[eog] Updated Latvian translation



commit ea8c106712e5c37fb7dd4510c3fed84b22ce911e
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Fri May 18 17:55:14 2012 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  472 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 245 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 7b45476..822170d 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -2,22 +2,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
-# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke";
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:22+0200\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n goglegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-06 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 17:43+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Language: lv\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -26,53 +27,53 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "RÄdÄt \"_%s\""
+msgstr "RÄdÄt â_%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_PÄrvietot uz rÄkjoslu"
+msgstr "PÄrvie_tot uz rÄkjoslu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto elementu uz rÄkjoslu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "AizvÄkt no _rÄkjoslas"
+msgstr "IzÅemt no _rÄkjoslas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "AizvÄkt izvÄlÄto elementu no rÄkjoslas"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄtos vienumus no rÄkjoslas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_DzÄst rÄkjoslu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "NoÅemt izvÄlÄto rÄkjoslu"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄto rÄkjoslu"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "AtdalÄtÄjs"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "AttÄlu skatÄtÄjs"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "PÄrlÅkot un grozÄt attÄlus"
+msgstr "PÄrlÅkot un pagriezt attÄlus"
 
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "AttÄli;Bildes;SlÄdrÄde;Grafika;FotogrÄfijas;"
+msgstr "AttÄli;Bildes;SlÄdrÄde;SlaidrÄde;Grafika;FotogrÄfijas;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613
 msgid "Image Properties"
 msgstr "AttÄla ÄpaÅÄbas"
 
@@ -110,7 +111,6 @@ msgstr "Baiti:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
-#| msgid "Open Folder"
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mape:"
 
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Zibspuldze:"
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
 msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ISO Ätruma reitings:"
+msgstr "ISO jutÄgums:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
 msgid "Metering Mode:"
-msgstr "MÄrÄÅanas reÅÄms:"
+msgstr "Gaismas mÄrÄÅanas reÅÄms:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "FotoaparÄta modelis:"
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
 msgid "Date/Time:"
-msgstr "Datums/laiks:"
+msgstr "Datums / laiks:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "AutortiesÄbas:"
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
 msgid "Details"
-msgstr "DetaÄas"
+msgstr "SÄkÄka informÄcija"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "MÄrÄa mape:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "File Path Specifications"
-msgstr "Faila ceÄa instrukcijas"
+msgstr "Faila ceÄa specifikÄcija"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
 msgid "Start counter at:"
@@ -254,15 +254,15 @@ msgstr "IestatÄjumi"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Image Enhancements"
-msgstr "AttÄla uzlabojumi"
+msgstr "AttÄlu uzlabojumi"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "NogludinÄt attÄlus samazinot"
+msgstr "NogludinÄt attÄlus tÄlinot"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "NogludinÄt attÄlus palielinot"
+msgstr "NogludinÄt attÄlus tuvinot"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "_Automatic orientation"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Fons"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "As custom color:"
-msgstr "KÄ pielÄgoto krÄsu:"
+msgstr "RÄdÄt Åo krÄsu:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -317,27 +317,20 @@ msgstr "I_zplest attÄlu, lai ietilptu ekrÄnÄ"
 msgid "Sequence"
 msgstr "SecÄba"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "PÄr_slÄgt attÄlu ik pÄc:"
+msgid "_Time between images:"
+msgstr "Laiks s_tarp attÄliem:"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundes"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "AutomÄtiski _atkÄrtot"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "Slideshow"
 msgstr "SlÄdrÄde"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Plugins"
 msgstr "SpraudÅi"
 
