[pitivi] Updated Slovenian translation



commit d40fdeb18e85e1a74b216234edc7fe9fd34958c9
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Sat May 19 13:09:21 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1942 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 952 insertions(+), 990 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 79fee67..2ecac50 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 10:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 15:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"Last-Translator: filmsi\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
 msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Pitivi urejevalnik videa"
+msgstr "Program za montaÅo Pitivi"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Ustvarjajte in urejajte svoje filme"
+msgstr "Ustvarjajte in montirajte svoje filme"
 
 #: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 msgid "Auto-Alignment Starting"
@@ -36,13 +36,71 @@ msgstr "ZaÄenjanje samodejne poravnave"
 
 #: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>Izvajanje samodejnega poravnavanja</big></b>"
+msgstr "<b><big>Izvajanje samodejne poravnave</big></b>"
 
 #: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
+#: ../pitivi/render.py:361
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Ocenjevanje ...."
 
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#| msgid "No properties..."
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Lastnosti posnetka"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#| msgid "Channels:"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliÄi"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+msgid "_Apply to project"
+msgstr "_Uporabi pri projektu"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#| msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgid "Size (pixels):"
+msgstr "Velikost (toÄke):"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Hitrost sliÄic:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+#| msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "Razmerje velikosti toÄk:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: ../pitivi/timeline/track.py:702
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Hitrost vzorÄenja:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Globina vzorÄenja:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: ../pitivi/timeline/track.py:700
+msgid "Audio:"
+msgstr "Zvok:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
 msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
 msgstr "<b>PribliÅanje pregledovalnika</b>"
@@ -95,168 +153,168 @@ msgstr "oznaka"
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Lastnosti za <element>"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
 msgid "H.264"
 msgstr "H.264"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
 msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fps"
+msgstr "29,97 sl/s"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
 msgid "AC-3"
 msgstr "AC-3"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
 msgid "AAC"
 msgstr "AAC"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
 msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 kanalov (5.1)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: ../pitivi/mainwindow.py:140
 msgid "Render"
-msgstr "IzriÅi"
+msgstr "Upodobi"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
 msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>Nastavitev izrisovanja</b>"
+msgstr "<b>Nastavitev upodobitve</b>"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
 msgid "Container format"
 msgstr "Oblika vsebnika"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
 msgid "Container format:"
 msgstr "Oblika vsebnika:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 msgid "File name:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "File name"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
 msgid "Render only the selected clips"
 msgstr "IzriÅi le izbrane posnetke"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
 msgid "Draft (no special effects, single pass)"
 msgstr "Osnutek (brez posebnih uÄinkov, en prehod)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "SploÅno"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Napredno ..."
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
 msgid "Framerate"
 msgstr "Hitrost sliÄic"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
 msgid "Scale"
 msgstr "PoveÄava"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
 msgid "1000 x 1000"
 msgstr "1000 x 1000"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
 msgid "Height"
 msgstr "ViÅina"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
 msgid "Edit Project Settings..."
 msgstr "Uredi nastavitve projekta ..."
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Hitrost sliÄic:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
 msgid "Scale:"
 msgstr "PoveÄava:"
 
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#| msgid "Enable video thumbnails"
+msgid "Enable video"
+msgstr "OmogoÄi sliko"
+
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-#: ../pitivi/effects.py:244
+#: ../pitivi/effects.py:254
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Åtevilo kanalov:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "VzorÄna hitrost:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#| msgid "Enable audio waveforms"
+msgid "Enable audio"
+msgstr "OmogoÄi zvok"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Globina vzorca:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
 msgid "Rendering"
 msgstr "Izrisovanje"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
 msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
 msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
 msgid "Unknown Mib"
 msgstr "Naznano Mib"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr "Prvi prehod kodiranj"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+#| msgid "Encoding first pass"
+msgid "Rendering first pass"
+msgstr "Prvi prehod upodabljanja"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
 msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
 msgstr "<b>Ocenjena velikost:</b>"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
 msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>SliÄice na sekundo:</b>"
+msgstr "<b>SliÄic na sekundo:</b>"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
 msgid "<b>Phase:</b>"
 msgstr "<b>Korak:</b>"
 
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
+#| msgid "Estimating..."
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializacija ...."
+
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "MoÅnosti"
@@ -278,7 +336,7 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Povrni"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "Standardni (4:3)"
 
@@ -288,31 +346,31 @@ msgstr "Standardni PAL"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
 msgid "25 FPS"
-msgstr "25 FPS"
+msgstr "25 sl/s"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavitve projekta"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>Nastavitev videa</b>"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>Velikost (toÄke)</b>"
+#| msgid "<b>Video Preset</b>"
+msgid "Video Preset"
+msgstr "Nastavitev slike"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>Razmerje velikosti</b>"
+#| msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Razmerje velikosti toÄk:"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Display Aspect Ratio"
+#| msgid "Display Aspect Ratio"
+msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
+#| msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti toÄk"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
@@ -321,33 +379,24 @@ msgstr "x"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+#: ../pitivi/mainwindow.py:145
 msgid "Link"
 msgstr "PoveÅi"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>Hitrost sliÄic</b>"
+#| msgid "Frame rate:"
+msgid "Frame Rate:"
+msgstr "Hitrost predvajanja:"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>Nastavitev zvoka</b>"
+#| msgid "<b>Audio Preset</b>"
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "Nastavitev zvoka"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Oblika</b>"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Hitrost vzorca:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Globina vzorca:"
+#| msgid "Framerate"
+msgid "Format"
+msgstr "Zapis"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
 msgid "Author:"
@@ -381,78 +430,45 @@ msgstr "Brskanje med projekti ..."
 msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "ManjkajoÄe odvisnosti ..."
 
