadaljujte s hojo z obiÄajno hitrostjo in medtem glasno odÅtevajte od Åtevila 15 do 0. ObkroÅite stoÅec brez dotikanja in pojdite nazaj do svojega stola s stopanjem v obroÄe. Poskusite se izogniti dotikanju obroÄev. Na koncu se poskusite ponovno usesti brez uporabe rok\"."
 
-#: ../src/runType.cs:380
+#: ../src/runType.cs:381
 msgid "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the time intervals was pressed also after the following stages: when the subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
 msgstr "Äasomeri so bili zagnani ob ukazu 'pojdi', gumb, ki shrani Äasovne razmike pa je bil pritisnjen tudi po naslednjih korakih: ko merjenec vstane in brcne Åogo; ko Åoga preÄka Ärto na 8 metrih; in ko se merjenec vrne v sedeÄ poloÅaj na istem stolu (sediÅÄe je 42 cm od tal). Skupni Äas za izvedbo testa zagotovi kvantitativno oceno zmogljivosti. Kvalitativna ocena je bila izvedena z izpolnitvijo ocenjevalnega vpraÅalnika. Ta vpraÅalnik oceni 6 postavk z Likertovo lestvico od 0 do 3, kjer 0 ustreza potrebi po pomoÄi za izvedbo naloge in 3 ustreza izvedbi naloge brez pomoÄi in brez napak. NajveÄje Åtevilo moÅnih dobljenih toÄk je 18. Ocenjene postavke so: (1) vstajanje s stola, (2) brcanje Åoge, (3) hoja med Åtetjem nazaj od 15 do 0, (4) hoja okoli stoÅcev, (5) hoja med stopanjem v obroÄe in (6) ponovno usedanje."
 
-#: ../src/runType.cs:381
+#: ../src/runType.cs:382
 msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Ocenjevalni vpraÅalnik"
 
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:383
 msgid "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the assesment questionnaire."
 msgstr "Po koncu testa nadaljujte z urejanjem in mogoÄe bo dokonÄati ocenjevalni vpraÅalnik."
 
-#: ../src/runType.cs:386
+#: ../src/runType.cs:387
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Povzetek:"
 
@@ -7358,33 +7375,3 @@ msgstr "Razlika"
 msgid "Runner"
 msgstr "TekaÄ"
 
-#~ msgid "condition"
-#~ msgstr "pogoj"
-
-#~ msgid "action"
-#~ msgstr "dejanje"
-
-#~ msgid "Conditions in repetive test"
-#~ msgstr "Pogoji repetitivnega testa"
-
-#~ msgid "<b>persons</b>"
-#~ msgstr "<b>testiranci</b>"
-
-#~ msgid "<b>Main options</b>"
-#~ msgstr "<b>Glavne moÅnosti</b>"
-
-#~ msgid "Encoder stuff"
-#~ msgstr "Nastavitve kodirnika"
-
-#~ msgid "Work in progress"
-#~ msgstr "Delo v teku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simulated tests will be discarded.\n"
-#~ "Evaluator can use real name or nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simulirani testi bodo zavrÅeni.\n"
-#~ "Ocenjevalec mora uporabiti pravo ime ali naziv."
-
-#~ msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
-#~ msgstr "ObiÄajna zaporedna vrata na GNU/Linux:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]