[eog] Updated Latvian translation
- From: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Latvian translation
- Date: Fri, 18 May 2012 14:55:29 +0000 (UTC)
commit ea8c106712e5c37fb7dd4510c3fed84b22ce911e
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Fri May 18 17:55:14 2012 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 472 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 245 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 7b45476..822170d 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -2,22 +2,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
-# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:22+0200\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n goglegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-06 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 17:43+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Language: lv\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -26,53 +27,53 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "RÄdÄt \"_%s\""
+msgstr "RÄdÄt â_%sâ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_PÄrvietot uz rÄkjoslu"
+msgstr "PÄrvie_tot uz rÄkjoslu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto elementu uz rÄkjoslu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "AizvÄkt no _rÄkjoslas"
+msgstr "IzÅemt no _rÄkjoslas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "AizvÄkt izvÄlÄto elementu no rÄkjoslas"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄtos vienumus no rÄkjoslas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_DzÄst rÄkjoslu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "NoÅemt izvÄlÄto rÄkjoslu"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄto rÄkjoslu"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "AtdalÄtÄjs"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176
msgid "Image Viewer"
msgstr "AttÄlu skatÄtÄjs"
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "PÄrlÅkot un grozÄt attÄlus"
+msgstr "PÄrlÅkot un pagriezt attÄlus"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "AttÄli;Bildes;SlÄdrÄde;Grafika;FotogrÄfijas;"
+msgstr "AttÄli;Bildes;SlÄdrÄde;SlaidrÄde;Grafika;FotogrÄfijas;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613
msgid "Image Properties"
msgstr "AttÄla ÄpaÅÄbas"
@@ -110,7 +111,6 @@ msgstr "Baiti:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
-#| msgid "Open Folder"
msgid "Folder:"
msgstr "Mape:"
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Zibspuldze:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ISO Ätruma reitings:"
+msgstr "ISO jutÄgums:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
msgid "Metering Mode:"
-msgstr "MÄrÄÅanas reÅÄms:"
+msgstr "Gaismas mÄrÄÅanas reÅÄms:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "FotoaparÄta modelis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Date/Time:"
-msgstr "Datums/laiks:"
+msgstr "Datums / laiks:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "AutortiesÄbas:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
msgid "Details"
-msgstr "DetaÄas"
+msgstr "SÄkÄka informÄcija"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "MÄrÄa mape:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
-msgstr "Faila ceÄa instrukcijas"
+msgstr "Faila ceÄa specifikÄcija"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
@@ -254,15 +254,15 @@ msgstr "IestatÄjumi"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
-msgstr "AttÄla uzlabojumi"
+msgstr "AttÄlu uzlabojumi"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "NogludinÄt attÄlus samazinot"
+msgstr "NogludinÄt attÄlus tÄlinot"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "NogludinÄt attÄlus palielinot"
+msgstr "NogludinÄt attÄlus tuvinot"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Fons"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
-msgstr "KÄ pielÄgoto krÄsu:"
+msgstr "RÄdÄt Åo krÄsu:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -317,27 +317,20 @@ msgstr "I_zplest attÄlu, lai ietilptu ekrÄnÄ"
msgid "Sequence"
msgstr "SecÄba"
-#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "PÄr_slÄgt attÄlu ik pÄc:"
+msgid "_Time between images:"
+msgstr "Laiks s_tarp attÄliem:"
-#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundes"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "AutomÄtiski _atkÄrtot"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Slideshow"
msgstr "SlÄdrÄde"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Plugins"
msgstr "SpraudÅi"
@@ -356,7 +349,7 @@ msgid ""
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
-"KrÄsa, ar kuru aizpildÄt laukumu aiz attÄla. Ja use-background-color "
+"KrÄsa, ar kuru aizpildÄt laukumu aiz attÄla. Ja use-background-color "
"atslÄga nav iestatÄta, krÄsu noteiks aktÄvÄ GTK+ tÄma."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -465,7 +458,7 @@ msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"Ja Åis ir FALSE, mazi attÄli netiks automÄtiski izstiepti, lai ietipltu "
+"Ja Åis ir FALSE, mazi attÄli netiks automÄtiski izstiepti, lai ietilptu "
"ekrÄnÄ."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -564,9 +557,9 @@ msgid ""
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Ja aktivizÄts, detalizÄtais metadatu saraksts ÄpaÅÄbu dialogÄ tiks "
-"pÄrvietots uz atseviÅÄu lapu dialogÄ. Tam vajadzÄtu padarÄt dialogu vairÄk "
-"lietojamu uz mazÄkiem ekrÄniem. Ja izslÄgts, logdaÄa tiks iekÄauta "
-"\"Metadata\" lapÄ."