-#: ../pitivi/application.py:117
+#: ../pitivi/application.py:120
 #, python-format
 msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 msgstr "Primerek %s Åe teÄe; obvestite razvijalce s poroÄilom o hroÅÄu na http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
-#: ../pitivi/application.py:425
-msgid "Loading project..."
-msgstr "Nalaganje projekta ..."
-
-#: ../pitivi/application.py:434
-msgid "Project loaded."
-msgstr "Projekt je naloÅen."
-
-#: ../pitivi/application.py:435
-msgid "Rendering..."
-msgstr "Izrisovanje ..."
-
-#: ../pitivi/application.py:447
+#: ../pitivi/application.py:430
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
+#| "    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
+#| "project.\n"
+#| "    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
+#| "    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
 msgid ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
-"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
+"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a project."
 msgstr ""
 "\n"
-"    %prog [PROJECT_FILE]               # ZaÄni urejevalnik videa.\n"
-"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # ZaÄni urejevalnik in ustvari projekt.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # IzriÅi projekt.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -p              # Predoglej projekt."
+"    %prog [PROJEKTNA_DATOTEKA]         # ZaÅeni montaÅni program.\n"
+"    %prog -i [-a] [VEÄPRED_DATO1 ...] # ZaÅeni program in ustvari projekt."
 
-#: ../pitivi/application.py:455
+#: ../pitivi/application.py:436
 msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
 msgstr "Uvozi vsako VEÄPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v nov projekt."
 
-#: ../pitivi/application.py:458
+#: ../pitivi/application.py:439
 msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
 msgstr "Dodaj vsako uvoÅeno VEÄPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v Äasovnico."
 
-#: ../pitivi/application.py:461
+#: ../pitivi/application.py:442
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
 msgstr "ZaÅeni program Pitivi v Python razhroÅÄevalniku."
 
-#: ../pitivi/application.py:464
-msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr "IzriÅi dano projekt v IZHODNO_DATOTEKO brez grafiÄnega vmesnika."
-
-#: ../pitivi/application.py:467
-msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-msgstr "Predogled doloÄene datoteke projekta brez popolnega grafiÄnega vmesnika."
-
-#: ../pitivi/application.py:472
-msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-msgstr "MoÅnosti -p in -r ne morete uporabiti hkrati"
-
-#: ../pitivi/application.py:475
-msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-msgstr "MoÅnosti -r ali -p in -i sta nezdruÅljivi"
-
-#: ../pitivi/application.py:478
+#: ../pitivi/application.py:447
 msgid "-a requires -i"
 msgstr "MoÅnost -a zahteva moÅnost -i"
 
-#: ../pitivi/application.py:486
-msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "MoÅnost -r zahteva natanko eno datoteko projekta"
-
-#: ../pitivi/application.py:489
-msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "MoÅnost -p zahteva natanko eno datoteko projekta"
-
-#: ../pitivi/application.py:492
+#: ../pitivi/application.py:455
 msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti veÄ kot ene datoteke projekta"
 
@@ -590,425 +606,179 @@ msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GNonLin GSteamer vstavka (vaÅa razli
 msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %s."
 msgstr "Namestiti je treba razliÄico vstavka GNonLin GStreamer veÄjo ali enako %s."
 
-#: ../pitivi/check.py:166
+#. FIXME enable version checking in GES
+#: ../pitivi/check.py:167
+#| msgid "Could not import the distutils modules"
+msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
+msgstr "Ni mogoÄe uvoziti storitev GStreamer Editing Services"
+
+#: ../pitivi/check.py:168
+#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
+msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
+msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene storitve GStreamer Editing Services."
+
+#: ../pitivi/check.py:170
 msgid "Could not import the Zope interface module"
 msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modula vmesnika Zope"
 
-#: ../pitivi/check.py:167
+#: ../pitivi/check.py:171
 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
 msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen modul zope vmesnika."
 
-#: ../pitivi/check.py:169
+#: ../pitivi/check.py:173
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modulov distutils"
 
-#: ../pitivi/check.py:170
+#: ../pitivi/check.py:174
 msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
 msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen python modul distutils."
 
-#: ../pitivi/check.py:176
+#: ../pitivi/check.py:180
 msgid "Enables the autoalign feature"
 msgstr "OmogoÄanje zmoÅnost samodejnega poravnavanja."
 
-#: ../pitivi/check.py:181
+#: ../pitivi/check.py:185
 msgid "Additional video effects"
 msgstr "Dodatni video uÄinki"
 
-#: ../pitivi/check.py:183
+#: ../pitivi/check.py:187
 msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
 msgstr "Dodatni kodeki predstavnosti preko knjiÅnice FFmpeg"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ManjkajoÄi vstavki:\n"
-"%s"
-
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:243
-msgid "Cannot decode file."
-msgstr "Ni mogoÄe odkodirati datoteke"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "Datoteka ne vsebuje zvoÄnih, video ali slikovnih pretokov."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti trajanja datoteke."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
-msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
-msgstr "Videti je, da je posnetek vrste do katere nakljuÄen dostop ni mogoÄ."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:330
-msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "Med preuÄevanjem datoteke je priÅlo do zakasnitve."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
-msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "PreuÄevanje datoteke je trajalo predolgo."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:360
-msgid "No available source handler."
-msgstr "Upravljalnik virov ni na voljo."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
-#, python-format
-msgid "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-msgstr "Nimate GStreamer izvornega elementa za upravljanje protokola \"%s\""
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:407
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Datoteka ne obstaja"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:409
-msgid "File not readable by current user"
-msgstr "Trenutni uporabnik ne more brati datoteke"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:440
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "Cevovod ni hotel iti v PREMOR."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:463
-#, python-format
-msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "PriÅlo je do notranje napake med preuÄevanjem te datoteke: %s"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:473
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "Datoteka vsebuje preusmeritev do drugega posnetka."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi trenutno ne upravlja s preusmeritvenimi datotekami."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:500
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "Cevovod ni hotel iti na PREDVAJANJE."
+#: ../pitivi/effects.py:75
+#: ../pitivi/effects.py:149
+#: ../pitivi/effects.py:236
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Nekategorizirano"
 
