[chronojump] Updated French translation



commit ee8c8ef9a30165481c44b1e17d5c1265b37c6439
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat May 19 19:46:37 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 5693 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3076 insertions(+), 2617 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 517c278..00305b2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,22 +1,21 @@
 # French translation of chronojump.
-# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
 #
-#
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
 # Ãtienne Malandain <etienne malandain free fr>, 2007.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007.
 # StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 6467-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-03 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-14 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-15 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-19 13:57+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,1700 +23,1651 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:30
-msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
-"translation:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
-msgstr ""
-"Traducteur, un glossaire vous aidera à traduire ChronojumpÂ:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
+#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
+msgid "Fake live source"
+msgstr "Source live fictive"
 
-#: ../src/constants.cs:33
-msgid "Project leader and main developer."
-msgstr "Chef de projet et dÃveloppeur principal."
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:146
+msgid "Take _snaphot"
+msgstr "Prendre une _capture d'Ãcran"
 
-#: ../src/constants.cs:34
-msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Skypic, Chronopic, connexion entre le matÃriel et le logiciel."
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
+msgid "Time:"
+msgstr "TempsÂ:"
 
-#: ../src/constants.cs:35
-msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-msgstr "CrÃation Chronopic2, testeur Chronojump."
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:353
+msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
+msgstr "PÃriphÃrique dÃconnectÃ. La capture sera mise en pause"
 
-#: ../src/constants.cs:36
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Prototype industriel Chronopic3."
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:362
+msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+msgstr "PÃriphÃrique reconnectÃ. Voulez-vous relancer la captureÂ?"
 
-#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
-msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-msgstr "DÃtection d'angle du genou OpenCV."
+#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
+msgid "Default device"
+msgstr "PÃriphÃrique par dÃfaut"
 
-#: ../src/constants.cs:39
-msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
-msgstr "Prise en charge de l'installationÂ: autotools, packaging, bundle."
+#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
+#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
+msgid "Invalid video file:"
+msgstr "Fichier vidÃo non valideÂ:"
 
-#: ../src/constants.cs:40
-msgid "Statistics support."
-msgstr "Prise en charge des statistiques."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:968
+msgid "New jumper"
+msgstr "Nouveau sauteur"
 
-#: ../src/constants.cs:41
-msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
-msgstr ""
-"Traduction du microprogramme en C et nouvelles fonctionnalitÃs du "
-"microprogramme."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr "Renseignez ces champs. Les champs en <b>gras</b> sont obligatoires."
 
-#: ../src/constants.cs:46
-msgid "Chronojump Manual English translation"
-msgstr "Traduction anglaise du manuel de Chronojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Nom complet</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:110
-msgid "Any"
-msgstr "Tous"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+msgid "<b>Sex</b>"
+msgstr "<b>Sexe</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:130
-msgid "Server is connected."
-msgstr "Le serveur est connectÃ."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+msgid "<b>Date of Birth</b>"
+msgstr "<b>Date de naissance</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:131
-msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
-msgstr "Le serveur est actuellement dÃconnectÃ. Essayez plus tard."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+msgid "man"
+msgstr "homme"
 
-#: ../src/constants.cs:132
-msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
-msgstr ""
-"ou bien vous n'Ãtes pas connectà à internet, ou votre pare-feu limite les "
-"connexions"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+msgid "woman"
+msgstr "femme"
 
-#: ../src/constants.cs:160 ../glade/chronojump.glade.h:338
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Change date"
+msgstr "Modifier la date"
 
-#. Josep Ma PadullÃs test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#: ../src/constants.cs:176 ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:186
-#: ../src/constants.cs:191 ../src/constants.cs:196 ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:228
-#: ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/constants.cs:244
-msgid "Peak power"
-msgstr "Pic de puissance"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'Ãcran"
 
-#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:184 ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:194 ../src/constants.cs:199 ../src/constants.cs:204
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:232
-#: ../src/constants.cs:240 ../src/constants.cs:246
-msgid "body weight"
-msgstr "masse corporelle"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1307 ../src/gui/run.cs:1478
+#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:184 ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:194 ../src/constants.cs:199 ../src/constants.cs:204
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:232
-#: ../src/constants.cs:240 ../src/constants.cs:246
-msgid "extra weight"
-msgstr "poids supplÃmentaire"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
 
-#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
-#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
-msgid "height"
-msgstr "taille"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+msgid "<b>Data of person</b>"
+msgstr "<b>DonnÃes du sujet</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:216
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
-msgstr "Candidats masculins d'università de sciences du sport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Poids</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:223
-msgid "Female elite volleybol"
-msgstr "Volleyball fÃminin Ãlite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "<b>Sport</b>"
+msgstr "<b>Sport</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:230
-msgid "Female medium volleybol"
-msgstr "Volleyball fÃminin intermÃdiaire"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+msgid "<b>Speciallity</b>"
+msgstr "<b>SpÃcialitÃ</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:238
-msgid "Female sports sciencies students"
-msgstr "Ãtudiantes en sciences du sport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Niveau</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:244
-msgid "Female university students"
-msgstr "Ãtudiantes en universitÃ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Ajouter un nouveau sport"
 
-#. *4.0 for having double division
-#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/stats/potency.cs:60
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
-msgid "Peak Power"
-msgstr "Pic de puissance"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:213 ../src/runType.cs:282 ../src/runType.cs:303
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
 
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:262
-msgid "Session summary"
-msgstr "RÃsumà de la session"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:327
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83 ../src/stats/graphs/fv.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:68 ../src/stats/graphs/global.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:88 ../src/stats/graphs/potency.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:85 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
 
-#: ../src/constants.cs:263
-msgid "Jumper summary"
-msgstr "RÃsumà du sauteur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/constants.cs:264 ../glade/chronojump.glade.h:427
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Utiliser les unitÃs mÃtriques"
 
-#: ../src/constants.cs:265
-msgid "Simple with TC"
-msgstr "Simple avec DC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:1823
+msgid "Kg"
+msgstr "kg"
 
-#: ../src/constants.cs:266
-msgid "Jumps: Reactive"
-msgstr "SautsÂ: rÃactifs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "<b>Data of person in this session</b>"
+msgstr "<b>DonnÃes du sujet pour cette session</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:267
-msgid "Runs: Simple"
-msgstr "CoursesÂ: simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid ""
+"Please fill these values\n"
+"(bold titles are required)"
+msgstr ""
+"Renseignez ces champs\n"
+"(les champs en gras sont obligatoires)"
 
-#: ../src/constants.cs:268
-msgid "Runs: Intervallic"
-msgstr "CoursesÂ: par intervalles"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nom</b>"
 
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:271
-msgid "See all jumps"
-msgstr "Voir tous les sauts"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
+msgid "Place"
+msgstr "Lieu"
 
-#: ../src/constants.cs:272
-msgid "See all runs"
-msgstr "Voir toutes les courses"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: ../src/constants.cs:273
-msgid "See all pulses"
-msgstr "Voir toutes les pulsations"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "change"
+msgstr "modifier"
 
-#: ../src/constants.cs:295
-msgid "black only"
-msgstr "uniquement noir"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-#: ../src/constants.cs:362
-msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
-msgstr "Ports sÃrie et USB habituels sous WindowsÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
+msgid "Speciallity"
+msgstr "SpÃcialitÃ"
 
-#: ../src/constants.cs:364
-msgid "Also, these are possible:"
-msgstr "Ceux-ci sont Ãgalement possiblesÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
 
-#: ../src/constants.cs:368
-msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Ports sÃrie habituels sous GNU/LinuxÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+msgid "Different"
+msgstr "DiffÃrent"
 
-#: ../src/constants.cs:370
-msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Ports USB-sÃrie habituels sous GNU/LinuxÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+msgid "All the same"
+msgstr "Tous les mÃmes"
 
-#: ../src/constants.cs:372
-msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
-msgstr "Si vous utilisez Chronopic3, vous avez un port USB-sÃrie."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+msgid "Person's data"
+msgstr "DonnÃes du sujet"
 
-#: ../src/constants.cs:375
-msgid "Serial ports found:"
-msgstr "Ports sÃrie trouvÃsÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "Load session"
+msgstr "Charger une session"
 
-#: ../src/constants.cs:376
-msgid "USB-serial ports found:"
-msgstr "Ports USB-sÃrie trouvÃsÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+msgid "Load persons"
+msgstr "Charger des sujets"
 
-#: ../src/constants.cs:377
-msgid "Not found any USB-serial ports."
-msgstr "Aucun port USB-sÃrie trouvÃ."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"SÃlectionnez les sujets à charger\n"
+"(les sujets de la session en cours ne sont pas affichÃs)."
 
-#: ../src/constants.cs:377
-msgid "Is Chronopic connected?"
-msgstr "Chronopic est-il connectÃÂ?"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+msgid "From session"
+msgstr "Ã partir de la session"
 
-#: ../src/constants.cs:406
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--IndÃfini"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+msgid "Check"
+msgstr "VÃrifier"
 
-#: ../src/constants.cs:407
-msgid "--Any"
-msgstr "--Tous"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtre de recherche"
 
-#: ../src/constants.cs:410
-msgid "-None"
-msgstr "-Aucun"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
 
-#: ../src/constants.cs:414 ../src/constants.cs:445
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/person.cs:1276
-#: ../src/gui/person.cs:1292
-msgid "Undefined"
-msgstr "IndÃfini"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+msgid "Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: ../src/constants.cs:423
-msgid "Africa"
-msgstr "Afrique"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier de la base de donnÃes"
 
-#: ../src/constants.cs:424
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarctique"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Faire une copie de la base de donnÃes"
 
-#: ../src/constants.cs:425
-msgid "Asia"
-msgstr "Asie"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+msgid "Backup database"
+msgstr "Sauvegarder la base de donnÃes"
 
-#: ../src/constants.cs:426
-msgid "Europe"
-msgstr "Europe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+msgid "<b>Logs directory</b>"
+msgstr "<b>RÃpertoire des journaux</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:427
-msgid "North America"
-msgstr "AmÃrique du Nord"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+msgid "Database"
+msgstr "Base de donnÃes"
 
-#: ../src/constants.cs:428
-msgid "Oceania"
-msgstr "OcÃanie"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "Multimedia"
+msgstr "MultimÃdia"
 
-#: ../src/constants.cs:429
-msgid "South America"
-msgstr "AmÃrique du Sud"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "Show height"
+msgstr "Afficher la hauteur"
 
-#: ../src/constants.cs:433
-msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
-msgstr "Les tests sont SIMULÃS jusqu'Ã ce que Chronopic soit connectÃ."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+msgid "Show power"
+msgstr "Afficher la puissance"
 
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:434 ../src/exportSession.cs:287
-#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
-#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
-msgid "Simulated"
-msgstr "SimulÃ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+msgid ""
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet des rÃsultats des sauts, le puissance est calculÃe en fonction "
+"du type de sautÂ:\n"
+"\n"
+"Sauts avec DC & TVÂ: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24,6 * (temps total + temps de vol) / durÃe du contact\n"
+"Sauts sans DCÂ: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = RACINE_CARRÃE(4,9) * 9,8 * (masse corporelle+poids supplÃmentaire) * "
+"RACINE_CARRÃE(hauteur du saut en mÃtres)\n"
+"\n"
+"Si vous voulez employer d'autres formules, utilisez le menu Statistiques."
 
-#: ../src/constants.cs:436
-msgid "All tests available except MultiChronopic."
-msgstr "Tous les tests disponibles sauf MultiChronopic."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+msgid "Show initial speed"
+msgstr "Afficher la vitesse initiale"
 
-#: ../src/constants.cs:437
-msgid "All tests available."
-msgstr "Tous les tests disponibles."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+msgid "Show angle"
+msgstr "Afficher l'angle"
 
-#: ../src/constants.cs:448
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
-msgstr "Pratique occasionnelle/sÃdentaire"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+msgid "Show indexes between TF and TC"
+msgstr "Afficher les indices entre TV et DC"
 
-#: ../src/constants.cs:452
-msgid "Regular practice"
-msgstr "Pratique rÃguliÃre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+msgid "QIndex"
+msgstr "Indice Q"
 
-#: ../src/constants.cs:453
-msgid "Competition"
-msgstr "CompÃtition"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+msgid "DjIndex"
+msgstr "Indice Dj"
 
-#: ../src/constants.cs:454
-msgid "Elite"
-msgstr "Ãlite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+msgid ""
+"On statistics\n"
+"show elevation as:"
+msgstr ""
+"Dans les statistiques\n"
+"afficher la hauteur commeÂ:"
 
-#: ../src/constants.cs:458
-msgid "Initializing"
-msgstr "Initialisation"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+msgid "Speed units:"
+msgstr "UnitÃs de vitesseÂ:"
 
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:459
-msgid "Checking database"
-msgstr "VÃrification de la base de donnÃes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+msgid "Weight units:"
+msgstr "UnitÃs de masseÂ:"
 
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:460
-msgid "Creating database"
-msgstr "CrÃation de la base de donnÃes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "Taille (cm)"
 
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:461
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Sauvegarde de la base de donnÃes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
 
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:462
-msgid "Updating database"
-msgstr "Mise à jour de la base de donnÃe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Nombre de dÃcimales"
 
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:463
-msgid "Check for new version"
-msgstr "Recherche d'une nouvelle version"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Confirmation avant suppression de test"
 
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:464
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "PrÃparation de la fenÃtre principale"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Demander à l'utilisateur s'il dÃsire rÃellement supprimer un test"
 
-#: ../src/constants.cs:489 ../glade/chronojump.glade.h:317
-#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
-#: ../src/gui/jump.cs:1507
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+msgid "Allow RJ's finish after time"
+msgstr "Permettre de finir les RJ hors temps"
 
-#: ../src/constants.cs:490 ../glade/chronojump.glade.h:493
-#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
-#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
-#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
-#: ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1630
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+msgid ""
+"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
+msgstr ""
+"Si un saut rÃactif est limità en temps et si le temps est ÃcoulÃ, permettre "
+"de finir le saut"
 
-#: ../src/constants.cs:492
-msgid "In"
-msgstr "Dans"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:162
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: ../src/constants.cs:493
-msgid "Out"
-msgstr "Dehors"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+msgid "ChronoJump - Error"
+msgstr "Chronojump - Erreur"
 
-#: ../src/constants.cs:526
-msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
-msgstr "DÃsolÃ, ce fichier multimÃdia n'existe pas."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgstr "Chronojump - Confirmation"
 