@@ -356,7 +349,7 @@ msgid ""
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
 "theme instead."
 msgstr ""
-"KrÄsa, ar kuru aizpildÄt laukumu aiz attÄla. Ja  use-background-color "
+"KrÄsa, ar kuru aizpildÄt laukumu aiz attÄla. Ja use-background-color "
 "atslÄga nav iestatÄta, krÄsu noteiks aktÄvÄ GTK+ tÄma."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -465,7 +458,7 @@ msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"Ja Åis ir FALSE, mazi attÄli netiks automÄtiski izstiepti, lai ietipltu "
+"Ja Åis ir FALSE, mazi attÄli netiks automÄtiski izstiepti, lai ietilptu "
 "ekrÄnÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -564,9 +557,9 @@ msgid ""
 "be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "Ja aktivizÄts, detalizÄtais metadatu saraksts ÄpaÅÄbu dialogÄ tiks "
-"pÄrvietots uz atseviÅÄu lapu dialogÄ. Tam vajadzÄtu padarÄt dialogu vairÄk "
-"lietojamu uz mazÄkiem ekrÄniem. Ja izslÄgts, logdaÄa tiks iekÄauta "
-"\"Metadata\" lapÄ."
+"pÄrvietots uz atseviÅÄu lapu dialoglodziÅÄ. Tam vajadzÄtu padarÄt "
+"dialoglodziÅu lietojamÄku uz mazÄkiem ekrÄniem. Ja deaktivÄts, logdaÄa tiks "
+"iekÄauta âMetadatuâ lapÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "External program to use for editing images"
@@ -578,9 +571,9 @@ msgid ""
 "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
 "to the empty string to disable this feature."
 msgstr ""
-"Darbvirsmas faila nosaukums (iekÄaujot paplaÅinÄjumu \".desktop\") lietotnei, "
-"kuru izmantot attÄlu rediÄÄÅanai (kad rÄkjoslÄ tiek piespiesta poga \"RediÄÄt "
-"attÄlu\"). Iestatiet tukÅu virkni, lai atslÄgtu Åo iespÄju."
+"Darbvirsmas faila nosaukums (iekÄaujot paplaÅinÄjumu â.desktopâ) "
+"lietotnei, kuru izmantot attÄlu rediÄÄÅanai (kad rÄkjoslÄ tiek piespiesta "
+"poga âRediÄÄt attÄluâ). Iestatiet tukÅu virkni, lai deaktivÄtu Åo iespÄju."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Active plugins"
@@ -592,8 +585,8 @@ msgid ""
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"AktÄvo spraudÅu saraksts. Tas nesatur aktÄvo spraudÅu \"AtraÅanÄs vietu\". To "
-"var noskaidrot spraudÅa .eog-plugin failÄ."
+"AktÄvo spraudÅu saraksts. Tas nesatur aktÄvo spraudÅu âAtraÅanÄs vietuâ. "
+"To var noskaidrot spraudÅa .eog-plugin failÄ."
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -636,7 +629,7 @@ msgstr "Ja nesaglabÄsiet, jÅsu izmaiÅas tiks zaudÄtas."
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "SaglabÄt \"%s\" izmaiÅas pirms aizvÄrÅanas?"
+msgstr "Pirms aizvÄrÅanas, saglabÄt izmaiÅas attÄlÄ â%sâ?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
 #, c-format
@@ -644,10 +637,13 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
-"Ir %d attÄls ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
+"%d attÄls ir ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
 "aizvÄrÅanas?"
 msgstr[1] ""
-"Ir %d attÄli ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
+"%d attÄli ir ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
+"aizvÄrÅanas?"
+msgstr[2] ""
+"%d attÄli ir ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
 "aizvÄrÅanas?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
@@ -657,7 +653,7 @@ msgstr "IzvÄli_eties attÄlus, kurus vÄlaties saglabÄt:"
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "Ja nesaglabÄsiet, visas jÅsu izmaiÅas tiks zaudÄtas."
+msgstr "Ja nesaglabÄsiet, visas jÅsu veiktÄs izmaiÅas tiks zaudÄtas."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:119
 msgid "_Cancel"
@@ -667,28 +663,28 @@ msgstr "At_celt"
 msgid "_Reload"
 msgstr "PÄ_rlÄdÄt"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Save _Asâ"
-msgstr "SaglabÄt _kÄ..."
+msgstr "S_aglabÄt kÄ..."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt attÄlu '%s'."
+msgstr "NevarÄja ielÄdÄt attÄlu â%sâ."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "NeizdevÄs saglabÄt attÄlu '%s'."
+msgstr "NevarÄja saglabÄt attÄlu â%sâ."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:256
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "'%s' netika atrasti attÄli."
+msgstr "â%sâ netika atrasti attÄli."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:263
 msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "NorÄdÄtajÄs atraÅanÄs vietÄs nav attÄlu."
+msgstr "NorÄdÄtajÄs vietÄs nav attÄlu."
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Camera"
@@ -724,7 +720,7 @@ msgstr "XMP IPTC"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:78
 msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP tiesÄbu vadÄba"
+msgstr "XMP tiesÄbu pÄrvaldÄba"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:79
 msgid "XMP Other"
@@ -794,7 +790,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr ""
-"LÅdzu mÄÄiniet lietot citu faila paplaÅinÄjumu, piemÄram, .png vai .jpg."
+"LÅdzu, mÄÄiniet lietot citu faila paplaÅinÄjumu, piemÄram, .png vai .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
 #: ../src/eog-file-chooser.c:167
@@ -818,16 +814,17 @@ msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pikselis"
 msgstr[1] "pikseÄi"
+msgstr[2] "pikseÄu"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+#: ../src/eog-file-chooser.c:466
 msgid "Open Image"
 msgstr "AtvÄrt attÄlu"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:455
+#: ../src/eog-file-chooser.c:474
 msgid "Save Image"
 msgstr "SaglabÄt attÄlu"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:463
+#: ../src/eog-file-chooser.c:482
 msgid "Open Folder"
 msgstr "AtvÄrt mapi"
 