+"pÄrvietots uz atseviÅÄu lapu dialoglodziÅÄ. Tam vajadzÄtu padarÄt "
+"dialoglodziÅu lietojamÄku uz mazÄkiem ekrÄniem. Ja deaktivÄts, logdaÄa tiks "
+"iekÄauta âMetadatuâ lapÄ."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
@@ -578,9 +571,9 @@ msgid ""
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
-"Darbvirsmas faila nosaukums (iekÄaujot paplaÅinÄjumu \".desktop\") lietotnei, "
-"kuru izmantot attÄlu rediÄÄÅanai (kad rÄkjoslÄ tiek piespiesta poga \"RediÄÄt "
-"attÄlu\"). Iestatiet tukÅu virkni, lai atslÄgtu Åo iespÄju."
+"Darbvirsmas faila nosaukums (iekÄaujot paplaÅinÄjumu â.desktopâ) "
+"lietotnei, kuru izmantot attÄlu rediÄÄÅanai (kad rÄkjoslÄ tiek piespiesta "
+"poga âRediÄÄt attÄluâ). Iestatiet tukÅu virkni, lai deaktivÄtu Åo iespÄju."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Active plugins"
@@ -592,8 +585,8 @@ msgid ""
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"AktÄvo spraudÅu saraksts. Tas nesatur aktÄvo spraudÅu \"AtraÅanÄs vietu\". To "
-"var noskaidrot spraudÅa .eog-plugin failÄ."
+"AktÄvo spraudÅu saraksts. Tas nesatur aktÄvo spraudÅu âAtraÅanÄs vietuâ. "
+"To var noskaidrot spraudÅa .eog-plugin failÄ."
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -636,7 +629,7 @@ msgstr "Ja nesaglabÄsiet, jÅsu izmaiÅas tiks zaudÄtas."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "SaglabÄt \"%s\" izmaiÅas pirms aizvÄrÅanas?"
+msgstr "Pirms aizvÄrÅanas, saglabÄt izmaiÅas attÄlÄ â%sâ?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
#, c-format
@@ -644,10 +637,13 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
-"Ir %d attÄls ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
+"%d attÄls ir ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
"aizvÄrÅanas?"
msgstr[1] ""
-"Ir %d attÄli ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
+"%d attÄli ir ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
+"aizvÄrÅanas?"
+msgstr[2] ""
+"%d attÄli ir ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
"aizvÄrÅanas?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
@@ -657,7 +653,7 @@ msgstr "IzvÄli_eties attÄlus, kurus vÄlaties saglabÄt:"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "Ja nesaglabÄsiet, visas jÅsu izmaiÅas tiks zaudÄtas."
+msgstr "Ja nesaglabÄsiet, visas jÅsu veiktÄs izmaiÅas tiks zaudÄtas."
#: ../src/eog-error-message-area.c:119
msgid "_Cancel"
@@ -667,28 +663,28 @@ msgstr "At_celt"
msgid "_Reload"
msgstr "PÄ_rlÄdÄt"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833
msgid "Save _Asâ"
-msgstr "SaglabÄt _kÄ..."
+msgstr "S_aglabÄt kÄ..."
#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt attÄlu '%s'."
+msgstr "NevarÄja ielÄdÄt attÄlu â%sâ."
#: ../src/eog-error-message-area.c:213
#, c-format
msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "NeizdevÄs saglabÄt attÄlu '%s'."
+msgstr "NevarÄja saglabÄt attÄlu â%sâ."
#: ../src/eog-error-message-area.c:256
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "'%s' netika atrasti attÄli."
+msgstr "â%sâ netika atrasti attÄli."
#: ../src/eog-error-message-area.c:263
msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "NorÄdÄtajÄs atraÅanÄs vietÄs nav attÄlu."
+msgstr "NorÄdÄtajÄs vietÄs nav attÄlu."