-#: ../src/constants.cs:531
-msgid "Running start. Started with initial speed."
-msgstr "DÃmarrage de la course. DÃpart avec vitesse initiale."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+msgid "ChronoJump"
+msgstr "Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:532
-msgid "Standing start. Started without initial speed."
-msgstr "DÃmarrage de la course. DÃpart sans vitesse initiale."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "SÃlectionnez les sessions pour les statistiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+msgid "unselected"
+msgstr "dÃsÃlectionnÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"% body \n"
-"weight"
-msgstr ""
-"Â% masse \n"
-"corporelle"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+msgid "selected"
+msgstr "sÃlectionnÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
-msgid "(m)"
-msgstr "(m)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+msgid "select ->"
+msgstr "sÃlectionner ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<- dÃsÃlectionner"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+msgid "all"
+msgstr "tous"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
-msgid "100m"
-msgstr "100 m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 yards"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+msgid "All tests"
+msgstr "Tout les tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "200m"
-msgstr "200 m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+msgid "Delete type"
+msgstr "Supprimer le type"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "20m"
-msgstr "20 m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "CrÃer un nouveau type de saut"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "CrÃer un nouveau type de saut dans la base de donnÃes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93 ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../src/gui/jump.cs:1488
+msgid "Start inside"
+msgstr "DÃmarrer à l'intÃrieur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
-msgid "400m"
-msgstr "400 m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "505"
-msgstr "505"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/jump.cs:1290
+#: ../src/gui/jump.cs:1489
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Poids supplÃmentaire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
+msgstr ""
+"Options\n"
+"principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
-msgid "<- unselect"
-msgstr "<- dÃsÃlectionner"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+msgid "Limited by "
+msgstr "Limità Ã"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
-msgid "<b>Best and worst values</b>"
-msgstr "<b>Les meilleures et les pires valeurs</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+msgid "value"
+msgstr "valeur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
-msgid "<b>Check data</b>"
-msgstr "<b>VÃrifier les donnÃes</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102 ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../src/gui/queryServer.cs:773
+msgid "jumps"
+msgstr "sauts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
-msgid "<b>Chronojump</b>"
-msgstr "<b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "time"
+msgstr "temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid "<b>Chronopic connection</b>"
-msgstr "<b>Connexion de Chronopic</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "unlimited"
+msgstr "illimitÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
-msgstr "<b>Chronopic est sur l'un de ces ports</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
-msgid "<b>Data of person in this session</b>"
-msgstr "<b>DonnÃes du sujet pour cette session</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "repetitive"
+msgstr "rÃpÃtitif"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
-msgid "<b>Data of person</b>"
-msgstr "<b>DonnÃes du sujet</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+msgid "fixed: "
+msgstr "fixÃÂ: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
-msgid "<b>Date of Birth</b>"
-msgstr "<b>Date de naissance</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+msgid "Create new Run Type"
+msgstr "CrÃer un nouveau type de course"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
-msgid "<b>Detection</b>"
-msgstr "<b>DÃtection</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+msgid "Create a new run type in the database"
+msgstr "CrÃer un nouveau type de course dans la base de donnÃes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-msgid "<b>Evaluator</b>"
-msgstr "<b>Ãvaluateur</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1476
+msgid "Limited by"
+msgstr "Limità Ã"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
-msgid "<b>Execute query</b>"
-msgstr "<b>ExÃcute la requÃte</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+msgid "tracks (m)"
+msgstr "pistes (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Effectuer un temps de rÃaction</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+msgid "time (s)"
+msgstr "temps (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-msgid "<b>Full name</b>"
-msgstr "<b>Nom complet</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+msgid "intervallic"
+msgstr "par intervalles"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid "<b>General data</b>"
-msgstr "<b>DonnÃes gÃnÃrales</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/exportSession.cs:492
+#: ../src/gui/run.cs:1306 ../src/gui/run.cs:1475 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distance"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "<b>Go around back of cone</b>"
-msgstr "<b>Revenir en faisant le tour du cÃne</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr "Variable (l'utilisateur sÃlectionne la distance pour chaque test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "<b>Graph and report</b>"
-msgstr "<b>Rapport et graphique</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Fixà (la distance est toujours la mÃme)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>RepÃres</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "<b>Help</b>"
-msgstr "<b>Aide</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+msgid ""
+"Different (each track have different distance\n"
+"suitable for agility tests)"
+msgstr ""
+"DiffÃrent (chaque piste est d'une longueur diffÃrente\n"
+"appropriÃe pour les tests d'agilitÃ)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
-msgid "<b>Info</b>"
-msgstr "<b>Info</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Nombre des pistes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
-msgid "<b>Kick ball</b>"
-msgstr "<b>Donner un coup de pied dans le ballon</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+msgid "Distance of each track"
+msgstr "Longueur de chaque piste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Niveau</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Afficher tous les tests d'un sujet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid "<b>Logs directory</b>"
-msgstr "<b>RÃpertoire des journaux</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "afficher uniquement les sujets de la session actuelle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Chronopic principal</b> (utilisà pour tous les tests)"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Sujet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nom</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "FenÃtre de rapport Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid "<b>New jumper weight</b>"
-msgstr "<b>Nouveau poids du sauteur</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "SÃlectionnez les donnÃes du rapport HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid "<b>Old jumper weight</b>"
-msgstr "<b>Ancien poids du sauteur</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "show..."
+msgstr "afficher..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
-msgid "<b>Other conditions</b>"
-msgstr "<b>Autres conditions</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:295
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Autre</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "RÃactivitÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr "<b>Variables des sujets</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Course par intervalles"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Sujets</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "Include tracks"
+msgstr "Inclure les pistes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "<b>Results</b>"
-msgstr "<b>RÃsultats</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "Include individual"
+msgstr "Inclure les rÃsultats individuels"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Choisissez un test</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/exportSession.cs:180
+#: ../src/report.cs:153
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid "<b>Sex</b>"
-msgstr "<b>Sexe</b>"
+#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
+#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3199 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Sauts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
-msgid "<b>Share data!</b>"
-msgstr "<b>Partagez les donnÃesÂ!</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+msgid "Runs"
+msgstr "Courses"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
-msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "<b>SimulÃ</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+msgid "Data"
+msgstr "DonnÃes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
-msgid "<b>Sit back down</b>"
-msgstr "<b>Se rasseoir</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+msgid "Persons"
+msgstr "Sujets"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
-msgid "<b>Sit to stand</b>"
-msgstr "<b>S'asseoir pour se lever</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/report.cs:193
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Temps de rÃaction"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
-msgid "<b>Speciallity</b>"
-msgstr "<b>SpÃcialitÃ</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3664 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsations"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
-msgid "<b>Sport</b>"
-msgstr "<b>Sport</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+msgid "<b>general data</b>"
+msgstr "<b>donnÃes gÃnÃrales</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
-msgid "<b>Step into circles</b>"
-msgstr "<b>Marcher en faisant des cercles</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+msgid "Up"
+msgstr "Monter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>SupplÃmentaire</b> (peut Ãtre utilisà sur MultiChronopic)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+msgid "Down"
+msgstr "Descendre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "<b>TC</b>"
-msgstr "<b>DC</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Tracer ces statistiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "<b>TF</b>"
-msgstr "<b>TV</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+msgid "See graph"
+msgstr "Voir le graphique"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "<b>Test options</b>"
-msgstr "<b>Tester les options</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+msgid "Add comment"
+msgstr "Ajouter un commentaire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "<b>Test variables</b>"
-msgstr "<b>Tester les variables</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "<b>Tests</b>"
-msgstr "<b>Tests</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+msgid "<b>statistics data</b>"
+msgstr "<b>donnÃes statistiques</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "<b>Time</b>(s)"
-msgstr "<b>Temps</b>(s)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+msgid "Make report"
+msgstr "CrÃer un rapport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-msgstr "<b>Axe vertical</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
-msgstr "<b>Marcher en comptant à rebours de 15 à 0</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+msgid "Totaltime"
+msgstr "DurÃe totale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "<b>Weight</b>"
-msgstr "<b>Poids</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid "About"
+msgstr "Ã propos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "<b>general data</b>"
-msgstr "<b>donnÃes gÃnÃrales</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+msgid "<b>Chronojump</b>"
+msgstr "<b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
-msgid "<b>persons</b>"
-msgstr "<b>sujets</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+msgid "Developers"
+msgstr "DÃveloppeurs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "<b>pulse step</b>"
-msgstr "<b>pÃriode de pulsation</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentalistes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "<b>statistics data</b>"
-msgstr "<b>donnÃes statistiques</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "<b>test bells</b>"
-msgstr "<b>tester les cloches</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Aide sur les ports Chronopic"
 
-# Faut-il traduire les lettres en italique ?
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
-msgstr ""
-"<i>U</i> TÃlÃchargÃ.\n"
-"<i>E</i> Non tÃlÃchargÃ. DÃjà existant.\n"
-"<i>S</i> Non tÃlÃcharger. Test de simulation."
+"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
+msgstr "Cette fenÃtre dÃcrit les ports permettant une connexion à Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+msgid "<b>Info</b>"
+msgstr "<b>Info</b>"
 
-#. don't plot AVG and SD rows
-#. if multisession, add AVG and SD cols
-#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:446
-#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/potency.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109 ../src/stats/main.cs:188
-#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
-#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
-#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
-#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
-msgid "AVG"
-msgstr "Moyenne"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+msgid "<b>Detection</b>"
+msgstr "<b>DÃtection</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/jumpType.cs:94
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Saut Abalakov"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "VÃrifie le port de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
-msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr "Capable de coordonner la marche et le comptage avec une erreur."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forcer Chronopic à utiliser un port entre COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr "Capable de coordonner la marche et le comptage sans erreur."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+msgid "<b>Help</b>"
+msgstr "<b>Aide</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
-"marked area, and keeping up the pace."
-msgstr ""
-"Capable de tourner autour du cÃne sans le toucher, sans sortir de la zone "
-"marquÃe, et en gardant l'allure."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, but slowing down the pace."
-msgstr ""
-"Capable de tourner autour du cÃne sans le toucher, sans sortir de la zone "
-"marquÃe, mais en ralentissant l'allure."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+msgid "pulse extra data"
+msgstr "donnÃes supplÃmentaires pour la pulsation"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr ""
-"Capable de faire le tour avec des signes visibles de manque d'assurance."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Configuration du graphique"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
-msgstr ""
-"Capable de donner un coup de pied dans le ballon mais à besoin de faire un "
-"pas pour retrouver son Ãquilibre."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr ""
-"Capable de donner un coup de pied dans le ballon mais a des difficultÃs pour "
-"conserver son Ãquilibre."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr ""
-"Capable de donner un coup de pied dans le ballon sans perdre l'Ãquilibre."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr "Capable de s'assoir rapidement sans utiliser les mains."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+msgid "<b>Vertical Axe</b>"
+msgstr "<b>Axe vertical</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr "Capable de s'assoir tranquillement sans utiliser les mains."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Afficher un repÃre noir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr "Capable de s'assoir en utilisant les mains."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Afficher un repÃre vert"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
-msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr "Capable de se lever en utilisant les mains aprÃs plusieurs essais."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>RepÃres</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
-"Capable de se lever en utilisant les mains de faÃon calme et contrÃlÃe."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Capable de se lever sans les mains de faÃon calme et contrÃlÃe."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Paint a circle at end"
+msgstr "Tracer un cercle au bout"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
-msgid ""
-"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
-"needing more than one extra step to regain balance."
-msgstr ""
-"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle, touche plus d'un "
-"cercle, ou a besoin de plus d'un pas pour retrouver l'Ãquilibre."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Afficher le quadrillage (sur les tests rÃpÃtitifs)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
-"without losing balance."
-msgstr ""
-"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle sans les toucher et "
-"sans perdre l'Ãquilibre."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+msgid "Show time"
+msgstr "Afficher la date"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
-"take an extra step outside the rings to regain balance."
-msgstr ""
-"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle, touche un cercle ou "
-"a besoin de faire un pas en dehors des cercles pour retrouver l'Ãquilibre."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+msgid "Show speed"
+msgstr "Afficher la vitesse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "About"
-msgstr "Ã propos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Autre</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Accredited"
-msgstr "AccrÃditÃ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+msgid "Chronojump language select"
+msgstr "SÃlection de la langue de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Add comment"
-msgstr "Ajouter un commentaire"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+msgstr "SÃlectionnez la langue de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "Add jump type"
-msgstr "Ajouter un type de saut"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Configurer le retour d'informations"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Ajouter un nouveau sport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+msgid "Select conditions for beep signals"
+msgstr "SÃlectionnez les conditions du signal sonore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Add run type"
-msgstr "Ajouter un type de course"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "afficher le meilleur TV / DC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Ajouter les sujets suivants à cette session"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "afficher le plus mauvais TV / DC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "Ajouter ces statistiques et leur graphe à la fenÃtre de rapport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+msgid "show best time"
+msgstr "afficher le meilleur temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "Add to report"
-msgstr "Ajouter au rapport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+msgid "show worst time"
+msgstr "afficher le plus mauvais temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Ajouter/modifier plusieurs sujets"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+msgid "<b>Best and worst values</b>"
+msgstr "<b>Les meilleures et les pires valeurs</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
-msgid "Additional weight"
-msgstr "Poids supplÃmentaire"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+msgid "Bell good"
+msgstr "Cloche bonne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
-msgstr ""
-"Ajustez cette marge et celle du bas si les noms des athlÃtes sont longs."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+msgid "<b>TF</b>"
+msgstr "<b>TV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "After a test, use it to update statistics"
-msgstr "AprÃs un test, l'utiliser pour complÃter les statistiques"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+msgid "<b>TC</b>"
+msgstr "<b>DC</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "Age"
-msgstr "Ãge"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Cloche mauvaise"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
-#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Temps</b>Â(s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
-msgid "All intervallic runs"
-msgstr "Toutes les courses par intervalles"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+msgid ">="
+msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "All reactive Jumps"
-msgstr "Tous les sauts rÃactifs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Pic de puissance</b>Â(W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Tous les sauts simples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+msgid "<b>Power</b> (W)"
+msgstr "<b>Puissance</b>Â(W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Toutes les courses simples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Vitesse moyenne</b>Â(m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid "All tests"
-msgstr "Tout les tests"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Vitesse maximale</b>Â(m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
-msgid "All the same"
-msgstr "Tous les mÃmes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>hauteur</b>Â(cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "Allow RJ's finish after time"
-msgstr "Permettre de finir les RJ hors temps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Conditions</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "And"
-msgstr "Et"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+msgid "\"Good\" bell"
+msgstr "Cloche ÂÂbonneÂÂ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+msgid "\"Bad\" bell"
+msgstr "Cloche ÂÂmauvaiseÂÂ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Apply to"
-msgstr "Appliquer Ã"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+msgid "test!"
+msgstr "testÂ!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Confirmation avant suppression de test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+msgid "<b>test bells</b>"
+msgstr "<b>tester les cloches</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Demander à l'utilisateur s'il dÃsire rÃellement supprimer un test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Illustration du test et description"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspect"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1046
+msgid "Edit"
+msgstr "Ãdition"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "Average:"
-msgstr "MoyenneÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+msgid "Flight time"
+msgstr "Temps de vol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
-msgid "Backup database"
-msgstr "Sauvegarder la base de donnÃes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+msgid "Falling height"
+msgstr "Hauteur de la chute"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Cloche mauvais"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
-msgid "Bell good"
-msgstr "Cloche bon"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+msgid "Contact time"
+msgstr "DurÃe du contact"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
-msgid "Bells"
-msgstr "Cloches"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/execute/run.cs:861
+#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Bottom"
-msgstr "BasÂ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
-msgid "By laps"
-msgstr "Par tour"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>SimulÃ</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "By time"
-msgstr "Par temps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+msgid ""
+"Description /\n"
+"comments"
+msgstr ""
+"Description /\n"
+"commentaires"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
-msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
-msgid "CMJl"
-msgstr "CMJl"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Erreurs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Annuler la connexion au serveur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+msgid "Video available"
+msgstr "VidÃo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Annuler le test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:521
+#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
+#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
+#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
+#: ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1630
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
-msgid "Change date"
-msgstr "Modifier la date"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/constants.cs:520
+#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1507
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
-msgid "Change zoom (z)"
-msgstr "Modifier le zoom (z)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+msgid "Play video"
+msgstr "Jouer la vidÃo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
-msgid "Check"
-msgstr "VÃrifier"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/helpPorts.cs:90
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "VÃrifie le port de Chronopic"
+#. update the totaltime label
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
+#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1075
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "VÃrifier les statistiques de base"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+msgid "degrees"
+msgstr "degrÃs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
-msgid "Check connection"
-msgstr "VÃrifier la connexion"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-# Typo in sourcce
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
-msgid "Chonojump"
-msgstr "Chronojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "Chronojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+msgid "Start"
+msgstr "DÃmarrer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "Chronojump - Confirmation"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+msgid "<b>Sit to stand</b>"
+msgstr "<b>S'asseoir pour se lever</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "Chronojump - Erreur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Capable de se lever sans les mains de faÃon calme et contrÃlÃe."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
-msgid "Chronojump"
-msgstr "Chronojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr ""
+"Capable de se lever en utilisant les mains de faÃon calme et contrÃlÃe."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "FenÃtre de rapport Chronojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Capable de se lever en utilisant les mains aprÃs plusieurs essais."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs. \n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server.\n"
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden."
-msgstr ""
-"Chronojump possÃde un serveur afin de partager les donnÃes entre "
-"utilisateurs.\n"
-"Les donnÃes sont collectÃes suite aux contributions des utilisateurs et le "
-"serveur gÃnÃre des statistiques et des graphiques.\n"
-"Tout le monde peut vÃrifier les graphiques et statistiques du serveur et "
-"faire facilement des requÃtes au serveur.\n"
-"La vie privÃe est respectÃeÂ:\n"
-"- Noms, commentaires, photos et vidÃos ne sont pas envoyÃs.\n"
-"- Les dates de naissance sont masquÃes."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "A besoin ou demande de l'aide."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "SÃlection de la langue de Chronojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
-msgid "Chronometer"
-msgstr "ChronomÃtre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Chronopic 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
-msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Chronopic 2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+msgid "Undefined."
+msgstr "IndÃfini."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
-msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Chronopic 3"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Aide sur les ports Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+msgid "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "Questionnaire MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "FenÃtre Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+msgid "<b>Kick ball</b>"
+msgstr "<b>Donner un coup de pied dans le ballon</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
-msgid "Codes:"
-msgstr "CodesÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr ""
+"Capable de donner un coup de pied dans le ballon sans perdre l'Ãquilibre."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:195
-#: ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281 ../src/runType.cs:302
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr ""
+"Capable de donner un coup de pied dans le ballon mais à besoin de faire un "
+"pas pour retrouver son Ãquilibre."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Conditions in repetive test"
-msgstr "Conditions du test rÃpÃtitif"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+msgstr ""
+"Capable de donner un coup de pied dans le ballon mais a des difficultÃs pour "
+"conserver son Ãquilibre."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
-msgid "Configure Chronopic/s"
-msgstr "Configurer le(s) Chronopic(s)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
+msgstr "<b>Marcher en comptant à rebours de 15 à 0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Configure connection with external hardware."
-msgstr "Configurer la connexion avec le matÃriel externe."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Capable de coordonner la marche et le comptage sans erreur."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Configure graph"
-msgstr "Configuration du graphique"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Capable de coordonner la marche et le comptage avec une erreur."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecter"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+msgid ""
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgstr ""
+"Mauvaise coordination entre la marche et le comptage avec plus d'une erreur."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "Connected Chronopics"
-msgstr "Chronopics connectÃs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "A besoin d'aide ou ne peut pas effectuer la tÃche de comptage."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Connexion avec Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+msgid "<b>Go around back of cone</b>"
+msgstr "<b>Revenir en faisant le tour du cÃne</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(circuit board)"
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
-"Plateforme de contact\n"
-"(carte Ãlectronique)"
+"Capable de tourner autour du cÃne sans le toucher, sans sortir de la zone "
+"marquÃe, mais en ralentissant l'allure."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr ""
-"Plateforme de contact\n"
-"(acier trempà revenu)"
+"Capable de faire le tour avec des signes visibles de manque d'assurance."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Contact time"
-msgstr "DurÃe du contact"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
+"marked area, and keeping up the pace."
+msgstr ""
+"Capable de tourner autour du cÃne sans le toucher, sans sortir de la zone "
+"marquÃe, et en gardant l'allure."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+msgid "<b>Step into circles</b>"
+msgstr "<b>Marcher en faisant des cercles</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Convert weight of tests"
-msgstr "Convertir le poids des tests"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
+"without losing balance."
+msgstr ""
+"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle sans les toucher et "
+"sans perdre l'Ãquilibre."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/jumpType.cs:86
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Saut CounterMovement (CMJ)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
+"take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr ""
+"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle, touche un cercle ou "
+"a besoin de faire un pas en dehors des cercles pour retrouver l'Ãquilibre."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/jumpType.cs:110
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Saut CounterMovement avec poids supplÃmentaire"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid ""
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
+"needing more than one extra step to regain balance."
+msgstr ""
+"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle, touche plus d'un "
+"cercle, ou a besoin de plus d'un pas pour retrouver l'Ãquilibre."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "<b>Sit back down</b>"
+msgstr "<b>Se rasseoir</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "Create a new jump type in the database"
-msgstr "CrÃer un nouveau type de saut dans la base de donnÃes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "Capable de s'asseoir tranquillement sans utiliser les mains."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
-msgid "Create a new run type in the database"
-msgstr "CrÃer un nouveau type de course dans la base de donnÃes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "Capable de s'asseoir rapidement sans utiliser les mains."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "Create new Jump Type"
-msgstr "CrÃer un nouveau type de saut"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "Capable de s'asseoir en utilisant les mains."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
-msgid "Create new Run Type"
-msgstr "CrÃer un nouveau type de course"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "Connecting with Chronopic"
+msgstr "Connexion avec Chronopic"
 