-#: ../pitivi/effects.py:68
-#: ../pitivi/effects.py:70
+#: ../pitivi/effects.py:101
+#: ../pitivi/effects.py:103
 msgid "All effects"
 msgstr "Vsi uÄinki"
 
-#: ../pitivi/effects.py:71
+#: ../pitivi/effects.py:104
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../pitivi/effects.py:85
+#: ../pitivi/effects.py:118
 msgid "Noise"
-msgstr "Hrup"
+msgstr "Åum"
 
-#: ../pitivi/effects.py:87
+#: ../pitivi/effects.py:120
 msgid "Analysis"
 msgstr "PreuÄevanje"
 
-#: ../pitivi/effects.py:91
+#: ../pitivi/effects.py:124
 msgid "Blur"
-msgstr "Zameglitev"
+msgstr "Zabrisanost"
 
-#: ../pitivi/effects.py:93
+#: ../pitivi/effects.py:126
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrija"
 
-#: ../pitivi/effects.py:106
+#: ../pitivi/effects.py:139
 msgid "Fancy"
 msgstr "OlepÅano"
 
-#: ../pitivi/effects.py:115
+#: ../pitivi/effects.py:148
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
-#: ../pitivi/effects.py:116
-#: ../pitivi/effects.py:226
-#: ../pitivi/factories/operation.py:66
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Nekategorizirano"
-
-#: ../pitivi/effects.py:245
+#: ../pitivi/effects.py:255
 msgid "Audio |audio"
 msgstr "Zvok |zvok"
 
-#: ../pitivi/effects.py:246
+#: ../pitivi/effects.py:256
 msgid "effect"
 msgstr "uÄinek"
 
-#: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "Privzeti PiTiVi zapis (XML)"
-
-#: ../pitivi/formatters/format.py:82
-msgid "Playlist format"
-msgstr "Oblika seznama predvajanj"
-
-#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
-msgid "The project contains effects which are not available on the system."
-msgstr "Projekt vsebuje uÄinke, ki niso na voljo na sistemu."
-
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
-#, python-format
-msgid "Failed loading %(uri)s."
-msgstr "Nalaganje %(uri)s je spodletelo."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "Ni veljavna datoteka projekta."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "Ni mogoÄe zapreti trenutnega projekta"
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
-msgid "No URI specified."
-msgstr "URI ni doloÄen."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
-msgid "New Project"
-msgstr "Nov projekt"
-
-#: ../pitivi/settings.py:465
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "Izvozi nastavitve\n"
-
-#: ../pitivi/settings.py:466
-msgid "Video: "
-msgstr "Video: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:469
-msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Zvok: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:472
-msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Zvijalnik: "
-
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
-#, python-format
-msgid "%d%% Analyzed"
-msgstr "%d%% preuÄeno"
-
-#. Translators: This string indicates the estimated time
-#. remaining until the action completes.  The "%s" is an
-#. already-localized human-readable duration description like
-#. "31 seconds".
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
-#, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Preostalo je Åe pribliÅno %s"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
-msgid "Remove effect"
-msgstr "Odstrani uÄinek"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
-msgid "Activated"
-msgstr "OmogoÄeno"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
-msgid "Effect name"
-msgstr "Ime uÄinka"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
-msgid "Effects"
-msgstr "UÄinki"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr "Izberite Äasovnico za nastavitev vseh njenih povezanih uÄinkov"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
-msgid "Transformation"
-msgstr "Preoblikovanje"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:115
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Zvok:</b> %d kanalov pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-msgstr[1] "<b>Zvok:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-msgstr[2] "<b>Zvok:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-msgstr[3] "<b>Zvok:</b> %d kanali pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:121
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa zvoka:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:126
-#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>toÄk</i> pri %.2f<i>fps/i>"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:130
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Slika:</b> %dÃ%d <i>toÄk</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:133
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa videa:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:136
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Besedilo:</b> %s"
-
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/ui/common.py:172
-#: ../pitivi/ui/common.py:173
-#: ../pitivi/ui/common.py:174
-#: ../pitivi/ui/common.py:176
-#: ../pitivi/ui/common.py:177
-#: ../pitivi/ui/common.py:179
-#: ../pitivi/ui/common.py:180
-#: ../pitivi/ui/common.py:182
-#: ../pitivi/ui/common.py:183
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:175
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:178
-#: ../pitivi/ui/common.py:181
-#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:187
-#: ../pitivi/ui/common.py:188
-#: ../pitivi/ui/common.py:189
-#: ../pitivi/ui/common.py:191
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
-#, python-format
-msgid "%d KHz"
-msgstr "%d KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
-#, python-format
-msgid "%.1f KHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:195
-#: ../pitivi/ui/common.py:196
-#: ../pitivi/ui/common.py:197
-#: ../pitivi/ui/common.py:198
-#, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d bitov"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 kanalov (5.1)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 kanali (4.0)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Podpri me"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
-msgid "Save Preset"
-msgstr "Shrani prednastavljeno"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite ..."
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:378
 msgid "Video effects"
 msgstr "Video uÄinki"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
+#: ../pitivi/effects.py:379
 msgid "Audio effects"
 msgstr "ZvoÄni uÄinki"
 