#: ../src/eog-exif-details.c:69
msgid "Camera"
@@ -724,7 +720,7 @@ msgstr "XMP IPTC"
#: ../src/eog-exif-details.c:78
msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP tiesÄbu vadÄba"
+msgstr "XMP tiesÄbu pÄrvaldÄba"
#: ../src/eog-exif-details.c:79
msgid "XMP Other"
@@ -794,7 +790,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ""
-"LÅdzu mÄÄiniet lietot citu faila paplaÅinÄjumu, piemÄram, .png vai .jpg."
+"LÅdzu, mÄÄiniet lietot citu faila paplaÅinÄjumu, piemÄram, .png vai .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eog-file-chooser.c:167
@@ -818,16 +814,17 @@ msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pikselis"
msgstr[1] "pikseÄi"
+msgstr[2] "pikseÄu"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+#: ../src/eog-file-chooser.c:466
msgid "Open Image"
msgstr "AtvÄrt attÄlu"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:455
+#: ../src/eog-file-chooser.c:474
msgid "Save Image"
msgstr "SaglabÄt attÄlu"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:463
+#: ../src/eog-file-chooser.c:482
msgid "Open Folder"
msgstr "AtvÄrt mapi"
@@ -839,7 +836,7 @@ msgstr "PÄrveidot neielÄdÄtu attÄlu."
#: ../src/eog-image.c:644
#, c-format
msgid "Transformation failed."
-msgstr "KÄÅda, veicot pÄrveidoÅanu."
+msgstr "NeizdevÄs pÄrveidot."
#: ../src/eog-image.c:1105
#, c-format
@@ -849,12 +846,12 @@ msgstr "Åis faila formÄts neatbalsta EXIF."
#: ../src/eog-image.c:1254
#, c-format
msgid "Image loading failed."
-msgstr "KÄÅda, ielÄdÄjot attÄlu."
+msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt attÄlu."
#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
#, c-format
msgid "No image loaded."
-msgstr "Nav ielÄdÄts attÄls."
+msgstr "Nav ielÄdÄtu attÄlu."
#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
#, c-format
@@ -869,7 +866,7 @@ msgstr "NeizdevÄs izveidot pagaidu failu."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "NeizdevÄs izveidot pagaidu failu, lai saglabÄtu: %s"
+msgstr "NeizdevÄs izveidot pagaidu failu, lai saglabÄtu â %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
#, c-format
@@ -885,10 +882,20 @@ msgid "File size:"
msgstr "Faila izmÄrs:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Failu pÄrvaldniekÄ rÄdÄt mapi, kura satur Åo failu"
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#, c-format
+#| msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
+#| msgid "seconds"
+msgid "%lu second"
+msgid_plural "%lu seconds"
+msgstr[0] "%lu sekunde"
+msgstr[1] "%lu sekundes"
+msgstr[2] "%lu sekunÅu"
+
#: ../src/eog-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "AttÄla iestatÄjumi"
@@ -967,7 +974,7 @@ msgstr "PalielinÄjum_s:"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
msgid "_Unit:"
-msgstr "_VienÄba:"
+msgstr "MÄr_vienÄbas:"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
msgid "Millimeters"
@@ -1011,11 +1018,11 @@ msgstr "Vismaz divu failu nosaukumi ir vienÄdi."
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
-msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt attÄla skatÄtÄja palÄdzÄbu"
+msgstr "NevarÄja parÄdÄt attÄla skatÄtÄja palÄdzÄbu"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (nepareizs Unicode)"
+msgstr " (nederÄgs unikods)"
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
@@ -1027,10 +1034,11 @@ msgstr " (nepareizs Unicode)"
#, c-format
msgid "%i à %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i à %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i à %i px %s %i%%"
-msgstr[1] "%i à %i px %s %i%%"
+msgstr[0] "%i à %i pikselis %s %i%%"
+msgstr[1] "%i à %i pikseÄi %s %i%%"
+msgstr[2] "%i à %i pikseÄu %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "SlÄ_pt"
@@ -1043,13 +1051,13 @@ msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"ÄrÄja lietotne ir mainÄjusi attÄlu \"%s\".\n"
+"ÄrÄja lietotne ir mainÄjusi attÄlu â%sâ.\n"
"Vai vÄlaties to pÄrlÄdÄt?"