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:526
-msgid "Current"
-msgstr "Actuel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr ""
+"Touchez la plateforme ou appuyez sur le bouton <i>TEST</i> du Chronopic"
 
-#. if change these values, change also in glade
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:523
-msgid "Current person"
-msgstr "Sujet actuel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Help with Chronopic port"
+msgstr "Aide avec le port de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Custom"
-msgstr "PersonnalisÃe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "Port Help"
+msgstr "Aide sur le port"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
-msgid "DJ"
-msgstr "DJ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Convertir le poids des tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
-msgid "Data"
-msgstr "DonnÃes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+msgstr ""
+"Le poids des sauts est enregistrà sous forme de ÂÂ% du poids du sauteur. Si "
+"le poids du sauteur change, il est nÃcessaire de recalculer le nouveau poids "
+"du saut."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "Database"
-msgstr "Base de donnÃes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "<b>Old jumper weight</b>"
+msgstr "<b>Ancien poids du sauteur</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "<b>New jumper weight</b>"
+msgstr "<b>Nouveau poids du sauteur</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Date de naissance"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "Add/Edit multiple persons"
+msgstr "Ajouter/modifier plusieurs sujets"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Nombre de dÃcimales"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Add the following persons to this session"
+msgstr "Ajouter les sujets suivants à cette session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
-msgid "Default values"
-msgstr "Valeurs par dÃfaut"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
-msgid "Delete first"
-msgstr "Supprimer le premier"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "Feet"
+msgstr "Pieds"
 
-# TC and TF left as they are. not enough info to translate
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
-msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "Supprime la premiÃre DC et TV de chaque chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
-msgid "Delete jump type"
-msgstr "Supprimer le type saut"
+# Typo in sourcce
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Chonojump"
+msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-msgid "Delete person"
-msgstr "Supprimer le sujet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Loading Chronojump..."
+msgstr "Chargement de Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
-msgid "Delete run type"
-msgstr "Supprimer le type de course"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Cancel connection with server"
+msgstr "Annuler la connexion au serveur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Supprimer les ÃlÃments sÃlectionnÃs (d)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Envoyer la session vers le serveur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Supprimer ce test (d)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/person.cs:2133
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Sauts\n"
+"rÃactifs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
-msgid "Delete type"
-msgstr "Supprimer le type"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Courses\n"
+"par intervalles"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
-msgid "Deleted test"
-msgstr "Test supprimÃ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Temps de\n"
+"rÃaction"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
-#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1303 ../src/gui/run.cs:1474
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:226 ../src/runType.cs:267
-#: ../src/runType.cs:296 ../src/treeViewEvent.cs:39
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Sujets</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Names will be hidden"
+msgstr "Les noms seront cachÃs"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "Codes:"
+msgstr "CodesÂ:"
+
+# Faut-il traduire les lettres en italique ?
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid ""
-"Description /\n"
-"comments"
+"<i>U</i> Uploaded.\n"
+"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
 msgstr ""
-"Description /\n"
-"commentaires"
+"<i>U</i> TÃlÃchargÃ.\n"
+"<i>E</i> Non tÃlÃchargÃ. DÃjà existant.\n"
+"<i>S</i> Non tÃlÃcharger. Test de simulation."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
-msgid "Developers"
-msgstr "DÃveloppeurs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+msgstr ""
+"Merci pour votre participation. Les graphiques seront mis à jour sur le "
+"serveur à 3Âh 7Âmin UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
-msgid "Device"
-msgstr "PÃriphÃrique"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid "Server stats"
+msgstr "Statistiques du serveur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
-msgid "Different"
-msgstr "DiffÃrent"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid "Evaluators"
+msgstr "Ãvaluateurs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+msgid "In server"
+msgstr "Dans le serveur"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
-"suitable for agility tests)"
+"Uploaded\n"
+"by you"
 msgstr ""
-"DiffÃrent (chaque piste est d'une longueur diffÃrente\n"
-"appropriÃe pour les tests d'agilitÃ)"
+"TÃlÃchargÃe\n"
+"par vous."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1302 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distance"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessions"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
-msgid "Distance of each track"
-msgstr "Longueur de chaque piste"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+msgid "<b>General data</b>"
+msgstr "<b>DonnÃes gÃnÃrales</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "DjIndex"
-msgstr "Indice Dj"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Sauts rÃactifs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
-msgid "Documenters"
-msgstr "Documentalistes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+msgid "Intervallic runs"
+msgstr "Courses par intervalles"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
-msgid "Down"
-msgstr "Descendre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Drop Jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+msgid "<b>Tests</b>"
+msgstr "<b>Tests</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
-msgid "E-mail"
-msgstr "Courriel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "DonnÃes de l'Ãvaluateur sur le serveur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Renseignez ces champs."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "L'adresse de courriel ne sera jamais affichÃe publiquement."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/chronojump.cs:1027
-msgid "Edit"
-msgstr "Ãdition"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
-msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "Modifier l'ÃlÃment sÃlectionnà (e)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1305 ../src/gui/run.cs:1474
+#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
-msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Modifier le sujet sÃlectionnà (p)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+msgid "E-mail"
+msgstr "Courriel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Ãvaluateur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+msgid "Accredited"
+msgstr "AccrÃditÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+msgid "more info"
+msgstr "plus d'informations"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Date de naissance"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "DonnÃes de l'Ãvaluateur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
-msgid "Evaluator server data"
-msgstr "DonnÃes de l'Ãvaluateur sur le serveur"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Ãvaluateurs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "SÃlectionnez votre chronomÃtre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
-msgid "Execute reaction time"
-msgstr "Effectuer un temps de rÃaction"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:476 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+msgid "Undefined"
+msgstr "IndÃfini"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/chronojump.cs:5005
-msgid "Execute test"
-msgstr "Effectuer le test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
-msgid "Expand image and show description"
-msgstr "Agrandir l'image et afficher la description"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exporter la session au format _CSV (feuille de calcul)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Exporter la session au format _XML"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+msgid "Other. Specify:"
+msgstr "Autre. SpÃcifierÂ:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/jump.cs:1290
-#: ../src/gui/jump.cs:1489
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Poids supplÃmentaire"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "Agrandir l'image et afficher la description"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "Falling height"
-msgstr "Hauteur de la chute"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr "Pour acheter ou fabriquer Chronopic voir le site WebÂ:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Feet"
-msgstr "Pieds"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+msgid "Chronometer"
+msgstr "ChronomÃtre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Finish"
-msgstr "Fin"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "SÃlectionnez le pÃriphÃrique que vous utilisez actuellement"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
-msgid "Finish test (save test until this moment)"
-msgstr "Terminer le test (enregistrer le test jusqu'Ã ce moment)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Plateforme de contact\n"
+"(acier trempà revenu)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
 msgstr ""
-"Le premier Chronopic doit Ãtre connectà aux cellules\n"
-"photosensibles. Les suivants aux plateformes."
+"Plateforme de contact\n"
+"(carte Ãlectronique)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
-msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr "Fixà (la distance est toujours la mÃme)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarouge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-msgid "Flight time"
-msgstr "Temps de vol"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Pour acheter ou fabriquer ces pÃriphÃriques voir le site WebÂ:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Forcer Chronopic à utiliser un port entre COM1 - COM4"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid "Device"
+msgstr "PÃriphÃrique"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "Query to server"
+msgstr "RequÃte vers le serveur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "From session"
-msgstr "Ã partir de la session"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Effectuer une requÃte vers le serveur."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr "DBT de Gesell"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+msgid "Type of test"
+msgstr "Type de test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
-msgid "Graph"
-msgstr "Graphique"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+msgid "Test"
+msgstr "test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Tracer ces statistiques"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83 ../src/stats/graphs/fv.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:68 ../src/stats/graphs/global.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:88 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:40
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+msgid "<b>Test variables</b>"
+msgstr "<b>Tester les variables</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Taille (cm)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
+msgid "Sex"
+msgstr "Sexe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Aide avec le port de Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexagone"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+msgid "And"
+msgstr "Et"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+msgid "Age"
+msgstr "Ãge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
-"Si un saut rÃactif est limità en temps et si le temps est ÃcoulÃ, permettre "
-"de finir le saut"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+msgid "<b>Person variables</b>"
+msgstr "<b>Variables des sujets</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Ãvaluateur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "In server"
-msgstr "Dans le serveur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+msgid "<b>Evaluator</b>"
+msgstr "<b>Ãvaluateur</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-msgid "Inches"
-msgstr "Pouces"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+msgid "Results:"
+msgstr "RÃsultatsÂ:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Include individual"
-msgstr "Inclure les rÃsultats individuels"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+msgid "Average:"
+msgstr "MoyenneÂ:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "Include tracks"
-msgstr "Inclure les pistes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+msgid "<b>Execute query</b>"
+msgstr "<b>ExÃcute la requÃte</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarouge"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+msgid "_Session"
+msgstr "_Session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Course par intervalles"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+msgid "New session"
+msgstr "Nouvelle session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Course par intervalles limitÃe en tours"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "_Load"
+msgstr "Char_ger"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Course par intervalles limitÃe en temps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Course par intervalles illimitÃe (jusqu'Ã appui sur le bouton ÂÂfinÂÂ)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Courses par intervalles"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+msgid "delete current session"
+msgstr "supprimer la session actuelle"
 