@@ -839,7 +836,7 @@ msgstr "PÄrveidot neielÄdÄtu attÄlu."
 #: ../src/eog-image.c:644
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
-msgstr "KÄÅda, veicot pÄrveidoÅanu."
+msgstr "NeizdevÄs pÄrveidot."
 
 #: ../src/eog-image.c:1105
 #, c-format
@@ -849,12 +846,12 @@ msgstr "Åis faila formÄts neatbalsta EXIF."
 #: ../src/eog-image.c:1254
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
-msgstr "KÄÅda, ielÄdÄjot attÄlu."
+msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt attÄlu."
 
 #: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
-msgstr "Nav ielÄdÄts attÄls."
+msgstr "Nav ielÄdÄtu attÄlu."
 
 #: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
 #, c-format
@@ -869,7 +866,7 @@ msgstr "NeizdevÄs izveidot pagaidu failu."
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "NeizdevÄs izveidot pagaidu failu, lai saglabÄtu: %s"
+msgstr "NeizdevÄs izveidot pagaidu failu, lai saglabÄtu â %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:392
 #, c-format
@@ -885,10 +882,20 @@ msgid "File size:"
 msgstr "Faila izmÄrs:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Failu pÄrvaldniekÄ rÄdÄt mapi, kura satur Åo failu"
 
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#, c-format
+#| msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
+#| msgid "seconds"
+msgid "%lu second"
+msgid_plural "%lu seconds"
+msgstr[0] "%lu sekunde"
+msgstr[1] "%lu sekundes"
+msgstr[2] "%lu sekunÅu"
+
 #: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "AttÄla iestatÄjumi"
@@ -967,7 +974,7 @@ msgstr "PalielinÄjum_s:"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:999
 msgid "_Unit:"
-msgstr "_VienÄba:"
+msgstr "MÄr_vienÄbas:"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
 msgid "Millimeters"
@@ -1011,11 +1018,11 @@ msgstr "Vismaz divu failu nosaukumi ir vienÄdi."
 
 #: ../src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
-msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt attÄla skatÄtÄja palÄdzÄbu"
+msgstr "NevarÄja parÄdÄt attÄla skatÄtÄja palÄdzÄbu"
 
 #: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (nepareizs Unicode)"
+msgstr " (nederÄgs unikods)"
 
 #. Translators: This is the string displayed in the statusbar
 #. * The tokens are from left to right:
@@ -1027,10 +1034,11 @@ msgstr " (nepareizs Unicode)"
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
-msgstr[0] "%i à %i px  %s    %i%%"
-msgstr[1] "%i à %i px  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i à %i pikselis  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i à %i pikseÄi  %s    %i%%"
+msgstr[2] "%i à %i pikseÄu  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "SlÄ_pt"
@@ -1043,13 +1051,13 @@ msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
-"ÄrÄja lietotne ir mainÄjusi attÄlu \"%s\".\n"
+"ÄrÄja lietotne ir mainÄjusi attÄlu â%sâ.\n"
 "Vai vÄlaties to pÄrlÄdÄt?"
 
 #: ../src/eog-window.c:1012
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Lietot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄto attÄlu"
+msgstr "Lietot â%sâ, lai atvÄrtu izvÄlÄto attÄlu"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
@@ -1059,14 +1067,14 @@ msgstr "Lietot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄto attÄlu"
 #: ../src/eog-window.c:1168
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "SaglabÄ attÄlu \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "SaglabÄ attÄlu â%sâ (%u/%u)"
 
 #: ../src/eog-window.c:1539
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "Atver attÄlu \"%s\""
+msgstr "Atver attÄlu â%sâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2216
+#: ../src/eog-window.c:2202
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1075,19 +1083,20 @@ msgstr ""
 "KÄÅda, drukÄjot failu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2520
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "RÄkjoslas redaktors"
 