 #. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
+#: ../pitivi/effects.py:389
+#: ../pitivi/medialibrary.py:314
 msgid "Search:"
 msgstr "Iskanje:"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
+#: ../pitivi/effects.py:417
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
+#: ../pitivi/effects.py:429
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
+#: ../pitivi/effects.py:506
 msgid "Show Video Effects as a List"
 msgstr "PokaÅi video uÄinke kot seznam"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
+#: ../pitivi/effects.py:508
 msgid "Show Video Effects as Icons"
 msgstr "PokaÅi video uÄinke kot ikone"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
+#: ../pitivi/render.py:351
+#, python-format
+msgid "%d%% Rendered"
+msgstr "%d%% upodobljeno"
+
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
+#: ../pitivi/render.py:359
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "Preostalo je Åe pribliÅno %s"
+
+#: ../pitivi/render.py:380
+msgid "Currently rendering media"
+msgstr "Trenutno poteka upodabljanje"
+
+#: ../pitivi/render.py:428
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1109
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1156
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1268
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:969
+#| msgid "Untitled.xptv"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: ../pitivi/render.py:489
+#: ../pitivi/project.py:790
+#: ../pitivi/project.py:796
 msgid "No preset"
 msgstr "Ni prednastavitev"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
+#: ../pitivi/render.py:638
+#: ../pitivi/project.py:815
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" Åe obstaja."
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
+#: ../pitivi/render.py:679
+#: ../pitivi/project.py:919
 msgid "New preset"
 msgstr "Nova prednastavitev"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
+#: ../pitivi/render.py:682
+#: ../pitivi/project.py:922
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Nova prednastavitev %d "
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
+#: ../pitivi/render.py:801
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Zahtevano je ime datoteke."
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
+#: ../pitivi/render.py:803
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1016,236 +786,353 @@ msgstr ""
 "Ta datoteka Åe obstaja.\n"
 "V primeru da je ne Åelite prepisati, izberite drugo ime datoteke ali mapo."
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
-#, python-format
-msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "%d%% izrisano"
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
-msgid "More info"
-msgstr "VeÄ podrobnosti"
+#: ../pitivi/project.py:171
+msgid "Ignore backup"
+msgstr "Prezri varnostno kopijo"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
-#, python-format
-msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
-msgstr "<b>LoÄljivost</b>: %dÃ%d"
+#: ../pitivi/project.py:172
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
+#: ../pitivi/project.py:183
 #, python-format
-msgid "<b>Duration</b>: %s"
-msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
+msgid ""
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the saved project.\n"
+"\n"
+"Would you like to load it instead?"
+msgstr ""
+"Najdena je bila samodejno shranjena razliÄica vaÅega projekta. Je %s novejÅa od shranjenega projekta.\n"
+"\n"
+"Jo Åelite naloÅiti namesto izbrane?"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Napaka med preuÄevanjem datoteke"
+#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
+#: ../pitivi/project.py:354
+msgid "New Project"
+msgstr "Nov projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznan vzrok"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:293
+#: ../pitivi/medialibrary.py:475
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "_Odstrani iz projekta"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
-msgid "Problem:"
-msgstr "TeÅava:"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:294
+#: ../pitivi/medialibrary.py:481
+#| msgid "Previe_w"
+msgid "_Preview Clip"
+msgstr "Pred_ogled posnetka"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
-msgid "Extra information:"
-msgstr "Dodatni podatki:"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:295
+#: ../pitivi/medialibrary.py:484
+#| msgid "No properties..."
+msgid "_Clip Properties..."
+msgstr "Lastnosti posnet_ka ..."
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
-msgid "No properties..."
-msgstr "Ni lastnosti ..."
+#: ../pitivi/medialibrary.py:296
+#: ../pitivi/medialibrary.py:478
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "Vstavi na _koncu Äasovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:278
-msgid "Reset to default value"
-msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:343
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Lastnosti %s"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:352
+msgid "Information"
+msgstr "Podatki"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:311
-msgid "Split"
-msgstr "Razdeli"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:363
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
+#: ../pitivi/medialibrary.py:395
+msgid "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the \"Import Files...\" button."
+msgstr "Dodajte datoteke v projekt z vleÄenjem datotek ali map na to mesto ali pa z uporabo gumba \"Uvozi datoteke ...\"."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:411
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:459
+msgid "_Import Files..."
+msgstr "Uvozi _datoteke ..."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "Dodajte predstavnostne datoteke v projekt"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:463
+msgid "Import _Folders..."
+msgstr "Uvozi _mape ..."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:464
+msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
+msgstr "Doda vsebino mape kot posnetke v vaÅ projekt"
+
+#. Translators: "select" means "find" rather than "choose"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:468
+msgid "Select Unused Media"
+msgstr "Izberi neuporabljen medij"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:469
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "Izberi posnetke, ki Åe niso bili uporabljeni v projektu"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:504
+msgid "Show Clips as a List"
+msgstr "PokaÅi posnetke kot seznam"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:506
+msgid "Show Clips as Icons"
+msgstr "PokaÅi posnetke kot ikone"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:725
+msgid "Select One or More Folders"
+msgstr "Izbor ene ali veÄ map"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:728
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "Izbor ene ali veÄ datotek"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:730
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Zapri po uvaÅanju datotek"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+#, python-format
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "Urejanje posnetka %(current_clip)d od %(total)d"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:858
+msgid "Errors occurred while importing."
+msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napak."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:859
+msgid "View errors"
+msgstr "Napake ogleda"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:861
+msgid "An error occurred while importing."
+msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napake."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:862
+msgid "View error"
+msgstr "Napaka ogleda"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1005
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "Napaka med preuÄevanjem datotek"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1006
+msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgstr "S PiTiVi ni mogoÄe uporabiti naslednjih datotek."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1008