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Saut"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exporter la session au format _CSV (feuille de calcul)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Jump Reactive"
-msgstr "Saut rÃactif"
-
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3178 ../src/gui/jump.cs:1518
-#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Sauts"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/person.cs:2133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
 msgstr ""
-"Sauts\n"
-"rÃactifs"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/person.cs:1823
-msgid "Kg"
-msgstr "kg"
+"Utile pour l'exportation vers un tableur tel que MS Excel, OpenOffice ou "
+"Gnumeric"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Last jump"
-msgstr "Dernier saut"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+msgid "Export session to _XML"
+msgstr "Exporter la session au format _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Last pulse"
-msgstr "DerniÃre pulsation"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Last run"
-msgstr "DerniÃre course"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formules"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Utiliser Chronojump plus rapidement"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Legend"
-msgstr "LÃgende"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_AccÃlÃrateurs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+msgid "_About"
+msgstr "Ã _propos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/stats.cs:1265
-#: ../src/report.cs:289
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgstr "<b>Chronopics</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/jump.cs:1486
-#: ../src/gui/run.cs:1472
-msgid "Limited by"
-msgstr "Limità Ã"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
-msgid "Limited by "
-msgstr "Limità Ã"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Connecter les Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
-msgid "Line width"
-msgstr "Longueur de ligne"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+msgid "New person"
+msgstr "Nouveau sujet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "Load"
-msgstr "Charger"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Nouveaux sujets (plusieurs)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Load person"
 msgstr "Charger un sujet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
-msgid "Load persons"
-msgstr "Charger des sujets"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/person.cs:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/person.cs:331
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Charger des sujets d'une autre session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
-msgid "Load session"
-msgstr "Charger une session"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Chargement de Chronojump..."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr "Questionnaire MTGUG 1"
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:536
+msgid "Current person"
+msgstr "Sujet actuel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid ""
-"Main\n"
-"options"
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
 msgstr ""
-"Options\n"
-"principales"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Faire une copie de la base de donnÃes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Make report"
-msgstr "CrÃer un rapport"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Margaria"
-msgstr "Margaria"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-msgid "Mark"
-msgstr "Marquer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+"SÃlectionnez la personne prÃcÃdente\n"
+"<Ctrl> flÃche vers le haut"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
-msgid "Mistakes"
-msgstr "Erreurs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"SÃlectionnez la personne suivante\n"
+"<Ctrl> flÃche vers le bas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "Plus de sauts simples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+msgid "Edit selected person (p)"
+msgstr "Modifier le sujet sÃlectionnà (p)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Multi Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+msgid "show all tests of this person"
+msgstr "afficher tous les tests de ce sujet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
-msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Test Multi Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+msgid "Delete person"
+msgstr "Supprimer le sujet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
@@ -1725,507 +1675,757 @@ msgstr ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/jumpType.cs:76
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Saut simple sans technique particuliÃre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
-msgid "Multimedia"
-msgstr "MultimÃdia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
-#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/report.cs:241
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/jumpType.cs:80
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Squat Jump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "Les noms seront cachÃs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+msgid "SJ"
+msgstr "SJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
-msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "Vous devez connecter deux Chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/jumpType.cs:107
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Squat Jump avec charge supplÃmentaire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr "A besoin d'aide ou ne peut pas effectuer la tÃche de comptage."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+msgid "SJl"
+msgstr "SJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "Needs or asks for help."
-msgstr "A besoin ou demande de l'aide."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/jumpType.cs:86
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Saut CounterMovement (CMJ)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/person.cs:968
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nouveau sauteur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+msgid "CMJ"
+msgstr "CMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "New person"
-msgstr "Nouveau sujet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/jumpType.cs:110
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Saut CounterMovement avec poids supplÃmentaire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Nouveaux sujets (plusieurs)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+msgid "CMJl"
+msgstr "CMJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "New session"
-msgstr "Nouvelle session"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/jumpType.cs:94
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Saut Abalakov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
-msgid "No options"
-msgstr "Aucune option"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+msgid "ABK"
+msgstr "ABK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+msgid "Drop Jump"
+msgstr "Drop Jump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
-msgid "Now"
-msgstr "Maintenant"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+msgid "DJ"
+msgstr "DJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Nombre des pistes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/jumpType.cs:97
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Rocket Jump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
-msgid ""
-"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
-"\n"
-"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"\n"
-"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)\n"
-"\n"
-"If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
-"Dans l'onglet des rÃsultats des sauts, le puissance est calculÃe en fonction "
-"du type de sautÂ:\n"
-"\n"
-"Sauts avec DC & TVÂ: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24,6 * (temps total + temps de vol) / durÃe du contact\n"
-"Sauts sans DCÂ: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = RACINE_CARRÃE(4,9) * 9,8 * (masse corporelle+poids supplÃmentaire) * "
-"RACINE_CARRÃE(hauteur du saut en mÃtres)\n"
-"\n"
-"Si vous voulez employer d'autres formules, utilisez le menu Statistiques."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
-msgstr ""
-"Dans les statistiques\n"
-"afficher la hauteur commeÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+msgid "Rocket"
+msgstr "Rocket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Only first contact time is recorded"
 msgstr "Seule la durÃe du premier contact est enregistrÃe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Ouvrir le dossier de la base de donnÃes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+msgid "TakeOff"
+msgstr "DÃcollage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
-msgid "Open report window"
-msgstr "Ouvrir la fenÃtre de rapport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+msgid "More simple jumps"
+msgstr "Plus de sauts simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Ouvrir le site Web du serveur (avec le navigateur)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Tous les sauts simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Ou pressez la ÂÂbarre d'espaceÂÂ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Ajouter un type de saut"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
-msgid "Other. Specify:"
-msgstr "Autre. SpÃcifierÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Supprimer le type saut"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Tracer un cercle au bout"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+msgid "Selected:"
+msgstr "SÃlectionnÃÂ:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+msgid "the selected test"
+msgstr "le test sÃlectionnÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Effectuer une requÃte vers le serveur."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Choisissez un test</b>"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Sujet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexagone"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
-msgid "Person AVG"
-msgstr "Moyenne du sujet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+msgid "RJ(t)"
+msgstr "RJ (t)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
-msgid "Person's average"
-msgstr "Moyenne du sujet"
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1501
+#: ../src/gui/run.cs:1563 ../src/gui/run.cs:1613
+msgid "Unlimited"
+msgstr "IllimitÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
-msgid "Person's bests"
-msgstr "Meilleurs performances du sujet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "RJ (j)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
-msgid "Person's data"
-msgstr "DonnÃes du sujet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+msgid "All reactive Jumps"
+msgstr "Tous les sauts rÃactifs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
-msgid "Persons"
-msgstr "Sujets"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+msgid "Bells"
+msgstr "Cloches"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/chronojump.cs:3056
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3310 ../src/gui/chronojump.cs:3539
-msgid "Phases"
-msgstr "Ãtapes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+msgid "Custom"
+msgstr "PersonnalisÃe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
-msgid "Place"
-msgstr "Lieu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+msgid "20m"
+msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Jouer la vidÃo (v)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+msgid "100m"
+msgstr "100 m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid "Play video"
-msgstr "Jouer la vidÃo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+msgid "200m"
+msgstr "200 m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+msgid "400m"
+msgstr "400 m"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+msgid "Gesell DBT"
+msgstr "DBT de Gesell"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+msgid "20 Yard"
+msgstr "20 yards"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+msgid "505"
+msgstr "505"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+msgid "Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+msgid "Margaria"
+msgstr "Margaria"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+msgid "Shuttle"
+msgstr "Course Shuttle"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+msgid "ZigZag"
+msgstr "ZigZag"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Toutes les courses simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+msgid "Add run type"
+msgstr "Ajouter un type de course"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Supprimer le type de course"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+msgid "Intervallic run limited by laps"
+msgstr "Course par intervalles limitÃe en tours"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+msgid "By laps"
+msgstr "Par tour"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+msgid "Intervallic run limited by time"
+msgstr "Course par intervalles limitÃe en temps"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+msgid "By time"
+msgstr "Par temps"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
+msgstr "Course par intervalles illimitÃe (jusqu'Ã appui sur le bouton ÂÂfinÂÂ)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+msgid "MTGUG"
+msgstr "MTGUG"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+msgid "RSA test 1"
+msgstr "Test 1 RSA"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+msgid "All intervallic runs"
+msgstr "Toutes les courses par intervalles"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Effectuer un temps de rÃaction"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Effectuer un temps de rÃaction</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Test Multi Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+msgid "Run analysis"
+msgstr "ExÃcuter l'analyse"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+msgid "No options"
+msgstr "Aucune option"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Poids supplÃmentaire"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
+"% body \n"
+"weight"
 msgstr ""
-"Renseignez ces champs\n"
-"(les champs en gras sont obligatoires)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
-msgid "Please fill these values."
-msgstr "Renseignez ces champs."
+"Â% masse \n"
+"corporelle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr "Renseignez ces champs. Les champs en <b>gras</b> sont obligatoires."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+msgid "Technique"
+msgstr "Technique"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "SÃlectionnez la langue de <b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+msgid "Using arms"
+msgstr "Avec les bras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+msgid ""
+"Track distance \n"
+"(between platforms)"
 msgstr ""
-"Touchez la plateforme ou appuyez sur le bouton <i>TEST</i> du Chronopic"
+"Longueur de piste \n"
+"(entre plateformes)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "ppm"
+msgstr "ppm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "<b>pulse step</b>"
+msgstr "<b>pÃriode de pulsation</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "pulsations illimitÃes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+msgid "total pulses"
+msgstr "total des pulsations"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Vous devez connecter deux Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+msgid "Delete first"
+msgstr "Supprimer le premier"
+
+# TC and TF left as they are. not enough info to translate
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "Supprime la premiÃre DC et TV de chaque chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniser"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Synchroniser chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
 msgstr ""
-"Mauvaise coordination entre la marche et le comptage avec plus d'une erreur."
+"Le premier Chronopic doit Ãtre connectà aux cellules\n"
+"photosensibles. Les suivants aux plateformes."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
-msgid "Port Help"
-msgstr "Aide sur le port"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "Total distance"
+msgstr "Distance totale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
-msgid "Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "<b>Test options</b>"
+msgstr "<b>Tester les options</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "Ou pressez la ÂÂbarre d'espaceÂÂ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5027
+msgid "Execute test"
+msgstr "Effectuer le test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3331 ../src/gui/chronojump.cs:3560
+msgid "Phases"
+msgstr "Ãtapes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Annuler le test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+msgid "Finish"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgstr "Terminer le test (enregistrer le test jusqu'Ã ce moment)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+msgid "Connected Chronopics"
+msgstr "Chronopics connectÃs"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+msgid "Configure Chronopic/s"
+msgstr "Configurer le(s) Chronopic(s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+msgid "Configure connection with external hardware."
+msgstr "Configurer la connexion avec le matÃriel externe."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid "<b>Chronopic connection</b>"
+msgstr "<b>Connexion de Chronopic</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Longueur"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+msgid "Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+msgid "Update"
+msgstr "Actualiser"
+
+#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+msgid "TC"
+msgstr "DC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+msgid "TF"
+msgstr "TV"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+msgid "Now"
+msgstr "Maintenant"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+msgid "Person AVG"
+msgstr "Moyenne du sujet"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+msgid "Session AVG"
+msgstr "Moyenne de la session"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+msgid "TF / TC"
+msgstr "TV / DC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+msgid "Last jump"
+msgstr "Dernier saut"
+
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/exportSession.cs:446
+#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
+#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
+#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
+msgid "AVG"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Last run"
+msgstr "DerniÃre course"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+msgid "Last pulse"
+msgstr "DerniÃre pulsation"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
-msgid "Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+msgid "pending"
+msgstr "en attente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulsation"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Test supprimÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3643 ../src/gui/person.cs:2137
-#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
-msgid "Pulses"
-msgstr "Pulsations"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Jouer la vidÃo (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
-msgid "QIndex"
-msgstr "Indice Q"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Supprimer ce test (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-msgid "Query to server"
-msgstr "RequÃte vers le serveur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+msgid "<b>Results</b>"
+msgstr "<b>RÃsultats</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-msgid "Query to the server"
-msgstr "RequÃte vers le serveur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "Modifier le zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RJ (j)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Modifier l'ÃlÃment sÃlectionnà (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "RJ (t)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Supprimer les ÃlÃments sÃlectionnÃs (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Temps de\n"
-"rÃaction"
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Saut"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/session.cs:698
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Temps de rÃaction"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Retoucher l'ÃlÃment sÃlectionnà (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/report.cs:193
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Temps de rÃaction"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+msgid "Jump Reactive"
+msgstr "Saut rÃactif"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "RÃactivitÃ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Run"
+msgstr "Course"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/exportSession.cs:188
-#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Sauts rÃactifs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+msgid "Run Intervallic"
+msgstr "Course par intervalles"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/session.cs:698
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Temps de rÃaction"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
-msgid "Repair selected (r)"
-msgstr "Retoucher l'ÃlÃment sÃlectionnà (r)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulsation"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/runType.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/runType.cs:233
 msgid "Results"
 msgstr "RÃsultats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
-msgid "Results:"
-msgstr "RÃsultatsÂ:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/report.cs:136
+msgid "Subtype"
+msgstr "Variante"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
-msgid "Rocket"
-msgstr "Rocket"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Apply to"
+msgstr "Appliquer Ã"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/jumpType.cs:97
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Rocket Jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "DiffÃrence entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
-msgstr "Course"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "and"
+msgstr "et"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
-msgid "Run Intervallic"
-msgstr "Course par intervalles"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid "subtraction"
+msgstr "soustraction"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
-msgid "Run analysis"
-msgstr "ExÃcuter l'analyse"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "mark consecutives"
+msgstr "cocher consÃcutifs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-msgid "Runs"
-msgstr "Courses"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgstr "cocher les ÂÂnÂÂ meilleurs consÃcutifs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Courses\n"
-"par intervalles"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "cocher_consÃcutifs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
-msgid "SJ"
-msgstr "SJ"
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:539
+msgid "Current"
+msgstr "Actuel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
-msgid "SJl"
-msgstr "SJl"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
+msgid "Selected"
+msgstr "SÃlectionnÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
-msgid "Search filter"
-msgstr "Filtre de recherche"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+msgid "select"
+msgstr "sÃlectionner"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
-msgid "See graph"
-msgstr "Voir le graphique"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "SÃlectionnez les conditions du signal sonore"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../src/report.cs:289
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
-msgid "Select data for HTML report"
-msgstr "SÃlectionnez les donnÃes du rapport HTML"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+msgid "Person's average"
+msgstr "Moyenne du sujet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"SÃlectionnez la personne suivante\n"
-"<Ctrl> flÃche vers le bas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Meilleurs performances du sujet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
-msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
-msgstr ""
-"SÃlectionnez les sujets à charger\n"
-"(les sujets de la session en cours ne sont pas affichÃs)."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "Show tests"
+msgstr "Afficher les tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"SÃlectionnez la personne prÃcÃdente\n"
-"<Ctrl> flÃche vers le haut"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/report.cs:140
+msgid "Show sex"
+msgstr "Afficher le sexe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
-msgid "Select sessions for statistics"
-msgstr "SÃlectionnez les sessions pour les statistiques"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "Show description"
+msgstr "Afficher la description"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "SÃlectionnez le pÃriphÃrique que vous utilisez actuellement"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "After a test, use it to update statistics"
+msgstr "AprÃs un test, l'utiliser pour complÃter les statistiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
-msgid "Select your Chronometer"
-msgstr "SÃlectionnez votre chronomÃtre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "Update stats"
+msgstr "Actualiser les statistiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
-msgid "Selected"
-msgstr "SÃlectionnÃ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+msgid "Mark"
+msgstr "Marquer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
-msgid "Selected:"
-msgstr "SÃlectionnÃÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+msgid "statistic's description"
+msgstr "description des statistiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
-msgid "Server stats"
-msgstr "Statistiques du serveur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+msgid "var X"
+msgstr "var X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/exportSession.cs:180
-#: ../src/report.cs:153
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "var Y"
+msgstr "var Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
-msgid "Session AVG"
-msgstr "Moyenne de la session"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transposer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessions"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transposer le graphe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Longueur de la ligne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "Line width"
+msgstr "Longueur de ligne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Afficher tous les tests d'un sujet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "Legend"
+msgstr "LÃgende"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
-msgid "Show angle"
-msgstr "Afficher l'angle"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
-msgid "Show black guide"
-msgstr "Afficher un repÃre noir"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspect"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "Show description"
-msgstr "Afficher la description"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "Bottom"
+msgstr "BasÂ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
-msgid "Show green guide"
-msgstr "Afficher un repÃre vert"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Afficher le quadrillage (sur les tests rÃpÃtitifs)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "Show height"
-msgstr "Afficher la hauteur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgstr "Afficher les indices entre TV et DC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr ""
+"Ajustez cette marge et celle du bas si les noms des athlÃtes sont longs."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "Show initial speed"
-msgstr "Afficher la vitesse initiale"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Taille de la police de l'axe X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Show power"
-msgstr "Afficher la puissance"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+msgid "Default values"
+msgstr "Valeurs par dÃfaut"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/gui/report.cs:140
-msgid "Show sex"
-msgstr "Afficher le sexe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "Show speed"
-msgstr "Afficher la vitesse"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "Graph"
+msgstr "Graphique"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "Show tests"
-msgstr "Afficher les tests"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Ajouter ces statistiques et leur graphe à la fenÃtre de rapport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "Show time"
-msgstr "Afficher la date"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Add to report"
+msgstr "Ajouter au rapport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Course Shuttle"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "View report window"
+msgstr "Afficher la FenÃtre de rapport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/jumpType.cs:76
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Saut simple sans technique particuliÃre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "Open report window"
+msgstr "Ouvrir la fenÃtre de rapport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
-msgid ""
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"Les tests simulÃs seront ÃliminÃs.\n"
-"L'Ãvaluateur peut utiliser un vrai nom ou un pseudonyme."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "<b>Graph and report</b>"
+msgstr "<b>Rapport et graphique</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "stats"
+msgstr "statistiques"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -2233,812 +2433,1012 @@ msgstr ""
 "DÃsolÃ, aucune statistique pour ce type de test\n"
 "avec la version actuelle de Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
-msgid "Speciallity"
-msgstr "SpÃcialitÃ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "error"
+msgstr "erreur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:494
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Speed units:"
-msgstr "UnitÃs de vitesseÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Contacts (plateforme ou cellules photosensibles)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/jumpType.cs:80
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Squat Jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "Weight bar"
+msgstr "Barre de poids"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/jumpType.cs:107
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Squat Jump avec charge supplÃmentaire"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrique"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Start"
-msgstr "DÃmarrer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Excentrique-concentrique"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/jump.cs:1289
-#: ../src/gui/jump.cs:1488
-msgid "Start inside"
-msgstr "DÃmarrer à l'intÃrieur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Hauteur minimale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Recording time"
+msgstr "DurÃe d'enregistrement"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
-msgid "Subtraction between"
-msgstr "DiffÃrence entre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/report.cs:136
-msgid "Subtype"
-msgstr "Variante"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Adoucissement"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniser"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Options</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
-msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr "Synchroniser chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Capture from encoder"
+msgstr "Capture à partir de l'encodeur"
 
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446 ../src/execute/jump.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-msgid "TC"
-msgstr "DC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalculer"
 