#: ../src/eog-window.c:1012
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Lietot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄto attÄlu"
+msgstr "Lietot â%sâ, lai atvÄrtu izvÄlÄto attÄlu"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
@@ -1059,14 +1067,14 @@ msgstr "Lietot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄto attÄlu"
#: ../src/eog-window.c:1168
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "SaglabÄ attÄlu \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "SaglabÄ attÄlu â%sâ (%u/%u)"
#: ../src/eog-window.c:1539
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "Atver attÄlu \"%s\""
+msgstr "Atver attÄlu â%sâ"
-#: ../src/eog-window.c:2216
+#: ../src/eog-window.c:2202
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1075,19 +1083,20 @@ msgstr ""
"KÄÅda, drukÄjot failu:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2520
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "RÄkjoslas redaktors"
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2523
msgid "_Reset to Default"
-msgstr "_AtstatÄt uz noklusÄto"
+msgstr "_AtstatÄt uz noklusÄjuma"
-#: ../src/eog-window.c:2642
+#: ../src/eog-window.c:2628
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Oskars ZÄle <oskars zile gmail com>\n"
"Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Artis Trops https://launchpad.net/~hornet-navigator\n"
@@ -1098,54 +1107,54 @@ msgstr ""
" Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n"
" Viesturs ZariÅÅ https://launchpad.net/~viesturs-zarins"
-#: ../src/eog-window.c:2650
+#: ../src/eog-window.c:2636
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME attÄlu skatÄtÄjs."
-#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757
+#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "KÄÅda, palaiÅot sistÄmas iestatÄjumus: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2793
+#: ../src/eog-window.c:2779
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "AtvÄrt f_ona iestatÄjumus"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2809
+#: ../src/eog-window.c:2795
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"AttÄls \"%s\" iestatÄts kÄ darbvirsmas fons.\n"
+"AttÄls â%sâ iestatÄts kÄ darbvirsmas fons.\n"
"Vai vÄlaties mainÄt tÄ izskatu?"
-#: ../src/eog-window.c:3276
+#: ../src/eog-window.c:3262
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "SaglabÄ attÄlu lokÄli..."
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3342
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Vai tieÅÄm vÄlaties pÄrvietot\n"
-"\"%s\" uz miskasti?"
+"â%sâ uz miskasti?"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3345
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
-"Miskasti \"%s\" neizdevÄs atrast. Vai vÄlaties dzÄst Åo attÄlu "
+"NeizdevÄs atrast miskasti attÄlam â%sâ. Vai vÄlaties dzÄst Åo attÄlu "
"neatgriezeniski?"
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3350
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1155,437 +1164,444 @@ msgid_plural ""
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Vai tieÅÄm vÄlaties pÄrvietot\n"
-"izvÄlÄto attÄlu uz miskasti?"
+"%d izvÄlÄto attÄlu uz miskasti?"
msgstr[1] ""
"Vai tieÅÄm vÄlaties pÄrvietot\n"
"%d izvÄlÄtos attÄlus uz miskasti?"
+msgstr[2] ""
+"Vai tieÅÄm vÄlaties pÄrvietot\n"
+"%d izvÄlÄto attÄlu uz miskasti?"
-#: ../src/eog-window.c:3369
+#: ../src/eog-window.c:3355
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"DaÅi no izvÄlÄtajiem attÄliem nevar tikt pÄrvietoti uz miskasti, tos var "
+"DaÅus no izvÄlÄtajiem attÄliem nevar pÄrvietoti uz miskasti, tos var "
"tikai neatgriezeniski dzÄst. Vai vÄlaties turpinÄt?"
-#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887
msgid "Move to _Trash"
msgstr "PÄrvie_tot uz miskasti"
-#: ../src/eog-window.c:3388
+#: ../src/eog-window.c:3374
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_NeprasÄt vairÄk ÅÄs sesijas laikÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "NeizdevÄs piekÄÅt miskastei."
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3441
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "NeizdevÄs izdzÄst failu"
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3537
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "KÄÅda, dzÄÅot attÄlu %s"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "_Image"
msgstr "_AttÄls"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediÄÄt"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "_View"
-msgstr "S_kats"
+msgstr "_Skats"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_Tools"
msgstr "_RÄki"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "_Help"
msgstr "_PalÄdzÄba"
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "_Openâ"
msgstr "_AtvÄrt..."