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:435
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Napaka med preuÄevanjem datoteke"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1009
+msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:186
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Odstrani uÄinek"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:213
+msgid "Activated"
+msgstr "OmogoÄeno"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:218
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:230
+msgid "Effect name"
+msgstr "Ime uÄinka"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:265
+msgid "Effects"
+msgstr "UÄinki"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:455
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgstr "Izberite Äasovnico za nastavitev vseh njenih povezanih uÄinkov"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:528
+msgid "Transformation"
+msgstr "Preoblikovanje"
+
+#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
+#: ../pitivi/mainwindow.py:134
+msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgstr "Privzeti PiTiVi zapis (XML)"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:141
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:727
+msgid "Split"
+msgstr "Razdeli"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:142
 msgid "Keyframe"
 msgstr "KljuÄna sliÄica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/mainwindow.py:143
 msgid "Unlink"
 msgstr "RazveÅi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/mainwindow.py:146
 msgid "Ungroup"
 msgstr "RazdruÅi"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
+#: ../pitivi/mainwindow.py:148
 msgid "Group"
 msgstr "ZdruÅi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
+#: ../pitivi/mainwindow.py:149
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnaj"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
-msgid "Start Playback"
-msgstr "ZaÄni predvajanje"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "Zanka okoli izbranega podroÄja"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Ustvari nov projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/mainwindow.py:261
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Odpri obstojeÄ projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
+#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/mainwindow.py:268
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Shrani trenutni projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/mainwindow.py:267
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Ponovno naloÅi trenutni projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/mainwindow.py:273
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Izvozi kot arhiv ..."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+#| msgid "Reload the current project"
+msgid "Export the current project"
+msgstr "Izvozi trenutni projekt"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Uredi nastavitve projekta"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/mainwindow.py:279
 msgid "_Render..."
 msgstr "_IzriÅi ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/mainwindow.py:280
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Izvozite svoj projekt kot konÄan film"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Uveljavi"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/mainwindow.py:286
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_MoÅnosti"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/mainwindow.py:294
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Podatki o %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/mainwindow.py:296
 msgid "User Manual"
 msgstr "UporabniÅki priroÄnik"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#. Set up the toplevel menu items for translation
+#: ../pitivi/mainwindow.py:300
 msgid "_Project"
 msgstr "P_rojekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/mainwindow.py:301
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/mainwindow.py:302
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/mainwindow.py:303
 msgid "_Library"
 msgstr "_KnjiÅnica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/mainwindow.py:304
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_Äasovnica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:305
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Pred_ogled"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-msgid "Loop"
-msgstr "Ponavljanje"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/mainwindow.py:306
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/mainwindow.py:311
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Celozaslonski ogled glavnega okna"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/mainwindow.py:316
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Glavna orodna vrstica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/mainwindow.py:319
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Orodna vrstica Äasovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:580
+#: ../pitivi/mainwindow.py:327
+#: ../pitivi/viewer.py:368
 msgid "Undock Viewer"
 msgstr "Odsidraj pregledovalnik"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/mainwindow.py:328
 msgid "Put the viewer in a separate window"
 msgstr "Postavi pregledovalnik v loÄeno okno"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
+#: ../pitivi/mainwindow.py:407
 msgid "Media Library"
 msgstr "KnjiÅnica veÄpredstavnosti"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
+#: ../pitivi/mainwindow.py:408
 msgid "Effect Library"
 msgstr "KnjiÅnica uÄinkov"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/mainwindow.py:419
 msgid "Clip configuration"
 msgstr "Nastavitev posnetkov"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
+#: ../pitivi/mainwindow.py:641
+#, python-format
+msgid "PiTiVi %s is available."
+msgstr "Na voljo je PiTiVi %s."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:654
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
+#: ../pitivi/mainwindow.py:666
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
+#: ../pitivi/mainwindow.py:669
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1253,53 +1140,72 @@ msgstr ""
 "Manj sploÅno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
 "Za veÄ podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html";
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/mainwindow.py:677
 msgid "Open File..."
 msgstr "Odpri datoteko ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
+#: ../pitivi/mainwindow.py:692
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Vse podprte vrste datotek"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
+#: ../pitivi/mainwindow.py:809
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
+#: ../pitivi/mainwindow.py:823
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "Äe projekta ne shranite, bo nekaj vaÅih sprememb izgubljenih. "
+#: ../pitivi/mainwindow.py:835
+#, python-format
+#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
+msgstr "Äe projekta ne shranite, bodo spremembe zadnjih %s izgubljene. "
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:839
+#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Äe projekta ne shranite, bodo spremembe izgubljene. "
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
+#: ../pitivi/mainwindow.py:890
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "Ali Åelite ponovno naloÅiti trenutni projekt?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
+#: ../pitivi/mainwindow.py:894
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "Povrni na shranjen projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
+#: ../pitivi/mainwindow.py:897
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
+#: ../pitivi/mainwindow.py:912
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Nalaganje projekta \"%s\" je spodletelo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
+#: ../pitivi/mainwindow.py:914
 msgid "Error Loading Project"
 msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Najdi manjkajoÄo datoteko ..."
 