-#. cols: 4, 6, 8, ...
-#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-msgid "TF"
-msgstr "TV"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
-msgid "TF / TC"
-msgstr "TV / DC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Show power bars"
+msgstr "Afficher les barres de puissance"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Prendre une capture d'Ãcran"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+msgid "Single curve"
+msgstr "Une seule courbe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
-msgid "TakeOff"
-msgstr "DÃcollage"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+msgid "Side compare"
+msgstr "Comparaison cÃte à cÃte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-msgid "Technique"
-msgstr "Technique"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+msgid "Superpose"
+msgstr "SuperposÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
-msgid "Test"
-msgstr "test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+msgid "Curve number"
+msgstr "NumÃro de la courbe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Mode</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analyser"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+msgid "Linear encoder"
+msgstr "Encodeur linÃaire"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
+msgstr ""
+"Chronojump possÃde un serveur afin de partager les donnÃes entre "
+"utilisateurs.\n"
+"Les donnÃes sont collectÃes suite aux contributions des utilisateurs et le "
+"serveur gÃnÃre des statistiques et des graphiques.\n"
+"Tout le monde peut vÃrifier les graphiques et statistiques du serveur et "
+"faire facilement des requÃtes au serveur."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+msgid "Check connection"
+msgstr "VÃrifier la connexion"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+msgid "Query to the server"
+msgstr "RequÃte vers le serveur"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "VÃrifier les statistiques de base"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "<b>Check data</b>"
+msgstr "<b>VÃrifier les donnÃes</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+msgid ""
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"La vie privÃe est respectÃe :\n"
+"- Noms, commentaires, photos et vidÃos ne sont pas envoyÃs.\n"
+"- Les dates de naissance sont masquÃes.\n"
+"\n"
+"Les tests simulÃs seront ÃliminÃs.\n"
+"L'Ãvaluateur peut utiliser un vrai nom ou un pseudonyme."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
-msgid "Test image and description"
-msgstr "Illustration du test et description"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Envoyer (ou mettre à jour) la session vers le serveur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
-msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
-"Merci pour votre participation. Les graphiques seront mis à jour sur le "
-"serveur à 3Âh 7Âmin UTC."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+msgid "<b>Share data!</b>"
+msgstr "<b>Partagez les donnÃesÂ!</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
-msgid ""
-"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr "Cette fenÃtre dÃcrit les ports permettant une connexion à Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Ouvrir le site Web du serveur (avec le navigateur)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/execute/run.cs:825
-#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
-#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "Server actions"
+msgstr "Actions du serveur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
-msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr "Pour acheter ou fabriquer Chronopic voir le site WebÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "FenÃtre Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr "Pour acheter ou fabriquer ces pÃriphÃriques voir le site WebÂ:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
-msgid "Top"
-msgstr "Haut"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Chronopic principal</b> (utilisà pour tous les tests)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
-msgid "Total distance"
-msgstr "Distance totale"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>SupplÃmentaire</b> (peut Ãtre utilisà sur MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
-msgid "Totaltime"
-msgstr "DurÃe totale"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>Chronopic est sur l'un de ces ports</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2569
 msgid ""
-"Track distance \n"
-"(between platforms)"
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"Longueur de piste \n"
-"(entre plateformes)"
+"La sortie audio demandÃe n'a pas Ãtà trouvÃe. Veuillez sÃlectionner une "
+"autre sortie audio dans le sÃlecteur de systÃmes multimÃdia."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
-msgid "Translators"
-msgstr "Traducteurs"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2575
+msgid "Location not found."
+msgstr "Emplacement non trouvÃ."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transposer"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'emplacement, il se peut que vous n'ayez pas les "
+"permissions pour ouvrir le fichier."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
-msgid "Transpose graph"
-msgstr "Transposer le graphe"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"La sortie vidÃo est en cours d'utilisation par une autre application. "
+"Veuillez fermer les autres applications vidÃo ou sÃlectionner une autre "
+"sortie vidÃo dans le sÃlecteur de systÃmes multimÃdia."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"La sortie audio est en cours d'utilisation par une autre application. "
+"Veuillez sÃlectionner une autre sortie audio dans le sÃlecteur de systÃmes "
+"multimÃdia. Vous devriez penser à utiliser un serveur de son."
+
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2617
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2623
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "La lecture de ce film nÃcessite un greffon %s qui n'est pas installÃ."
+
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La lecture de ce film nÃcessite les dÃcodeurs suivants qui ne sont pas "
+"installÃsÂ:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "Type of test"
-msgstr "Type de test"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2651
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Impossible de lire ce fichier à travers le rÃseau. Essayez d'abord de le "
+"tÃlÃcharger sur le disque."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
-msgid "Undefined."
-msgstr "IndÃfini."
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2726
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Le fichier mÃdia n'a pas pu Ãtre lu."
 
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1497
-#: ../src/gui/run.cs:1559 ../src/gui/run.cs:1609
-msgid "Unlimited"
-msgstr "IllimitÃ"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Impossible de rÃcupÃrer le rÃpertoire de travail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
-msgid "Up"
-msgstr "Monter"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
-msgid "Update"
-msgstr "Actualiser"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
-msgid "Update stats"
-msgstr "Actualiser les statistiques"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4601
+msgid "Stereo"
+msgstr "StÃrÃo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Envoyer (ou mettre à jour) la session vers le serveur"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Version installÃe de GStreamer trop ancienne."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Envoyer la session vers le serveur"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Le mÃdia ne contient aucun flux vidÃo pris en charge."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5394
+#, c-format
 msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
 msgstr ""
-"TÃlÃchargÃe\n"
-"par vous."
+"Impossible de crÃer un objet de lecture GStreamer. VÃrifiez votre "
+"installation de GStreamer."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Utiliser Chronojump plus rapidement"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5468
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5595
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir la sortie vidÃo. Elle n'est peut-Ãtre pas disponible. "
+"Veuillez sÃlectionner une autre sortie vidÃo dans le sÃlecteur de systÃmes "
+"multimÃdia."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Utiliser les unitÃs mÃtriques"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5480
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la sortie vidÃo. Il se peut que vous deviez installer "
+"des greffons GStreamer supplÃmentaires, ou sÃlectionner une autre sortie "
+"vidÃo dans le sÃlecteur de systÃmes multimÃdia."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
+#, c-format
 msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"Utile pour l'exportation vers un tableur tel que MS Excel, OpenOffice ou "
-"Gnumeric"
+"Impossible d'ouvrir la sortie audio. Vous n'avez peut-Ãtre pas la permission "
+"d'ouvrir le pÃriphÃrique pour le son ou le serveur de son n'est pas lancÃ. "
+"Veuillez sÃlectionner une autre sortie audio dans le sÃlecteur de systÃmes "
+"multimÃdia."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "Using arms"
-msgstr "Avec les bras"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5536
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la sortie audio. Il se peut que vous deviez installer "
+"des greffons GStreamer supplÃmentaires, ou sÃlectionner une autre sortie "
+"audio dans le sÃlecteur de systÃmes multimÃdia."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:92
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:111
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:102
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:142
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d heure"
+msgstr[1] "%d heures"
+
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:144
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:146
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d secondes"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:153
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:159
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconde"
+
+#: ../src/chronojump.cs:191
+msgid "no tables, creating ..."
+msgstr "aucun tableau, crÃation en cours..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+#. check (spanish)
+#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
+#: ../src/chronojump.cs:241
+msgid ""
+"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
+"If problems persist ask in chronojump-list"
+msgstr ""
+"La conversion de la base de donnÃes a ÃchouÃe, assurez-vous que libsqlite3-0 "
+"est installÃ.\n"
+"Si les problÃmes persistent, demandez de l'aide sur chronojump-list."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr "Variable (l'utilisateur sÃlectionne la distance pour chaque test)"
+#: ../src/chronojump.cs:242
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas de donnÃes dans votre base de donnÃes (vous venez "
+"d'installer Chronojump), vous pouvez rÃgler le problÃme en supprimant ce "
+"fichierÂ: {0}"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "Video available"
-msgstr "VidÃo disponible"
+#: ../src/chronojump.cs:244
+msgid "And starting Chronojump again."
+msgstr "Et redÃmarrer Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "View report window"
-msgstr "Afficher la FenÃtre de rapport"
+#: ../src/chronojump.cs:256
+msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
+msgstr ""
+"Tous les sauts depuis une hauteur (DJ) ont Ãtà renommÃs en ÂÂDJna (Drop "
+"Jumps with No Arms) (sans les bras)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-#, no-c-format
+#: ../src/chronojump.cs:257
 msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
+"as 'DJa'."
 msgstr ""
-"Le poids des sauts est enregistrà sous forme de ÂÂ% du poids du sauteur. Si "
-"le poids du sauteur change, il est nÃcessaire de recalculer le nouveau poids "
-"du saut."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
-msgid "Weight units:"
-msgstr "UnitÃs de masseÂ:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Longueur"
+"Si les sauts depuis une hauteur ont Ãtà effectuÃs en s'aidant des bras, "
+"renommez les manuellement en ÂÂDJaÂÂ."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "Width of the line"
-msgstr "Longueur de la ligne"
+#. Console.Clear();
+#: ../src/chronojump.cs:265
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
+msgstr ""
+"DÃsolÃ, cette version de Chronojump ({0}) est trop ancienne pour votre base "
+"de donnÃes."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "X axis font size"
-msgstr "Taille de la police de l'axe X"
+#: ../src/chronojump.cs:266
+msgid "Please update Chronojump"
+msgstr "Veuillez mettre à jour Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-msgid "ZigZag"
-msgstr "ZigZag"
+#: ../src/chronojump.cs:274
+msgid "tables already created"
+msgstr "tableaux dÃjà crÃÃs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "_About"
-msgstr "Ã _propos"
+#: ../src/chronojump.cs:330
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"New Chronojump version available on website.\n"
+"Your Chronojump version is: {1}"
+msgstr ""
+"\n"
+"Une nouvelle version de Chronojump est disponible sur le site Web.\n"
+"Votre version de Chronojump estÂ: {1}"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
-msgid "_Accelerators"
-msgstr "_AccÃlÃrateurs"
+#: ../src/chronojump.cs:332
+msgid "Please, update to new version."
+msgstr "Veuillez mettre votre version à jour."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
+#: ../src/chronojump.cs:340
+msgid "Chronojump crashed before."
+msgstr "Chronojump s'est arrÃtà brutalement auparavant."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_dition"
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1099
+msgid "Please, update to new version: "
+msgstr "Veuillez mettre votre version à jourÂ: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Formules"
+#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:752 ../src/chronojump.cs:760
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Chronojump quitte maintenant."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+#: ../src/chronojump.cs:591
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
+"forums:"
+msgstr ""
+"Chronojump {0} s'est arrÃtà brutalement auparavant. Si le problÃme persiste, "
+"reportez-le dans les forumsÂ:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "_Load"
-msgstr "Char_ger"
+#: ../src/chronojump.cs:592
+msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+msgstr ""
+"DÃcrivez sur les forum de Chronojump comment l'arrÃt brutal est survenue."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
-msgid "_Session"
-msgstr "_Session"
+#: ../src/chronojump.cs:597
+msgid "Your help is needed."
+msgstr "Votre aide est nÃcessaire."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
-msgid "action"
-msgstr "action"
+#: ../src/chronojump.cs:600
+msgid "Experimental webcam record has been disabled."
+msgstr "L'enregistrement par webcam de l'expÃrience a Ãtà dÃsactivÃ."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "all"
-msgstr "tous"
+#: ../src/chronojump.cs:719
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
+msgstr ""
+"Impossible de dÃplacer le rÃpertoire de la base de donnÃes de {0} vers {1}"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: ../src/chronojump.cs:721
+msgid "Trying to move/copy each file now"
+msgstr "Tentative de dÃplacement/copie de chaque fichier maintenant"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "and show best TF / TC"
-msgstr "et afficher le meilleur TV / DC"
+#: ../src/chronojump.cs:750
+#, csharp-format
+msgid "Cannot create directory {0}"
+msgstr "Impossible de crÃer le rÃpertoire {0} "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "and show best time"
-msgstr "et afficher le meilleur temps"
+#: ../src/chronojump.cs:751 ../src/chronojump.cs:759
+msgid "Please, do it manually."
+msgstr "Veuillez le faire manuellement."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "and show worst TF / TC"
-msgstr "et afficher le plus mauvais TV / DC"
+#: ../src/chronojump.cs:758
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Impossible de copier {0} fichiers de {1} vers {2}"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
-msgid "and show worst time"
-msgstr "et afficher le plus mauvais temps"
+#: ../src/chronojump.cs:766
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Impossible de dÃplacer {0} fichiers de {1} vers {2}"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: ../src/chronojump.cs:767
+msgid "Please, do it manually"
+msgstr "Veuillez le faire manuellement"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
-msgid "change"
-msgstr "modifier"
+#: ../src/chronojump.cs:773
+#, csharp-format
+msgid "Database is now here: {0}"
+msgstr "La base de donnÃes est maintenant dansÂ: {0}"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:108
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Informations supplÃmentaires sur le manuel de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
-msgid "condition"
-msgstr "condition"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:118
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Afficher le port sur lequel chronopic est connectÃÂ:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
-msgid "degrees"
-msgstr "degrÃs"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:130
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Ouverture du port..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "delete current session"
-msgstr "supprimer la session actuelle"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Touchez la plateforme ou appuyez sur le bouton TEST de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
-msgid "error"
-msgstr "erreur"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:141
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du port sÃrie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-msgid "fixed: "
-msgstr "fixÃÂ: "
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/chronojump_mini.cs:160
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "ErreurÂ: {0}"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
-msgid "intervallic"
-msgstr "par intervalles"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:163
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Ãtat de la plateformeÂ: {0}"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:996
-#: ../src/gui/queryServer.cs:773
-msgid "jumps"
-msgstr "sauts"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:170
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Placez-vous sur la plateforme pour sauter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Sautez dÃs que vous Ãtes prÃt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:184
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Appuyez sur Ctrl-C pour terminer la session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
-msgid "man"
-msgstr "homme"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:245
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "ParamÃtres non valides, utilisezÂ:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
-msgid "mark best 'n' consecutives"
-msgstr "cocher les ÂÂnÂÂ meilleurs consÃcutifs"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
+msgid "Examples:"
+msgstr "ExemplesÂ:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
-msgid "mark consecutives"
-msgstr "cocher consÃcutifs"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:298
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les donnÃes dans un fichierÂ?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "cocher_consÃcutifs"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez l'ouvrir avec un tableur comme Gnumeric, OpenOffice ou MS "
+"Office, il est prÃfÃrable d'utiliser l'extension .csv.\n"
+"Par ex.Â: ÂÂtest.csvÂÂ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
-msgid "more info"
-msgstr "plus d'informations"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Le fichier est disponible dans le rÃpertoireÂ: {0}"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:304
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Saisissez un nom de fichierÂ:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "none"
-msgstr "aucun"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:314
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Le fichier {1} existe avec les attributs {1}, crÃÃs le {2}"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
-msgid "pending"
-msgstr "en attente"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:316
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Voulez vous rÃellement Ãcraser le fichierÂ: {0}"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
-msgid "ppm"
-msgstr "ppm"
+#. the strings created by Catalog cannot be const
+#: ../src/constants.cs:30
+msgid ""
+"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
+"translation:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html"
+msgstr ""
+"Traducteur, un glossaire vous aidera à traduire ChronojumpÂ:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
-msgid "pulse extra data"
-msgstr "donnÃes supplÃmentaires pour la pulsation"
+#: ../src/constants.cs:33
+msgid "Project leader and main developer."
+msgstr "Chef de projet et dÃveloppeur principal."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "repetitive"
-msgstr "rÃpÃtitif"
+#: ../src/constants.cs:34
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, connexion entre le matÃriel et le logiciel."
 