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3792
msgid "Open a file"
msgstr "AtvÄrt failu"
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "_Close"
msgstr "Aiz_vÄrt"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "Close window"
msgstr "AizvÄrt logu"
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3797
msgid "T_oolbar"
msgstr "RÄkj_osla"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "RediÄÄt lietotnes rÄkjoslu"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Iesta_tÄjumi"
+msgstr "IestatÄju_mi"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "AttÄla skatÄtÄja iestatÄjumi"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "Help on this application"
msgstr "ÅÄs lietotnes palÄdzÄba"
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3807
msgid "About this application"
msgstr "Par Åo lietotni"
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "_Toolbar"
msgstr "_RÄkjosla"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Maina aktÄvÄ loga rÄkjoslas redzamÄbu"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusa josla"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Maina aktÄvÄ loga statusjoslas redzamÄbu"
+msgstr "Maina aktÄvÄ loga statusa joslas redzamÄbu"
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3818
msgid "_Image Gallery"
msgstr "AttÄlu galer_ija"
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Maina aktÄvÄ loga attÄlu galerijas rÅts redzamÄbu"
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "Side _Pane"
msgstr "SÄnu _rÅts"
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Maina aktÄvÄ loga sÄnu rÅts redzamÄbu"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "_Save"
msgstr "_SaglabÄt"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "SaglabÄt izmaiÅas ÅobrÄd izvÄlÄtajos attÄlos"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Open _with"
msgstr "_AtvÄrt ar"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto attÄlu ar citu lietotni"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "SaglabÄt izvÄlÄtos attÄlus ar citu nosaukumu"
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "RÄdÄt saturoÅo _mapi"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "_Printâ"
msgstr "_DrukÄt..."
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Print the selected image"
msgstr "DrukÄt izvÄlÄto attÄlu"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ä_paÅÄbas"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "ParÄdÄt izvÄlÄtÄ attÄla ÄpaÅÄbas un metadatus"
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "_Undo"
msgstr "_Atcelt"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Atcelt pÄdÄjo attÄlÄ veikto izmaiÅu"
+msgstr "Atsaukt pÄdÄjo attÄlÄ veikto izmaiÅu"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apmest _horizontÄli"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "AtspoguÄot attÄlu horizontÄli"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apmest vertikÄli"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "AtspoguÄot attÄlu vertikÄli"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pag_riezt pulksteÅrÄdÄtÄja virzienÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt attÄlu 90 grÄdus pa labi"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pagriezt pretÄji pu_lksteÅrÄdÄtÄja virzienam"
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt attÄlu 90 grÄdus pa kreisi"
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "IestatÄt kÄ _darbvirsmas fonu"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "IestatÄt izvÄlÄto attÄlu kÄ darbvirsmas fonu"
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto attÄlu uz miskasti"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÄt"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3867
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "KopÄt izvÄlÄto attÄlu uz starpliktuvi"
-#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881
msgid "_Zoom In"
msgstr "_TuvinÄt"
-#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879
msgid "Enlarge the image"
msgstr "PalielinÄt attÄlu"
-#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884
msgid "Zoom _Out"
msgstr "TÄ_linÄt"
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885
msgid "Shrink the image"
msgstr "SamazinÄt attÄlu"
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "_Normal Size"
msgstr "_NormÄls izmÄrs"
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "ParÄdÄt attÄlu normÄlÄ izmÄrÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3893
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pa visu _ekrÄnu"
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "ParÄdÄt izvÄlÄto attÄlu pilnekrÄna reÅÄmÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3896
msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "PauzÄt slÄdrÄdi"
+msgstr "PauzÄt slaidrÄdi"
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "PauzÄt vai atsÄkt slÄdrÄdi"
+msgstr "PauzÄt vai atsÄkt slaidrÄdi"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgid "_Best Fit"
msgstr "La_bÄkÄ saderÄba"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3900