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#. FIXME GES port, help user identify files with more information
+#. need work to be done in GES directly
+#. TODO: display the filesize to help the user identify the file
+#. if info.get_duration() == gst.CLOCK_TIME_NONE:
+#. # The file is probably an image, not video or audio.
+#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>"'
+#. '\nPlease specify its new location:'
+#. % info_name(info))
+#. else:
+#. length = beautify_length(info.get_duration())
+#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>" (duration: %s)'
+#. '\nPlease specify its new location:'
+#. % (info_name(info), length))
+#: ../pitivi/mainwindow.py:963
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1308,506 +1214,562 @@ msgstr ""
 "Datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\"\n"
 "Navedite njeno novo mesto:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Naslednja datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\" (trajanje: %s)\n"
-"Navedite njeno novo mesto:"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
-msgid "Save As..."
-msgstr "Shrani kot ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "Neimenovano.xptv"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1099
+#| msgid "Import _Folders..."
+msgid "Export To..."
+msgstr "Izvozi v ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1120
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1135
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1166
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1181
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Samodejno zaznaj"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
-msgid "Untitled project"
-msgstr "Neimenovan projekt"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1148
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:963
+msgid "Save As..."
+msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
-msgid "Thumbnail gap"
-msgstr "Vrzel med sliÄicami"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1221
+msgid "Preview - click outside to close"
+msgstr "Predogled - kliknite zunaj okvira za izhod"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
-msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-msgstr "Razmik med sliÄicami v toÄkah"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
+msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:106
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
-msgid "Performance"
-msgstr "Zmogljivost"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
+msgid "More info"
+msgstr "VeÄ podrobnosti"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
-msgid "Thumbnail every"
-msgstr "SliÄica vsakih"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:227
+#, python-format
+msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
+msgstr "<b>LoÄljivost</b>: %dÃ%d"
 