-#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/jump.cs:453
-#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
-#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1072
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: ../src/constants.cs:35
+msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
+msgstr "CrÃation Chronopic2, testeur Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "select"
-msgstr "sÃlectionner"
+#: ../src/constants.cs:36
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Prototype industriel Chronopic3."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "select ->"
-msgstr "sÃlectionner ->"
+#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
+msgid "OpenCV Detection of knee angle."
+msgstr "DÃtection d'angle du genou OpenCV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "selected"
-msgstr "sÃlectionnÃ"
+#: ../src/constants.cs:39
+msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
+msgstr "Prise en charge de l'installationÂ: autotools, packaging, bundle."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "afficher tous les tests de ce sujet"
+#: ../src/constants.cs:40
+msgid "Statistics support."
+msgstr "Prise en charge des statistiques."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "afficher uniquement les sujets de la session actuelle"
+#: ../src/constants.cs:41
+msgid "Translation of Firmware to C."
+msgstr "Traduction du microprogramme en C."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "show..."
-msgstr "afficher..."
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "New firmware features."
+msgstr "Nouvelles fonctionnalitÃs du microprogramme."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "Encoder hardware layer."
+msgstr "Couche matÃriel du codeur."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "statistic's description"
-msgstr "description des statistiques"
+#: ../src/constants.cs:47
+msgid "Chronojump Manual English translation"
+msgstr "Traduction anglaise du manuel de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "stats"
-msgstr "statistiques"
+#: ../src/constants.cs:112
+msgid "Any"
+msgstr "Tous"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
-msgid "subtraction"
-msgstr "soustraction"
+#: ../src/constants.cs:132
+msgid "Server is connected."
+msgstr "Le serveur est connectÃ."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "test \"bad\" bell"
-msgstr "tester la sonnerie ÂÂmauvaisÂÂ"
+#: ../src/constants.cs:133
+msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
+msgstr "Le serveur est actuellement dÃconnectÃ. Essayez plus tard."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "test \"good\" bell"
-msgstr "tester la sonnerie ÂÂbonÂÂ"
+#: ../src/constants.cs:134
+msgid ""
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
+msgstr ""
+"ou bien vous n'Ãtes pas connectà à internet, ou votre pare-feu limite les "
+"connexions"
+
+#. Josep Ma PadullÃs test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#. OLD, check this
+#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
+#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
+#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
+#.
+#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
+#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
+#. 1988
+#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
+#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
+#. Kraemer
+#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
+#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
+#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
+#. According to the formula,
+#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
+#. The formula and nomogram appear to have been first published in
+#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
+#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
+#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
+#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
+#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
+#. on tests and measurements for physical educators (5).
+#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
+#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
+#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
+#. Research.
+#. An obvious problem with the formula is that it does not use
+#. standard units. Power should be measured in watts, which are
+#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
+#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
+#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
+#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
+#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:275
+msgid "Peak power"
+msgstr "Pic de puissance"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "test!"
-msgstr "testÂ!"
+#: ../src/constants.cs:179
+msgid "adapted (added g to have Watts)"
+msgstr "adaptà (ajout de ÂÂg pour obtenir des Watts)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid "the selected test"
-msgstr "le test sÃlectionnÃ"
+#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277
+msgid "body weight"
+msgstr "masse corporelle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "time"
-msgstr "temps"
+#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277
+msgid "extra weight"
+msgstr "poids supplÃmentaire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "time (s)"
-msgstr "temps (s)"
+#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
+msgid "height"
+msgstr "taille"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "total pulses"
-msgstr "total des pulsations"
+#: ../src/constants.cs:247
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+msgstr "Candidats masculins d'università de sciences du sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "pistes (m)"
+#: ../src/constants.cs:254
+msgid "Female elite volleybol"
+msgstr "Volleyball fÃminin Ãlite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "unlimited"
-msgstr "illimitÃ"
+#: ../src/constants.cs:261
+msgid "Female medium volleybol"
+msgstr "Volleyball fÃminin intermÃdiaire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "unlimited pulses"
-msgstr "pulsations illimitÃes"
+#: ../src/constants.cs:269
+msgid "Female sports sciencies students"
+msgstr "Ãtudiantes en sciences du sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "unselected"
-msgstr "dÃsÃlectionnÃ"
+#: ../src/constants.cs:275
+msgid "Female university students"
+msgstr "Ãtudiantes en universitÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "value"
-msgstr "valeur"
+#. *4.0 for having double division
+#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
+#: ../src/constants.cs:281 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+msgid "Peak Power"
+msgstr "Pic de puissance"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "var X"
-msgstr "var X"
+#. global stat types
+#: ../src/constants.cs:293
+msgid "Session summary"
+msgstr "RÃsumà de la session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "var Y"
-msgstr "var Y"
+#: ../src/constants.cs:294
+msgid "Jumper summary"
+msgstr "RÃsumà du sauteur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "woman"
-msgstr "femme"
+#: ../src/constants.cs:296
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Simple avec DC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: ../src/constants.cs:297
+msgid "Jumps: Reactive"
+msgstr "SautsÂ: rÃactifs"
 
-#: ../src/chronojump.cs:181
-msgid "no tables, creating ..."
-msgstr "aucun tableau, crÃation en cours..."
+#: ../src/constants.cs:298
+msgid "Runs: Simple"
+msgstr "CoursesÂ: simple"
 
-#. check (spanish)
-#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:231
-msgid ""
-"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-"If problems persist ask in chronojump-list"
-msgstr ""
-"La conversion de la base de donnÃes a ÃchouÃe, assurez-vous que libsqlite3-0 "
-"est installÃ.\n"
-"Si les problÃmes persistent, demandez de l'aide sur chronojump-list."
+#: ../src/constants.cs:299
+msgid "Runs: Intervallic"
+msgstr "CoursesÂ: par intervalles"
 
-#: ../src/chronojump.cs:232
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
-msgstr ""
-"Si vous n'avez pas de donnÃes dans votre base de donnÃes (vous venez "
-"d'installer Chronojump), vous pouvez rÃgler le problÃme en supprimant ce "
-"fichierÂ: {0}"
+#. strings
+#: ../src/constants.cs:302
+msgid "See all jumps"
+msgstr "Voir tous les sauts"
 
-#: ../src/chronojump.cs:234
-msgid "And starting Chronojump again."
-msgstr "Et redÃmarrer Chronojump."
+#: ../src/constants.cs:303
+msgid "See all runs"
+msgstr "Voir toutes les courses"
 
-#: ../src/chronojump.cs:246
-msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
-msgstr ""
-"Tous les sauts depuis une hauteur (DJ) ont Ãtà renommÃs en ÂÂDJna (Drop "
-"Jumps with No Arms) (sans les bras)."
+#: ../src/constants.cs:304
+msgid "See all pulses"
+msgstr "Voir toutes les pulsations"
 
-#: ../src/chronojump.cs:247
-msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
-"as 'DJa'."
-msgstr ""
-"Si les sauts depuis une hauteur ont Ãtà effectuÃs en s'aidant des bras, "
-"renommez les manuellement en ÂÂDJaÂÂ."
+#: ../src/constants.cs:326
+msgid "black only"
+msgstr "uniquement noir"
 
-#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:255
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
-msgstr ""
-"DÃsolÃ, cette version de Chronojump ({0}) est trop ancienne pour votre base "
-"de donnÃes."
+#: ../src/constants.cs:393
+msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
+msgstr "Ports sÃrie et USB habituels sous WindowsÂ:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:256
-msgid "Please update Chronojump"
-msgstr "Veuillez mettre à jour Chronojump"
+#: ../src/constants.cs:395
+msgid "Also, these are possible:"
+msgstr "Ceux-ci sont Ãgalement possiblesÂ:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:264
-msgid "tables already created"
-msgstr "tableaux dÃjà crÃÃs"
+#: ../src/constants.cs:399
+msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Ports sÃrie habituels sous GNU/LinuxÂ:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:320
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"New Chronojump version available on website.\n"
-"Your Chronojump version is: {1}"
-msgstr ""
-"\n"
-"Une nouvelle version de Chronojump est disponible sur le site Web.\n"
-"Votre version de Chronojump estÂ: {1}"
+#: ../src/constants.cs:401
+msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Ports USB-sÃrie habituels sous GNU/LinuxÂ:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:322
-msgid "Please, update to new version."
-msgstr "Veuillez mettre votre version à jour."
+#: ../src/constants.cs:403
+msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
+msgstr "Si vous utilisez Chronopic3, vous avez un port USB-sÃrie."
 
-#: ../src/chronojump.cs:330
-msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr "Chronojump s'est arrÃtà brutalement auparavant."
+#: ../src/constants.cs:406
+msgid "Serial ports found:"
+msgstr "Ports sÃrie trouvÃsÂ:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1080
-msgid "Please, update to new version: "
-msgstr "Veuillez mettre votre version à jourÂ: "
+#: ../src/constants.cs:407
+msgid "USB-serial ports found:"
+msgstr "Ports USB-sÃrie trouvÃsÂ:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:403 ../src/chronojump.cs:742 ../src/chronojump.cs:750
-msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Chronojump quitte maintenant."
+#: ../src/constants.cs:408
+msgid "Not found any USB-serial ports."
+msgstr "Aucun port USB-sÃrie trouvÃ."
 
-#: ../src/chronojump.cs:581
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-"forums:"
-msgstr ""
-"Chronojump {0} s'est arrÃtà brutalement auparavant. Si le problÃme persiste, "
-"reportez-le dans les forumsÂ:"
+#: ../src/constants.cs:408
+msgid "Is Chronopic connected?"
+msgstr "Chronopic est-il connectÃÂ?"
 
-#: ../src/chronojump.cs:582
-msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
-msgstr ""
-"DÃcrivez sur les forum de Chronojump comment l'arrÃt brutal est survenue."
+#: ../src/constants.cs:437
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--IndÃfini"
 
-#: ../src/chronojump.cs:587
-msgid "Your help is needed."
-msgstr "Votre aide est nÃcessaire."
+#: ../src/constants.cs:438
+msgid "--Any"
+msgstr "--Tous"
 
-#: ../src/chronojump.cs:590
-msgid "Experimental webcam record has been disabled."
-msgstr "L'enregistrement par webcam de l'expÃrience a Ãtà dÃsactivÃ."
+#: ../src/constants.cs:441
+msgid "-None"
+msgstr "-Aucun"
 
-#: ../src/chronojump.cs:709
-#, csharp-format
-msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
-msgstr ""
-"Impossible de dÃplacer le rÃpertoire de la base de donnÃes de {0} vers {1}"
+#: ../src/constants.cs:454
+msgid "Africa"
+msgstr "Afrique"
 
-#: ../src/chronojump.cs:711
-msgid "Trying to move/copy each file now"
-msgstr "Tentative de dÃplacement/copie de chaque fichier maintenant"
+#: ../src/constants.cs:455
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarctique"
 
-#: ../src/chronojump.cs:740
-#, csharp-format
-msgid "Cannot create directory {0}"
-msgstr "Impossible de crÃer le rÃpertoire {0} "
+#: ../src/constants.cs:456
+msgid "Asia"
+msgstr "Asie"
 
-#: ../src/chronojump.cs:741 ../src/chronojump.cs:749
-msgid "Please, do it manually."
-msgstr "Veuillez le faire manuellement."
+#: ../src/constants.cs:457
+msgid "Europe"
+msgstr "Europe"
 
-#: ../src/chronojump.cs:748
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
-msgstr "Impossible de copier {0} fichiers de {1} vers {2}"
+#: ../src/constants.cs:458
+msgid "North America"
+msgstr "AmÃrique du Nord"
 
-#: ../src/chronojump.cs:756
-#, csharp-format
-msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
-msgstr "Impossible de dÃplacer {0} fichiers de {1} vers {2}"
+#: ../src/constants.cs:459
+msgid "Oceania"
+msgstr "OcÃanie"
 
-#: ../src/chronojump.cs:757
-msgid "Please, do it manually"
-msgstr "Veuillez le faire manuellement"
+#: ../src/constants.cs:460
+msgid "South America"
+msgstr "AmÃrique du Sud"
 
-#: ../src/chronojump.cs:763
-#, csharp-format
-msgid "Database is now here: {0}"
-msgstr "La base de donnÃes est maintenant dansÂ: {0}"
+#: ../src/constants.cs:464
+msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+msgstr "Les tests sont SIMULÃS jusqu'Ã ce que Chronopic soit connectÃ."
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:108
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Informations supplÃmentaires sur le manuel de Chronojump"
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:465 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
+#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
+msgid "Simulated"
+msgstr "SimulÃ"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:118
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Afficher le port sur lequel chronopic est connectÃÂ:"
+#: ../src/constants.cs:467
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Tous les tests disponibles sauf MultiChronopic."
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:130
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Ouverture du port..."
+#: ../src/constants.cs:468
+msgid "All tests available."
+msgstr "Tous les tests disponibles."
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Touchez la plateforme ou appuyez sur le bouton TEST de Chronopic"
+#: ../src/constants.cs:479
+msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+msgstr "Pratique occasionnelle/sÃdentaire"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:141
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du port sÃrie"
+#: ../src/constants.cs:483
+msgid "Regular practice"
+msgstr "Pratique rÃguliÃre"
 
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:160
-#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "ErreurÂ: {0}"
+#: ../src/constants.cs:484
+msgid "Competition"
+msgstr "CompÃtition"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:163
-#, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Ãtat de la plateformeÂ: {0}"
+#: ../src/constants.cs:485
+msgid "Elite"
+msgstr "Ãlite"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:170
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Placez-vous sur la plateforme pour sauter"
+#: ../src/constants.cs:489
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisation"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Sautez dÃs que vous Ãtes prÃt"
+#. 0
+#: ../src/constants.cs:490
+msgid "Checking database"
+msgstr "VÃrification de la base de donnÃes"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:184
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Appuyez sur Ctrl-C pour terminer la session"
+#. 1
+#: ../src/constants.cs:491
+msgid "Creating database"
+msgstr "CrÃation de la base de donnÃes"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:245
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "ParamÃtres non valides, utilisezÂ:"
+#. 2
+#: ../src/constants.cs:492
+msgid "Making database backup"
+msgstr "Sauvegarde de la base de donnÃes"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
-msgid "Examples:"
-msgstr "ExemplesÂ:"
+#. 3
+#: ../src/constants.cs:493
+msgid "Updating database"
+msgstr "Mise à jour de la base de donnÃe"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:298
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer les donnÃes dans un fichierÂ?"
+#. 4
+#: ../src/constants.cs:494
+msgid "Check for new version"
+msgstr "Recherche d'une nouvelle version"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
-msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez l'ouvrir avec un tableur comme Gnumeric, OpenOffice ou MS "
-"Office, il est prÃfÃrable d'utiliser l'extension .csv.\n"
-"Par ex.Â: ÂÂtest.csvÂÂ"
+#. 5
+#: ../src/constants.cs:495
+msgid "Preparing main Window"
+msgstr "PrÃparation de la fenÃtre principale"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
-#, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Le fichier est disponible dans le rÃpertoireÂ: {0}"
+#: ../src/constants.cs:523
+msgid "In"
+msgstr "Dans"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:304
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Saisissez un nom de fichierÂ:"
+#: ../src/constants.cs:524
+msgid "Out"
+msgstr "Dehors"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:314
-#, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "Le fichier {1} existe avec les attributs {1}, crÃÃs le {2}"
+#: ../src/constants.cs:557
+msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgstr "DÃsolÃ, ce fichier multimÃdia n'existe pas."
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:316
-#, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Voulez vous rÃellement Ãcraser le fichierÂ: {0}"
+#: ../src/constants.cs:562
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "DÃmarrage de la course. DÃpart avec vitesse initiale."
 
-#: ../src/execute/event.cs:328
+#: ../src/constants.cs:563
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "DÃmarrage de la course. DÃpart sans vitesse initiale."
+
+#: ../src/execute/event.cs:337
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -3046,13 +3446,13 @@ msgstr ""
 "Rappelez-vous de toujours toucher la plateforme terminale. Si vous ne le "
 "faites pas, Chronojump s'arrÃtera brutalement à la prochaine exÃcution."
 
-#: ../src/execute/event.cs:333
+#: ../src/execute/event.cs:342
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr ""
 "Cette commande ÂÂExÃcuter l'analyseÂÂ n'est pas valable car il n'y a pas eu "
 "de foulÃes."
 
-#: ../src/execute/event.cs:478
+#: ../src/execute/event.cs:491
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr "Chronopic semble dÃconnectÃ. Reconnectez dans la fenÃtre Chronopic."
 