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "IetilpinÄt attÄlu logÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ie_priekÅÄjais attÄls"
-#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "PÄriet uz iepriekÅÄjo galerijas attÄlu"
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3908
msgid "_Next Image"
msgstr "_NÄkamais attÄls"
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "PÄriet uz nÄkamo galerijas attÄlu"
-#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmais attÄls"
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "PÄriet uz pirmo galerijas attÄlu"
-#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926
msgid "_Last Image"
msgstr "PÄdÄjais attÄ_ls"
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "PÄriet uz pÄdÄjo galerijas attÄlu"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:3917
msgid "_Random Image"
msgstr "Ne_jauÅi izvÄlÄts attÄls"
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "PÄriet uz kÄdu galerijas attÄlu"
+msgstr "Iet uz kÄdu nejauÅu galerijas attÄlu"
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:3932
msgid "S_lideshow"
-msgstr "S_lÄdrÄde"
+msgstr "S_laidrÄde"
-#: ../src/eog-window.c:3947
+#: ../src/eog-window.c:3933
msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "SÄkt attÄlu slÄdrÄdi"
+msgstr "SÄkt attÄlu slaidrÄdi"
-#: ../src/eog-window.c:4013
+#: ../src/eog-window.c:3999
msgid "Previous"
msgstr "IepriekÅÄjais"
-#: ../src/eog-window.c:4017
+#: ../src/eog-window.c:4003
msgid "Next"
msgstr "NÄkamais"
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:4007
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4010
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4013
msgid "Show Folder"
msgstr "RÄdÄt mapi"
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4016
msgid "In"
msgstr "TuvÄk"
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4019
msgid "Out"
msgstr "TÄlÄk"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4022
msgid "Normal"
msgstr "NormÄls"
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4025
msgid "Fit"
msgstr "IetilpinÄt"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
-#: ../src/eog-window.c:4411
+#: ../src/eog-window.c:4397
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "RediÄÄt paÅreizÄjo attÄlu, izmantojot %s"
-#: ../src/eog-window.c:4413
+#: ../src/eog-window.c:4399
msgid "Edit Image"
msgstr "RediÄÄt attÄlu"
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:71
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME attÄlu skatÄtÄjs"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "AtvÄrt pilnekrÄna reÅÄmÄ"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:79
msgid "Disable image gallery"
-msgstr "DeaktivizÄt attÄlu galeriju"
+msgstr "DeaktivÄt attÄlu galeriju"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:80
msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "AtvÄrt slÄdrÄdes reÅÄmÄ"
+msgstr "AtvÄrt slaidrÄdes reÅÄmÄ"
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "SÄkt jaunu instanci, neizmantojot jau eksistÄjoÅo"
+msgstr "SÄkt jaunu instanci, nevis izmantot jau esoÅo"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:82
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr "AtvÄrt vienÄ logÄ; ja atvÄrti vairÄki logi, izmanto pirmo"
+msgstr "AtvÄrt vienÄ logÄ. Ja atvÄrti vairÄki logi, izmanto pirmo"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "RÄdÄt lietotnes versiju"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:116
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[FAILS...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Palaidiet '%s --help', lai redzÄtu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
"sarakstu."
+#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+#~ msgid "_Switch image after:"
+#~ msgstr "PÄr_slÄgt attÄlu ik pÄc:"
+
#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
#~ msgstr "Eye of GNOME iestatÄjumi"
@@ -1615,7 +1631,8 @@ msgstr ""
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
-#~ msgstr "ÅÄ programma ir brÄva programmatÅra; jÅs varat to izplatÄt tÄlÄk un/vai "
+#~ msgstr ""
+#~ "ÅÄ programma ir brÄva programmatÅra; jÅs varat to izplatÄt tÄlÄk un/vai "
#~ "modificÄt saskaÅÄ ar GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences noteikumiem, ko "
#~ "publicÄjis BrÄvas programmatÅras fonds (Free Software Foundation); "
#~ "izmantojiet Licences versiju 2 vai (pÄc jÅsu izvÄles) jebkuru vÄlÄku "
@@ -1626,10 +1643,11 @@ msgstr ""
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
-#~ msgstr "ÅÄ programma tiek izplatÄta cerÄbÄ, ka tÄ bÅs noderÄga, taÄu BEZ JEBKÄDÄM "
+#~ msgstr ""
+#~ "ÅÄ programma tiek izplatÄta cerÄbÄ, ka tÄ bÅs noderÄga, taÄu BEZ JEBKÄDÄM "
#~ "GARANTIJÄM; pat bez ÅÄietamÄm KOMERCIÄLAS VÄRTÄBAS un PIEMÄROTÄBAS "
-#~ "KONKRÄTIEM NOLÅKIEM garantijÄm. SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄ "
-#~ "publiskajÄ licencÄ.\n"
+#~ "KONKRÄTIEM NOLÅKIEM garantijÄm. SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU "
+#~ "VispÄrÄjÄ publiskajÄ licencÄ.\n"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]