-#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
-#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
-#. in many languages.
-#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
-msgid "1/100 second"
-msgstr "1/100 sekunde"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:229
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:244
+#, python-format
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
-msgid "1/10 second"
-msgstr "1/10 sekunde"
+#: ../pitivi/viewer.py:80
+msgid "Currently playing media"
+msgstr "Trenutno poteka predvajanje"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
-msgid "1/4 second"
-msgstr "1/4 sekunde"
+#: ../pitivi/viewer.py:207
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Pojdi na zaÄetek Äasovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
-msgid "1/2 second"
-msgstr "1/2 sekunde"
+#: ../pitivi/viewer.py:213
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Pojdi nazaj eno sekundo"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
-msgid "1 second"
-msgstr "1 sekunda"
+#: ../pitivi/viewer.py:224
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Pojdi naprej eno sekundo"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
-msgid "5 seconds"
-msgstr "5 sekund"
+#: ../pitivi/viewer.py:230
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Pojdi na konec Äasovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
-msgid "10 seconds"
-msgstr "10 sekund"
+#: ../pitivi/viewer.py:346
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Zasidraj pregledovalnik"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
-msgid "minute"
-msgstr "minut"
+#: ../pitivi/viewer.py:985
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
-msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-msgstr "Äas med sliÄicami v sekundah."
+#: ../pitivi/viewer.py:993
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
-msgid "Enable video thumbnails"
-msgstr "OmogoÄi sliÄice videa"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
+msgid "Behavior"
+msgstr "ObnaÅanje"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
-msgid "Show thumbnails on video clips"
-msgstr "PokaÅi sliÄice na video posnetkih"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
+msgid "Snap distance"
+msgstr "Razdalja pripenjanja"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
-msgid "Enable audio waveforms"
-msgstr "OmogoÄi oblike zvoÄnih valov"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:71
+msgid "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or trimming."
+msgstr "Prag (v toÄkah) pri katerem bosta dva posnetka pripeta skupaj pri vleÄenju ali obrazovanju."
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
-msgid "Show waveforms on audio clips"
-msgstr "PokaÅi oblike valov na zvoÄnih posnetkih"
+#. tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "IzbriÅi izbor"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrat"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:91
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:92
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Premakne se na predhodno kljuÄno sliÄico."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p Åiroko"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:93
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Premakne se na naslednjo kljuÄno sliÄico."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i Åiroko"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:94
+msgid "Zoom In"
+msgstr "PribliÅaj"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:95
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:96
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Prilagodi oknu"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p Åiroko"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:97
+msgid "Break links between clips"
+msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i Åiroko"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:98
+msgid "Link together arbitrary clips"
+msgstr "PoveÅe skupaj poljubne posnetke"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "RazdruÅi posnetke"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "DV Åirok zaslon (16:9)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+msgid "Group clips"
+msgstr "ZdruÅi posnetke"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Cinema (1.37)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Poravna posnetke na osnovi njihovih zvoÄnih sledi"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Cinema (1.66)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:516
+msgid "One or more GStreamer errors occured!"
+msgstr "PriÅlo je do ene ali veÄ napak GStreamer!"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Cinema (1.85)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:549
+msgid "Error List"
+msgstr "Seznam napak"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "AnamorfiÄno (2.35)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:550
+msgid "The following errors have been reported:"
+msgstr "SporoÄene so bile naslednje napake:"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "AnamorfiÄno (2.39)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:622
+msgid "Zoom"
+msgstr "PribliÅanje"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "AnamorfiÄno (2.4)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:634
+msgid "Zoom Timeline"
+msgstr "PribliÅanje Äasovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
-msgid "Import Files..."
-msgstr "Uvozi datoteke ..."
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:688
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Izvozi trenutno sliÄico ..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
-msgid "Remove Clip"
-msgstr "Odstrani posnetek"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:689
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr "Izvozi sliÄico na trenutnem mestu poloÅaja predvajanja kot slikovno datoteko."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
-msgid "Play Clip"
-msgstr "Predvajaj posnetek"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:725
+msgid "Start Playback"
+msgstr "ZaÄni predvajanje"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:730
+msgid "Add a Keyframe"
+msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
-msgid "Information"
-msgstr "Poatki"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:733
+msgid "_Previous Keyframe"
+msgstr "_Predhodna kljuÄna sliÄica."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:736
+msgid "_Next Keyframe"
+msgstr "_Naslednja kljuÄna sliÄica."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
-msgid "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the \"Import Files...\" button."
-msgstr "Dodajte datoteke v projekt z vleÄenjem datotek ali map na to mesto ali pa z uporabo gumba \"Uvozi datoteke ...\"."
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:972
+msgid "PNG image"
+msgstr "Slika PNG"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrij"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:973
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Slika JPEG"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
-msgid "_Import Files..."
-msgstr "Uvozi _datoteke ..."
+#: ../pitivi/timeline/track.py:69
+#: ../pitivi/timeline/track.py:80
+#: ../pitivi/timeline/track.py:91
+#: ../pitivi/timeline/track.py:102
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:66
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "Dodajte predstavnostne datoteke v vaÅ projekt"
+#: ../pitivi/timeline/track.py:70
+msgid "Color for video clips"
+msgstr "Barva video posnetkov"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
-msgid "Import _Folders..."
-msgstr "Uvozi _mape ..."
+#: ../pitivi/timeline/track.py:71
+msgid "The background color for clips in video tracks."
+msgstr "Barva ozadja za posnetke v video progah."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
-msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr "Doda vsebino mape kot posnetke v vaÅ projekt"
+#: ../pitivi/timeline/track.py:81
+msgid "Color for audio clips"
+msgstr "Barva zvoÄnih posnetkov"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
-msgid "Select Unused Media"
-msgstr "Izberi neuporabljen medij"
+#: ../pitivi/timeline/track.py:82
+msgid "The background color for clips in audio tracks."
+msgstr "Barva ozadja za posnetke v zvoÄnih progah."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
-msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Izberi posnetke, ki Åe niso bili uporabljeni v projektu"
+#: ../pitivi/timeline/track.py:92
+msgid "Selection color"
+msgstr "Barva izbire"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
-msgid "_Remove from Project"
-msgstr "_Odstrani iz projekta"
+#: ../pitivi/timeline/track.py:93
+msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+msgstr "Izbrani posnetki bodo rahlo obarvani s to barvo."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
-msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "Vstavi na _koncu Äasovnice"
+#: ../pitivi/timeline/track.py:103
+msgid "Clip font"
+msgstr "Pisava posnetkov"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr "PokaÅi posnetke kot seznam"
+#: ../pitivi/timeline/track.py:104
+msgid "The font to use for clip titles"
+msgstr "Pisava za naslove posnetkov"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr "PokaÅi posnetke kot ikone"
+#: ../pitivi/timeline/track.py:704
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
-msgid "Select One or More Folders"
-msgstr "Izbor ene ali veÄ map"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:67
+msgid "Thumbnail gap"
+msgstr "Vrzel med sliÄicami"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
-msgid "Select One or More Files"
-msgstr "Izbor ene ali veÄ datotek"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
+msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+msgstr "Razmik med sliÄicami v toÄkah"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Zapri po uvaÅanju datotek"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:72
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:112
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:123
+msgid "Performance"
+msgstr "Zmogljivost"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
-#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "Urejanje posnetka %(current_clip)d od %(total)d"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:73
+msgid "Thumbnail every"
+msgstr "SliÄica vsakih"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napak."
+#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
+#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
+#. in many languages.
+#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:79
+msgid "1/100 second"
+msgstr "1/100 sekunde"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
-msgid "View errors"
-msgstr "Napake ogleda"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:80
+msgid "1/10 second"
+msgstr "1/10 sekunde"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napake."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
+msgid "1/4 second"
+msgstr "1/4 sekunde"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-msgid "View error"
-msgstr "Napaka ogleda"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
+msgid "1/2 second"
+msgstr "1/2 sekunde"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Napaka med preuÄevanjem datotek"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekunda"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "S PiTiVi ni mogoÄe uporabiti naslednjih datotek."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 sekund"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
+msgid "10 seconds"
+msgstr "10 sekund"
 