@@ -3144,13 +3544,20 @@ msgstr "Vous Ãtes ÂÂINÂÂ, COUREZ dÃs que vous Ãtes prÃtÂ!"
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Vous Ãtes ÂÂOUTÂÂ, COUREZ dÃs que vous Ãtes prÃtÂ!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:761
+#: ../src/execute/run.cs:704
+#, csharp-format
+msgid "Wait 1 second."
+msgid_plural "Wait {0} seconds."
+msgstr[0] "Attendre 1 seconde."
+msgstr[1] "Attendre {0} secondes."
+
+#: ../src/execute/run.cs:797
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "Cette course ne sera pas enregistrÃe, la 1Ãre course est hors dÃlai"
 
-#: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3427 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
-#: ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3448 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/run.cs:1617
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
@@ -3318,15 +3725,15 @@ msgstr "Total"
 
 #: ../src/exportSession.cs:449 ../src/exportSession.cs:595
 #: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:820
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150 ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:188
 #: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359 ../src/stats/main.cs:386
 #: ../src/stats/main.cs:671 ../src/stats/main.cs:742 ../src/stats/main.cs:764
 #: ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
@@ -3407,100 +3814,100 @@ msgstr ""
 msgid "Exported to file: "
 msgstr "Exportà dans le fichierÂ: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:737
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Version de la base de donnÃes de ChronojumpÂ: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:841
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "PrÃfÃrences chargÃes"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1050
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Afficher tous les tests de"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1057
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Supprimer {0} de cette session"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1082
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Saisissez les donnÃes de l'Ãvaluateur en premier."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1065
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Avant de commencer, vÃrifiez l'exactitude des donnÃes de l'Ãvaluateur."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1098
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Votre version de Chronojump est trop ancienne pour cela."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Voulez-vous tÃlÃcharger les donnÃes de l'Ãvaluateur maintenantÂ?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Impossible de tÃlÃcharger actuellement."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1217
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1236
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "Le <b>poids</b> des sujets suivants n'est pas correctÂ:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1231
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Le <b>pays</b> des sujets suivants n'est pas dÃfiniÂ:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1264
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Le <b>sport</b> des sujets suivants n'est pas dÃfiniÂ:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Veuillez corriger avant d'envoyerÂ:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Ou quand vous tÃlÃchargez de nouveau la session, marquez ces sujets pour ne "
 "pas les tÃlÃcharger."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La session va Ãtre envoyÃe au serveur."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1279
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Les noms, dates de naissance et descriptions des sujets seront cachÃs."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Vous pouvez tÃlÃcharger la session de nouveau si vous ajoutez plus de "
 "donnÃes ou d'autres sujets."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La session a Ãtà envoyÃe au serveur auparavant."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Envoi des nouvelles donnÃes."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Toutes les donnÃes envoyÃes sont sous la licenceÂ:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1306
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer cette session au serveurÂ?"
 
@@ -3581,26 +3988,26 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer cette session au serveurÂ?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1408 ../src/gui/chronojump.cs:1490
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1570 ../src/gui/chronojump.cs:1651
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1731 ../src/gui/chronojump.cs:1811
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1906
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427 ../src/gui/chronojump.cs:1509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1589 ../src/gui/chronojump.cs:1670
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1750 ../src/gui/chronojump.cs:1830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1925
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Modifier la sÃlection"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1415 ../src/gui/chronojump.cs:1501
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1577 ../src/gui/chronojump.cs:1662
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1738 ../src/gui/chronojump.cs:1822
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1434 ../src/gui/chronojump.cs:1520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1596 ../src/gui/chronojump.cs:1681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1757 ../src/gui/chronojump.cs:1841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1938
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Supprimer la sÃlection"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1655
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1674
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1834
 msgid "Repair selected"
 msgstr "RÃparer la sÃlection"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2124
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -3611,34 +4018,40 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2185
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Session crÃÃe, maintenant ajouter ou charger des sujets."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la session en cours"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "et tous les tests de la sessionÂ?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "La session et tous ses tests ont Ãtà supprimÃs."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2382
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "SÃlectionnez le nombre de sujets à ajouter"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2392 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2383
+msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
+msgstr ""
+"Si vous voulez ajouter plus de 40 personnes, rÃalisez cette procÃdure deux "
+"fois."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2413 ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Un sujet a Ãtà ajoutÃ."
 msgstr[1] "{0} sujets ont Ãtà ajoutÃs."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2471
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -3649,15 +4062,15 @@ msgstr ""
 "Les donnÃes personnelles et les tests lors d'autres sessions ne seront pas "
 "affectÃs."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2472
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Sujet actuelÂ: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Sujet supprimà ainsi que tous ses tests sur cette session."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -3665,7 +4078,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez toucher la plateforme de contact pour une annulation complÃte.\n"
 "Appuyez ensuite sur le bouton.\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2770
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -3676,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 "annulation complÃte.\n"
 "Appuyez ensuite sur le bouton\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2832
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -3684,7 +4097,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez toucher la plateforme de contact pour arrÃter dÃfinitivement.\n"
 "Appuyez ensuite sur ce boutonÂ:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2886
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -3692,130 +4105,130 @@ msgstr ""
 "Veuillez toucher la plateforme de contact de Chronopic/s [{0}] pour arrÃter "
 "dÃfinitivement."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2887
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Appuyez ensuite sur ce boutonÂ:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3848
 msgid "Changes"
 msgstr "Modifications"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4050
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Mise à jour impossible. Ce test a probablement Ãtà supprimÃ."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4468 ../src/gui/chronojump.cs:4484
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4489 ../src/gui/chronojump.cs:4505
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer ce sautÂ?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4485
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4506
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "AttentionÂ: supprimer un sous-saut rÃactif supprimera le saut complet"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4550 ../src/gui/chronojump.cs:4567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4571 ../src/gui/chronojump.cs:4588
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer cette courseÂ?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4589
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 "AttentionÂ: supprimer une sous-course par intervalles supprimera la course "
 "complÃte"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer ce testÂ?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4777
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Saut simple ajoutÃ."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4780
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Saut rÃactif ajoutÃ."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Course simple ajoutÃe."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4808
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Course par intervalles ajoutÃe."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4998
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Aide sur les accÃlÃrateurs"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Utilisez ces touches afin de travailler plus vite."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Sur l'onglet Effectuer le testÂ:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Modifier le sujet sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSEUR_HAUT"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
 msgid "Select previous person"
 msgstr "SÃlectionnez le sujet prÃcÃdent"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5004
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSEUR_BAS"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5004
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
 msgid "Select next person"
 msgstr "SÃlectionnez le sujet suivant"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5006
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Jouer la vidÃo de ce test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5006 ../src/gui/chronojump.cs:5010
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028 ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5007
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Supprimer ce test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Sur l'onglet RÃsultatsÂ:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5009
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Modification du zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5010
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Jouer la vidÃo du test sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5011
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Modifier le test sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5012
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Supprimer le test sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "RÃparer le test sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
@@ -3825,7 +4238,7 @@ msgstr ""
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Pour des raisons de test, Chronojump va quitter de maniÃre incorrecte"
 
@@ -3865,7 +4278,7 @@ msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
 msgstr ""
-"Si vous venez de connecter le cable du Chronopic et que le port attendu "
+"Si vous venez de connecter le cÃble du Chronopic et que le port attendu "
 "n'est pas dans la liste, fermez puis ouvrez à nouveau cette fenÃtre."
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:462
@@ -3893,7 +4306,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Nous vous recommandons d'enlever et de connecter le cable USB."
+"Nous vous recommandons d'enlever et de connecter le cÃble USB."
 
 #. kill the chronopicInit function that is waiting event
 #. thread.Abort();
@@ -3933,6 +4346,55 @@ msgstr ""
 "Nouveau poids\n"
 "option 2"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:162
+msgid "Missing data."
+msgstr "DonnÃes manquantes."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:210
+msgid "Add an optional description"
+msgstr "Ajouter une description optionnelle"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:212
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:240
+msgid "Saved."
+msgstr "EnregistrÃ."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:326
+msgid "Duration"
+msgstr "DurÃe"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:328
+msgid "MeanSpeed"
+msgstr "VitesseMoyenne"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:329
+msgid "MaxSpeed"
+msgstr "VitesseMax"
+
+#. duration (s): width
+#: ../src/gui/encoder.cs:330
+msgid "MeanPower"
+msgstr "PuissanceMoyenne"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:331
+msgid "PeakPower"
+msgstr "PicDePuissance"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:332
+msgid "PeakPowerTime"
+msgstr "DurÃeDuPicDePuissance"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:546 ../src/gui/encoder.cs:555
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Attendez, s'il vous plaÃt."
+
+#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+msgid "Select of Birth"
+msgstr "SÃlectionnez la date de naissance"
+
 #: ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Lecture de la vidÃo en cours"
@@ -3969,10 +4431,6 @@ msgstr "veuillez les modifier d'abord ou les supprimer."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce type de testÂ?"
 
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
-msgid "Select of Birth"
-msgstr "SÃlectionnez la date de naissance"
-
 #. write "last" to show last jump
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1133 ../src/gui/eventExecute.cs:1184
 msgid "Last"
@@ -4163,16 +4621,16 @@ msgstr[1] "Ce type de saut est limità à {0} secondes."
 msgid "Count"
 msgstr "Compter"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1261 ../src/gui/jump.cs:1454 ../src/gui/run.cs:1275
-#: ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1261 ../src/gui/jump.cs:1454 ../src/gui/run.cs:1279
+#: ../src/gui/run.cs:1447
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Supprimer le type de test dÃfini par l'utilisateur"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1473
+#: ../src/gui/jump.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1477
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valeur limitÃe"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/run.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/run.cs:1506
 msgid "Seconds"
 msgstr "Secondes"
 
@@ -4364,8 +4822,8 @@ msgstr "Type de pulsationÂ: {0}."
 
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
 #: ../src/gui/queryServer.cs:105 ../src/gui/queryServer.cs:678
-#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/statType.cs:331
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/statType.cs:331
 msgid "Average Index"
 msgstr "Indice moyen"
 
@@ -4389,14 +4847,14 @@ msgstr "courses"
 msgid "watts"
 msgstr "watts"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:177
-msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
-msgstr "Vous devez activer les sons dans la fenÃtre principale (en bas)"
-
 #: ../src/gui/reactionTime.cs:60
 msgid "reaction time"
 msgstr "temps de rÃaction"
 
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:231
+msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
+msgstr "Vous devez activer les sons dans la fenÃtre principale (en bas)"
+
 #: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
 msgstr "Session/s"
@@ -4460,7 +4918,7 @@ msgstr[1] "Ce type de course est limità à {0} secondes."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Le temps total ne peut pas Ãtre plus grand."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1028
+#: ../src/gui/run.cs:1031
 msgid ""
 "Track distance\n"
 "(between platforms)"
@@ -4468,11 +4926,11 @@ msgstr ""
 "Longueur de piste \n"
 "(entre plateformes)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1029
+#: ../src/gui/run.cs:1032
 msgid "meters"
 msgstr "mÃtres"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1036
+#: ../src/gui/run.cs:1039
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -4480,16 +4938,16 @@ msgstr ""
 "Distance verticale entre\n"
 "la troisiÃme et la neuviÃme marche."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1037
+#: ../src/gui/run.cs:1040
 msgid "Millimeters."
 msgstr "MillimÃtres."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1071
+#: ../src/gui/run.cs:1074
 msgid "tracks"
 msgstr "pistes"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1313 ../src/gui/run.cs:1341 ../src/gui/run.cs:1370
-#: ../src/gui/run.cs:1486 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1600
+#: ../src/gui/run.cs:1317 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1374
+#: ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1554 ../src/gui/run.cs:1604
 msgid "Not defined"
 msgstr "Non dÃfini"
 
@@ -4498,6 +4956,14 @@ msgstr "Non dÃfini"
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Le type de course ÂÂ{0}ÂÂ existe dÃjÃ. Choisissez un autre nom"
 
+#: ../src/gui/server.cs:201
+msgid "Uploaded test type"
+msgstr "Type de test envoyÃ"
+
+#: ../src/gui/server.cs:206
+msgid "Uploaded sport"
+msgstr "Sport envoyÃ"
+
 #: ../src/gui/session.cs:106
 msgid "New Session"
 msgstr "Nouvelle session"
@@ -4563,14 +5029,6 @@ msgstr "Courses simples"
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Courses par intervalles"
 
-#: ../src/gui/server.cs:201
-msgid "Uploaded test type"
-msgstr "Type de test envoyÃ"
-
-#: ../src/gui/server.cs:206
-msgid "Uploaded sport"
-msgstr "Sport envoyÃ"
-
 #.
 #. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
@@ -4721,107 +5179,107 @@ msgstr "sans pistes"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Ãvolution."
 
-#: ../src/runType.cs:80
+#: ../src/runType.cs:81
 msgid "Variable distance running"
 msgstr "Course à distance variable"
 
-#: ../src/runType.cs:88
+#: ../src/runType.cs:89
 msgid "Run 20 meters"
 msgstr "Course de 20 mÃtres"
 
-#: ../src/runType.cs:96
+#: ../src/runType.cs:97
 msgid "Run 100 meters"
 msgstr "Course de 100 mÃtres"
 
-#: ../src/runType.cs:104
+#: ../src/runType.cs:105
 msgid "Run 200 meters"
 msgstr "Course de 200 mÃtres"
 
-#: ../src/runType.cs:112
+#: ../src/runType.cs:113
 msgid "Run 400 meters"
 msgstr "Course de 400 mÃtres"
 
-#: ../src/runType.cs:120
+#: ../src/runType.cs:121
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "Course de 1000 mÃtres"
 
-#: ../src/runType.cs:128
+#: ../src/runType.cs:129
 msgid "Run 2000 meters"
 msgstr "Course de 2000 mÃtres"
 
-#: ../src/runType.cs:140
+#: ../src/runType.cs:141
 msgid "Note on measurement"
 msgstr "Note sur les mesures"
 
-#: ../src/runType.cs:141
+#: ../src/runType.cs:142
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
 msgstr "Le temps mesurà est celui entre 2 plateformes."
 
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:143
 msgid "Short description"
 msgstr "Description courte"
 
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:144
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
 msgstr "Les sujets doivent marcher sur la barre aussi rapidement que possible."
 
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:145
 msgid "From one platform to another without falling down."
 msgstr "D'une plateforme à l'autre sans tomber."
 
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:146
 msgid "If they touched the ground they had to continue."
 msgstr "S'ils touchent le sol, ils doivent continuer."
 
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:147
 msgid "The hands were on their waist."
 msgstr "Les mains sont sur la taille."
 
-#: ../src/runType.cs:147 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:158
 msgid "Without shoes."
 msgstr "Sans chaussures."
 
-#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:167
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
 msgstr "Tous les contacts avec le sol sont pÃnalisÃs de deux secondes."
 
-#: ../src/runType.cs:149
+#: ../src/runType.cs:150
 msgid "The best of 2 attempts were recorded."
 msgstr "La meilleur de deux tentatives est enregistrÃe."
 
-#: ../src/runType.cs:151
+#: ../src/runType.cs:152
 msgid "Gesell's Bar"
 msgstr "Barre de Gesell"
 
-#: ../src/runType.cs:152
+#: ../src/runType.cs:153
 msgid "Length: 2.5 m."
 msgstr "LongueurÂ: 2,5 m."
 
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:154
 msgid "Wide: 4 cm."
 msgstr "LargeurÂ: 4 cm."
 
-#: ../src/runType.cs:155
+#: ../src/runType.cs:156
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: ../src/runType.cs:156
+#: ../src/runType.cs:157
 msgid "CONDITIONS: "
 msgstr "CONDITIONSÂ: "
 
-#: ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:159
 msgid "Hands on their waist."
 msgstr "Mains sur la taille."
 
-#: ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:160
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
 msgstr "En face d'un mur pour Ãviter les distractions."
 
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:161
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
 msgstr "INSTRUCTIONS ET DÃMONSTRATIONÂ: "
 
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:162
 msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
@@ -4829,7 +5287,7 @@ msgstr ""
 "Vous devez marcher sur cette barre le plus vite possible ÂÂcomme ceciÂÂ, si "
 "vous touchez le sol continuez."
 
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:163
 msgid ""
 "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
 "side."
@@ -4837,11 +5295,11 @@ msgstr ""
 "ÂÂComme ceciÂÂ veux dire normalement, en mettant un pied devant l'autre, pas "
 "cÃte à cÃte."
 
