[drwright/gnome-3-2] Updated Polish translation



commit ccef1a9ca7f4d5a1e17be26c6261f3ba71afc012
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri May 18 17:19:10 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   72 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ffccdec..3aaf537 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: drwright\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 21:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 17:18+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "WÅÄcza kod debugowania"
 msgid "Typing Monitor"
 msgstr "Monitor pisania na klawiaturze"
 
-#: ../src/drwright.c:168
+#: ../src/drwright.c:213
 msgid "Typing Break Reminder"
 msgstr "Program do przypominania o przerwach w pisaniu"
 
-#: ../src/drwright.c:171
+#: ../src/drwright.c:216
 #, c-format
 msgid "Approximately %d minute to the next break."
 msgid_plural "Approximately %d minutes to the next break."
@@ -41,80 +41,84 @@ msgstr[0] "OkoÅo %d minuta do nastÄpnej przerwy."
 msgstr[1] "OkoÅo %d minuty do nastÄpnej przerwy."
 msgstr[2] "OkoÅo %d minut do nastÄpnej przerwy."
 
-#: ../src/drwright.c:177
+#: ../src/drwright.c:222
 msgid "Less than one minute to the next break."
 msgstr "Mniej niÅ minuta do nastÄpnej przerwy."
 
-#: ../src/drwright.c:189
+#: ../src/drwright.c:234
 msgid "Settingsâ"
 msgstr "Ustawieniaâ"
 
-#: ../src/drwright.c:193
+#: ../src/drwright.c:238
 msgid "Take Break Now"
 msgstr "Czas na przerwÄ"
 
-#: ../src/drw-break-window.c:189
+#: ../src/drw-break-window.c:255
 msgid "_Postpone Break"
 msgstr "_OdÅÃÅ przerwÄ"
 
-#: ../src/drw-break-window.c:234
+#: ../src/drw-break-window.c:281
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "Za_blokuj ekran"
+
+#: ../src/drw-break-window.c:308
 msgid "Take a break!"
 msgstr "Czas na przerwÄ!"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of seconds of typing time before break mode starts"
-msgstr "Liczba sekund pisania przed rozpoczÄciem trybu przerwy w pisaniu"
+msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
+msgstr ""
+"OkreÅla, czy usÅuga ustawieÅ powinna aktywowaÄ wtyczkÄ przerwy w pisaniu"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of seconds that the typing break should last"
-msgstr "Liczba sekund trwania przerwy w pisaniu"
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Priorytet tej wtyczki"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Phrase to unlock the break screen with"
-msgstr "HasÅo do odblokowania ekranu blokady"
+msgid "Whether typing break is enabled"
+msgstr "OkreÅla, czy przerwa w pisaniu jest wÅÄczona"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Priorytet tej wtyczki"
+msgid "Whether the typing break can be postponed"
+msgstr "OkreÅla, czy przerwa w pisaniu moÅe byÄ przekÅadana"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
-msgstr ""
-"OkreÅla, czy usÅuga ustawieÅ powinna aktywowaÄ wtyczkÄ przerwy w pisaniu"
+msgid "Number of seconds of typing time before break mode starts"
+msgstr "Liczba sekund pisania przed rozpoczÄciem trybu przerwy w pisaniu"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether the typing break can be postponed"
-msgstr "OkreÅla, czy przerwa w pisaniu moÅe byÄ przekÅadana"
+msgid "Number of seconds that the typing break should last"
+msgstr "Liczba sekund trwania przerwy w pisaniu"
 
 #: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether typing break is enabled"
-msgstr "OkreÅla, czy przerwa w pisaniu jest wÅÄczona"
+msgid "Phrase to unlock the break screen with"
+msgstr "HasÅo do odblokowania ekranu blokady"
 
 #: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change typing break settings"
-msgstr "Zmiana ustawieÅ przerwy w pisaniu"
-
-#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Przerwa w pisaniu"
 
+#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change typing break settings"
+msgstr "Zmiana ustawieÅ przerwy w pisaniu"
+
 #. Translators: those are keywords for the example control-center panel
 #: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Typing;Break;RSI;Workrave;"
 msgstr "Pisanie;Przerwa;RSI;Praca;"
 
 #: ../src/drwright-panel.glade.h:1
-msgid "_Allow postponing of breaks"
-msgstr "_MoÅliwoÅÄ przekÅadania przerw"
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "_Blokowanie ekranu wymuszajÄce przerwÄ w pisaniu"
 
 #: ../src/drwright-panel.glade.h:2
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "_DÅugoÅÄ przerwy:"
 
 #: ../src/drwright-panel.glade.h:3
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "_Blokowanie ekranu wymuszajÄce przerwÄ w pisaniu"
-
-#: ../src/drwright-panel.glade.h:4
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "DÅugoÅÄ czasu p_racy:"
+
+#: ../src/drwright-panel.glade.h:4
+msgid "_Allow postponing of breaks"
+msgstr "_MoÅliwoÅÄ przekÅadania przerw"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]