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekti"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
+msgid "minute"
+msgstr "minut"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Behavior"
-msgstr "ObnaÅanje"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
+msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+msgstr "Äas med sliÄicami v sekundah."
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap distance"
-msgstr "Razdalja pripenjanja"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:113
+msgid "Enable video thumbnails"
+msgstr "OmogoÄi sliÄice videa"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or trimming."
-msgstr "Prag (v toÄkah) pri katerem bosta dva posnetka pripeta skupaj pri vleÄenju ali obrazovanju."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
+msgid "Show thumbnails on video clips"
+msgstr "PokaÅi sliÄice na video posnetkih"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
-msgid "Audio:"
-msgstr "Zvok:"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:124
+msgid "Enable audio waveforms"
+msgstr "OmogoÄi oblike zvoÄnih valov"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
+msgid "Show waveforms on audio clips"
+msgstr "PokaÅi oblike valov na zvoÄnih posnetkih"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
-msgid "Text:"
-msgstr "Besedilo:"
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:85
+msgid "Image:"
+msgstr "Slika:"
 
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "IzbriÅi izbor"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznan vzrok"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+msgid "Problem:"
+msgstr "TeÅava:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Dodatni podatki:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Premakne se na predhodno kljuÄno sliÄico."
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:886
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Premakne se na naslednjo kljuÄno sliÄico."
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils/misc.py:142
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+msgstr "%s Åe ne upravlja oddaljenih projektov"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
-msgid "Zoom In"
-msgstr "PribliÅaj"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:189
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Zvok:</b> %d kanalov pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
+msgstr[1] "<b>Zvok:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
+msgstr[2] "<b>Zvok:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
+msgstr[3] "<b>Zvok:</b> %d kanali pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddalji"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:199
+#, python-format
+#| msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>toÄk</i> pri %.3f <i>sl/s</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Prilagodi oknu"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:206
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Slika:</b> %dÃ%d <i>toÄk</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Podnaslovi"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "PoveÅe skupaj poljubne posnetke"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:250
+#: ../pitivi/utils/ui.py:278
+#: ../pitivi/utils/ui.py:302
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ur"
+msgstr[1] "%d ura"
+msgstr[2] "%d uri"
+msgstr[3] "%d ure"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "RazdruÅi posnetke"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:253
+#: ../pitivi/utils/ui.py:281
+#: ../pitivi/utils/ui.py:305
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuti"
+msgstr[3] "%d minute"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
-msgid "Group clips"
-msgstr "ZdruÅi posnetke"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:256
+#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#: ../pitivi/utils/ui.py:308
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunde"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
-msgid "Align clips based on their soundtracks"
-msgstr "Poravna posnetke na osnovi njihovih zvoÄnih sledi"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:276
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dni"
+msgstr[1] "%d dan"
+msgstr[2] "%d dneva"
+msgstr[3] "%d dni"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
-msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-msgstr "PriÅlo je do ene ali veÄ napak GStreamer!"
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/utils/ui.py:375
+#: ../pitivi/utils/ui.py:376
+#: ../pitivi/utils/ui.py:377
+#: ../pitivi/utils/ui.py:379
+#: ../pitivi/utils/ui.py:380
+#: ../pitivi/utils/ui.py:382
+#: ../pitivi/utils/ui.py:383
+#: ../pitivi/utils/ui.py:385
+#: ../pitivi/utils/ui.py:386
+#, python-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d sl/s"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
-msgid "Error List"
-msgstr "Seznam napak"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:378
+#, python-format
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f sl/s"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
-msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "SporoÄene so bile naslednje napake:"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:381
+#: ../pitivi/utils/ui.py:384
+#, python-format
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f sl/s"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
-msgid "Zoom"
-msgstr "PribliÅanje"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:390
+#: ../pitivi/utils/ui.py:391
+#: ../pitivi/utils/ui.py:392
+#: ../pitivi/utils/ui.py:394
+#: ../pitivi/utils/ui.py:395
+#, python-format
+msgid "%d KHz"
+msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "PribliÅanje Äasovnice"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:393
+#, python-format
+msgid "%.1f KHz"
+msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:398
+#: ../pitivi/utils/ui.py:399
+#: ../pitivi/utils/ui.py:400
+#: ../pitivi/utils/ui.py:401
+#, python-format
+msgid "%d bit"
+msgstr "%d bitov"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "_Predhodna kljuÄna sliÄica."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 kanalov (5.1)"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "_Naslednja kljuÄna sliÄica."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:405
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 kanali (4.0)"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Color for video clips"
-msgstr "Barva video posnetkov"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
-msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr "Barva ozadja za posnetke v video progah."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Color for audio clips"
-msgstr "Barva zvoÄnih posnetkov"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
-msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "Barva ozadja za posnetke v zvoÄnih progah."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:413
+msgid "480p"
+msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection color"
-msgstr "Barva izbire"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414
+msgid "480i"
+msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
-msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr "Izbrani posnetki bodo rahlo obarvani s to barvo."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:415
+msgid "480p Wide"
+msgstr "480p Åiroko"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip font"
-msgstr "Pisava posnetkov"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+msgid "480i Wide"
+msgstr "480i Åiroko"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
-msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr "Pisava za naslove posnetkov"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:417
+msgid "576p"
+msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Pojdi na zaÄetek Äasovnice"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:418
+msgid "576i"
+msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
-msgid "Go back one second"
-msgstr "Pojdi nazaj eno sekundo"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+msgid "576p Wide"
+msgstr "576p Åiroko"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "Pojdi naprej eno sekundo"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:420
+msgid "576i Wide"
+msgstr "576i Åiroko"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Pojdi na konec Äasovnice"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+msgid "DV (15:11)"
+msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "Zasidraj pregledovalnik"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+msgid "DV Widescreen (16:9)"
+msgstr "DV Åirok zaslon (16:9)"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+msgid "Cinema (1.37)"
+msgstr "Filmsko (1,37)"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+msgid "Cinema (1.66)"
+msgstr "Filmsko (1,66)"
 
-#: ../pitivi/utils.py:89
-#: ../pitivi/utils.py:113
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d ura"
-msgstr[2] "%d uri"
-msgstr[3] "%d ure"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
+msgid "Cinema (1.85)"
+msgstr "Filmsko (1,85)"
 
-#: ../pitivi/utils.py:92
-#: ../pitivi/utils.py:116
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuti"
-msgstr[3] "%d minute"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:430
+msgid "Anamorphic (2.35)"
+msgstr "AnamorfiÄno (2,35)"
 
-#: ../pitivi/utils.py:95
-#: ../pitivi/utils.py:119
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunda"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunde"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:431
+msgid "Anamorphic (2.39)"
+msgstr "AnamorfiÄno (2,39)"
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:319
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
+msgid "Anamorphic (2.4)"
+msgstr "AnamorfiÄno (2,4)"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Podpri me"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:486
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:510
+msgid "Save Preset"
+msgstr "Shrani prednastavljeno"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:579
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:821
+#| msgid "No properties..."
+msgid "No properties."
+msgstr "Ni lastnosti."
+
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:953
 #, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s Åe ne upravlja oddaljenih projektov"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Lastnosti %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]