-#: ../src/runType.cs:164
+#: ../src/runType.cs:165
 msgid "SCORE: "
 msgstr "SCOREÂ: "
 
-#: ../src/runType.cs:165
+#: ../src/runType.cs:166
 msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
@@ -4849,19 +5307,19 @@ msgstr ""
 "Le temps commence quand la premiÃre plateforme est touchÃe, et s'arrÃte "
 "quand la seconde est atteinte."
 
-#: ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:168
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
 msgstr "La meilleur des deux tentatives est enregistrÃe."
 
-#: ../src/runType.cs:169 ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:170 ../src/runType.cs:385
 msgid "Reference:"
 msgstr "RÃfÃrenceÂ:"
 
-#: ../src/runType.cs:183
+#: ../src/runType.cs:184
 msgid "20Yard Agility test"
 msgstr "Test d'agilità sur 20 yards"
 
-#: ../src/runType.cs:185
+#: ../src/runType.cs:186
 msgid ""
 "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
 "a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
@@ -4870,11 +5328,11 @@ msgstr ""
 "USA. La NFL utilise un test trÃs similaire pour son test combinÃ, la navette "
 "sur 20 yards."
 
-#: ../src/runType.cs:187 ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:188 ../src/runType.cs:265
 msgid "Purpose"
 msgstr "Objectif"
 
-#: ../src/runType.cs:188
+#: ../src/runType.cs:189
 msgid ""
 "The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâs ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
@@ -4882,12 +5340,12 @@ msgstr ""
 "Le test d'agilità sur 20 yards Ãvalue simplement la capacità d'un athlÃte à "
 "accÃlÃrer, dÃcÃlÃrer, changer de direction et accÃlÃrer à nouveau."
 
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:209 ../src/runType.cs:229
-#: ../src/runType.cs:267 ../src/runType.cs:296
+#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:210 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:268 ../src/runType.cs:297
 msgid "Procedure"
 msgstr "ProcÃdure"
 
-#: ../src/runType.cs:191
+#: ../src/runType.cs:192
 msgid ""
 "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
 "cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
@@ -4909,15 +5367,15 @@ msgstr ""
 "chronomÃtre est dÃclenchà au premier mouvement de l'athlÃte et arrÃtà quand "
 "son torse passe la ligne centrale."
 
-#: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:271
+#: ../src/runType.cs:194 ../src/runType.cs:272
 msgid "Scoring"
 msgstr "Notation"
 
-#: ../src/runType.cs:194
+#: ../src/runType.cs:195
 msgid "Record the best time of two trials."
 msgstr "Enregistrez le meilleur de deux essais."
 
-#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:197
 msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
@@ -4925,16 +5383,16 @@ msgstr ""
 "Encouragez les athlÃtes à accÃlÃrer jusqu'au passage de la ligne d'arrivÃe "
 "pour amÃliorer leurs rÃsultats."
 
-#: ../src/runType.cs:198 ../src/runType.cs:215 ../src/runType.cs:250
-#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:306
+#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:216 ../src/runType.cs:251
+#: ../src/runType.cs:285 ../src/runType.cs:307
 msgid "Cited with permission."
 msgstr "Cità avec autorisation."
 
-#: ../src/runType.cs:207
+#: ../src/runType.cs:208
 msgid "505 Agility test"
 msgstr "Test d'agilità 505"
 
-#: ../src/runType.cs:210
+#: ../src/runType.cs:211
 msgid ""
 "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
 "athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
@@ -4956,7 +5414,7 @@ msgstr ""
 "devrait Ãtre testÃe pour chaque jambe. Les sujets doivent Ãtre prÃvenus de "
 "ne pas trop dÃpasser la ligne, ce qui augmente leur temps."
 
-#: ../src/runType.cs:213
+#: ../src/runType.cs:214
 msgid ""
 "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
 "applicable to some sports."
@@ -4964,11 +5422,11 @@ msgstr ""
 "Ceci est un test de capacità à tourner sur 180 degrÃs. Cette capacità peut "
 "ne pas concerner certains sports."
 
-#: ../src/runType.cs:224
+#: ../src/runType.cs:225
 msgid "Illinois Agility test"
 msgstr "Test d'agilità de l'Illinois"
 
-#: ../src/runType.cs:227
+#: ../src/runType.cs:228
 msgid ""
 "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
 "start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
@@ -4981,7 +5439,7 @@ msgstr ""
 "l'arrivÃe et les points de virage. Quatre autres cÃnes sont placÃs à Ãgale "
 "distance prÃs du centre. Leur Ãcartement est de 3,3 mÃtres."
 
-#: ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:231
 msgid ""
 "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
 "their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
@@ -4995,49 +5453,49 @@ msgstr ""
 "effectue le parcours dans le sens indiquÃ, sans renverser les cÃnes, jusqu'Ã "
 "la ligne d'arrivÃe oà le chronomÃtre est arrÃtÃ."
 
-#: ../src/runType.cs:233
+#: ../src/runType.cs:234
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr ""
 "Le tableau ci-dessous fournit des bases d'Ãvaluation (en secondes) pour ce "
 "test"
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
 msgid "Rating"
 msgstr "Ãvaluation"
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
 msgid "Males"
 msgstr "Hommes"
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
 msgid "Females"
 msgstr "Femmes"
 
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excellent"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:237
 msgid "Good"
 msgstr "Bon"
 
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Average"
 msgstr "Moyen"
 
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:239
 msgid "Fair"
 msgstr "Passable"
 
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../src/runType.cs:240
 msgid "Poor"
 msgstr "Mauvais"
 
-#: ../src/runType.cs:241 ../src/runType.cs:278
+#: ../src/runType.cs:242 ../src/runType.cs:279
 msgid "Advantages"
 msgstr "Avantages"
 
-#: ../src/runType.cs:242
+#: ../src/runType.cs:243
 msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
@@ -5046,11 +5504,11 @@ msgstr ""
 "tester la capacità des joueurs à tourner dans des directions et selon des "
 "angles diffÃrents."
 
-#: ../src/runType.cs:244
+#: ../src/runType.cs:245
 msgid "Disadvantages"
 msgstr "InconvÃnients"
 
-#: ../src/runType.cs:245
+#: ../src/runType.cs:246
 msgid ""
 "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
@@ -5062,11 +5520,11 @@ msgstr ""
 "chronomÃtrage. Impossible de faire la diffÃrence entre la capacità de "
 "tourner à gauche ou à droite."
 
-#: ../src/runType.cs:247 ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:248 ../src/runType.cs:275
 msgid "Variations"
 msgstr "Variantes"
 
-#: ../src/runType.cs:248
+#: ../src/runType.cs:249
 msgid ""
 "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
 "is changed."
@@ -5074,11 +5532,11 @@ msgstr ""
 "Les cÃtÃs de dÃpart et d'arrivÃe peuvent Ãtre inversÃs pour modifier le sens "
 "du changement de direction."
 
-#: ../src/runType.cs:260
+#: ../src/runType.cs:261
 msgid "Shuttle Run Agility test"
 msgstr "Test d'agilità Shuttle Run"
 
-#: ../src/runType.cs:262
+#: ../src/runType.cs:263
 msgid ""
 "This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
@@ -5088,12 +5546,12 @@ msgstr ""
 "Fitness Awards. Les variantes indiquÃes permettent de rÃaliser ce test "
 "diffÃremment."
 
-#: ../src/runType.cs:265
+#: ../src/runType.cs:266
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
 msgstr ""
 "Ceci est un test de vitesse et d'agilitÃ, important dans de nombreux sports."
 
-#: ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:269
 msgid ""
 "This test requires the person to run back and forth between two parallel "
 "lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
@@ -5111,7 +5569,7 @@ msgstr ""
 "un bloc et revient le placer derriÃre la ligne de dÃpart, puis recommence "
 "avec le second."
 
-#: ../src/runType.cs:272
+#: ../src/runType.cs:273
 msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
@@ -5119,11 +5577,11 @@ msgstr ""
 "Deux parcours ou plus peuvent Ãtre rÃalisÃs, le meilleur temps Ãtant "
 "enregistrÃ. Les rÃsultats sont enregistrÃs arrondis au dixiÃme de seconde."
 
-#: ../src/runType.cs:274 ../src/runType.cs:299
+#: ../src/runType.cs:275 ../src/runType.cs:300
 msgid "Modifications"
 msgstr "Modifications"
 
-#: ../src/runType.cs:275
+#: ../src/runType.cs:276
 msgid ""
 "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
 "performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
@@ -5135,7 +5593,7 @@ msgstr ""
 "que 30 pieds) et en dispensant le coureur de ramasser et reposer des objets "
 "aux points de virage."
 
-#: ../src/runType.cs:279
+#: ../src/runType.cs:280
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
@@ -5143,7 +5601,7 @@ msgstr ""
 "Ce test peut Ãtre assez rapidement menà sur de grands groupes, sans "
 "nÃcessiter beaucoup d'Ãquipement."
 
-#: ../src/runType.cs:282
+#: ../src/runType.cs:283
 msgid ""
 "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
 "sure the participants run through the finish line to maximize their score."
@@ -5152,11 +5610,11 @@ msgstr ""
 "vous Ãgalement que les participants passent la ligne finale en courant afin "
 "de maximiser leur score."
 
-#: ../src/runType.cs:294
+#: ../src/runType.cs:295
 msgid "ZigZag Agility test"
 msgstr "Test d'agilità ZigZag"
 
-#: ../src/runType.cs:297
+#: ../src/runType.cs:298
 msgid ""
 "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
 "course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
@@ -5172,7 +5630,7 @@ msgstr ""
 "par le grand cÃtà et celui du milieu par C, le test commence au 1, puis "
 "passe par C, 2, 3, C, 4 et se termine à 1."
 
-#: ../src/runType.cs:300
+#: ../src/runType.cs:301
 msgid ""
 "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
 "and the number of circuits performed."
@@ -5180,7 +5638,7 @@ msgstr ""
 "Cette procÃdure de test peut Ãtre modifiÃe en changeant la distance entre "
 "les cÃnes et le nombre de circuits rÃalisÃs."
 
-#: ../src/runType.cs:303
+#: ../src/runType.cs:304
 msgid ""
 "The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
 "become a factor."
@@ -5188,40 +5646,40 @@ msgstr ""
 "La distance totale de la course ne devrait pas Ãtre trop grande afin "
 "d'Ãviter que la fatigue ne devienne un facteur."
 
-#: ../src/runType.cs:315
+#: ../src/runType.cs:316
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr "Margaria-Kalamen"
 
-#: ../src/runType.cs:324
+#: ../src/runType.cs:325
 msgid "Run n laps x distance"
 msgstr "Courir n tours x distance"
 
-#: ../src/runType.cs:332
+#: ../src/runType.cs:333
 msgid "Make max laps in n seconds"
 msgstr "Faire un maximum de tours en n secondes"
 
-#: ../src/runType.cs:341
+#: ../src/runType.cs:342
 msgid "Continue running in n distance"
 msgstr "Courir sans arrÃt par distances n"
 
-#: ../src/runType.cs:349
+#: ../src/runType.cs:350
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
 msgstr "Parcourir 10 fois une distance de 20 m"
 
-#: ../src/runType.cs:357
+#: ../src/runType.cs:358
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
 msgstr "Faire un maximum de tours en 30 secondes"
 
-#: ../src/runType.cs:366
+#: ../src/runType.cs:367
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr "Courir sans arrÃt par distances de 20 m"
 
-#: ../src/runType.cs:375
+#: ../src/runType.cs:376
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr "Test Getup and Go à temps modifiÃ."
 
 #. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:378
+#: ../src/runType.cs:379
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -5243,7 +5701,7 @@ msgstr ""
 "toucher. Enfin, assoyez-vous en essayant de ne pas utiliser vos brasÂÂ."
 
 # AQ ? Assessment questionnaire
-#: ../src/runType.cs:380
+#: ../src/runType.cs:381
 msgid ""
 "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
 "the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -5275,11 +5733,11 @@ msgstr ""
 "Ã rebours de 15 Ã 0, (4) faire le tour du cÃne, (5) marcher en posant les "
 "pieds dans les cercles et (6) s'asseoir à nouveau."
 
-#: ../src/runType.cs:381
+#: ../src/runType.cs:382
 msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Questionnaire d'Ãvaluation"
 
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:383
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assesment questionnaire."
@@ -5287,7 +5745,7 @@ msgstr ""
 "Une fois que le test est terminÃ, allez dans l'Ãditeur et vous pourrez "
 "complÃter le questionnaire d'Ãvaluation."
 
-#: ../src/runType.cs:386
+#: ../src/runType.cs:387
 msgid "Abstract:"
 msgstr "RÃsumÃÂ:"
 
@@ -6582,47 +7040,15 @@ msgstr "HaltÃrophilie"
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Lutte"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/ieIub.cs:64 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
 #: ../src/treeViewJump.cs:37
 msgid "Jumper"
 msgstr "Sauteur"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:72
-msgid "Person's Weight"
-msgstr "Poids du sujet"
-
-#: ../src/stats/potency.cs:62 ../src/stats/graphs/potency.cs:73
-msgid "Extra Weight"
-msgstr "Poids supplÃmentaire"
-
-#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/djIndex.cs:126
-#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:149
-#: ../src/stats/ieIub.cs:126 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
-#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
-msgid " various sessions "
-msgstr " diffÃrentes sessions "
-
-#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/djIndex.cs:129
-#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:152
-#: ../src/stats/ieIub.cs:129 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
-#: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/runIntervallic.cs:258
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
-msgid " session "
-msgstr " session "
-
-#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
-#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr "{0} de {1} appliquà à {2} sur {3}"
-
 #: ../src/stats/djIndex.cs:32 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
 msgid "Dj Index"
 msgstr "Indice Dj"
@@ -6631,7 +7057,7 @@ msgstr "Indice Dj"
 #: ../src/stats/ieIub.cs:116 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
-#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "First value"
@@ -6643,8 +7069,8 @@ msgstr[1] "{0} premiÃres valeurs"
 #: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/ieIub.cs:119
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runSimple.cs:117
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
+#: ../src/stats/runSimple.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "Max value of each person"
@@ -6652,6 +7078,25 @@ msgid_plural "Max {0} values of each person"
 msgstr[0] "Valeur max de chaque sujet"
 msgstr[1] "{0} valeurs max de chaque sujet"
 
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
+#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/ieIub.cs:126
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
+#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
+msgid " various sessions "
+msgstr " diffÃrentes sessions "
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
+#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/ieIub.cs:129
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258 ../src/stats/runSimple.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
+msgid " session "
+msgstr " session "
+
 #: ../src/stats/djIndex.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
@@ -6690,15 +7135,16 @@ msgstr "{0} pour des sauts et des statistiques de {1}{2}"
 #. this.operation = "AVG";
 #. }
 #.
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58 ../src/stats/graphs/global.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
 msgid "ChronoJump graph"
 msgstr "Graphe Chronojump"
 
@@ -6733,6 +7179,14 @@ msgstr "DiffÃrence entre {0} {1} et {0} {2}"
 msgid "Result"
 msgstr "RÃsultat"
 
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:72 ../src/stats/potency.cs:61
+msgid "Person's Weight"
+msgstr "Poids du sujet"
+
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:73 ../src/stats/potency.cs:62
+msgid "Extra Weight"
+msgstr "Poids supplÃmentaire"
+
 #: ../src/stats/ieIub.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "{0} in index {1} on {2}"
@@ -6760,6 +7214,11 @@ msgstr "Dispersion"
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "Graphique Chronojump"
 
+#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr "{0} de {1} appliquà à {2} sur {3}"
+
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
 #, csharp-format
 msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
@@ -6783,11 +7242,6 @@ msgstr "{0} pour l'Ãvolution du Rj appliquÃe à {1} de {2}{3}"
 msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
 msgstr "{0} pour l'indice Rj [(tfmoy-tcmoy)/tcmoy *100] appliquà à {1} de {2}"
 
-#: ../src/stats/runSimple.cs:131
-#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} run on {2}"
-msgstr "{0} pour {1} course de {2}"
-
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
 #, csharp-format
 msgid " (best run marked)"
@@ -6801,6 +7255,11 @@ msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
 msgstr ""
 "{0} pour l'Ãvolution de la course par intervalles appliquÃe à {1} de {2}{3}"
 
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgstr "{0} pour {1} course de {2}"
+
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} jump on {2}"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]