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2523
 msgid "_Reset to Default"
-msgstr "_AtstatÄt uz noklusÄto"
+msgstr "_AtstatÄt uz noklusÄjuma"
 
-#: ../src/eog-window.c:2642
+#: ../src/eog-window.c:2628
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Oskars ZÄle <oskars zile gmail com>\n"
 "Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Artis Trops https://launchpad.net/~hornet-navigator\n";
@@ -1098,54 +1107,54 @@ msgstr ""
 "  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n";
 "  Viesturs ZariÅÅ https://launchpad.net/~viesturs-zarins";
 
-#: ../src/eog-window.c:2650
+#: ../src/eog-window.c:2636
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME attÄlu skatÄtÄjs."
 
-#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757
+#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "KÄÅda, palaiÅot sistÄmas iestatÄjumus: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2793
+#: ../src/eog-window.c:2779
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "AtvÄrt f_ona iestatÄjumus"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2809
+#: ../src/eog-window.c:2795
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
-"AttÄls \"%s\" iestatÄts kÄ darbvirsmas fons.\n"
+"AttÄls â%sâ iestatÄts kÄ darbvirsmas fons.\n"
 "Vai vÄlaties mainÄt tÄ izskatu?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3276
+#: ../src/eog-window.c:3262
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "SaglabÄ attÄlu lokÄli..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
 "Vai tieÅÄm vÄlaties pÄrvietot\n"
-"\"%s\" uz miskasti?"
+"â%sâ uz miskasti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3345
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
-"Miskasti \"%s\" neizdevÄs atrast. Vai vÄlaties dzÄst Åo attÄlu "
+"NeizdevÄs atrast miskasti attÄlam â%sâ. Vai vÄlaties dzÄst Åo attÄlu "
 "neatgriezeniski?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3350
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1155,437 +1164,444 @@ msgid_plural ""
 "the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
 "Vai tieÅÄm vÄlaties pÄrvietot\n"
-"izvÄlÄto attÄlu uz miskasti?"
+"%d izvÄlÄto attÄlu uz miskasti?"
 msgstr[1] ""
 "Vai tieÅÄm vÄlaties pÄrvietot\n"
 "%d izvÄlÄtos attÄlus uz miskasti?"
+msgstr[2] ""
+"Vai tieÅÄm vÄlaties pÄrvietot\n"
+"%d izvÄlÄto attÄlu uz miskasti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3369
+#: ../src/eog-window.c:3355
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"DaÅi no izvÄlÄtajiem attÄliem nevar tikt pÄrvietoti uz miskasti, tos var "
+"DaÅus no izvÄlÄtajiem attÄliem nevar pÄrvietoti uz miskasti, tos var "
 "tikai neatgriezeniski dzÄst. Vai vÄlaties turpinÄt?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "PÄrvie_tot uz miskasti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3388
+#: ../src/eog-window.c:3374
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_NeprasÄt vairÄk ÅÄs sesijas laikÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "NeizdevÄs piekÄÅt miskastei."
 
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3441
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "NeizdevÄs izdzÄst failu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3537
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "KÄÅda, dzÄÅot attÄlu %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "_Image"
 msgstr "_AttÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3785
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediÄÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_View"
-msgstr "S_kats"
+msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid "_Go"
 msgstr "_Iet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3788
 msgid "_Tools"
 msgstr "_RÄki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "_Help"
 msgstr "_PalÄdzÄba"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_AtvÄrt..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3792
 msgid "Open a file"
 msgstr "AtvÄrt failu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "_Close"
 msgstr "Aiz_vÄrt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "Close window"
 msgstr "AizvÄrt logu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3797
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "RÄkj_osla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "RediÄÄt lietotnes rÄkjoslu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Iesta_tÄjumi"
+msgstr "IestatÄju_mi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "AttÄla skatÄtÄja iestatÄjumi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "Help on this application"
 msgstr "ÅÄs lietotnes palÄdzÄba"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "About this application"
 msgstr "Par Åo lietotni"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_RÄkjosla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Maina aktÄvÄ loga rÄkjoslas redzamÄbu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusa josla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Maina aktÄvÄ loga statusjoslas redzamÄbu"
+msgstr "Maina aktÄvÄ loga statusa joslas redzamÄbu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3818
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "AttÄlu galer_ija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Maina aktÄvÄ loga attÄlu galerijas rÅts redzamÄbu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "SÄnu _rÅts"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Maina aktÄvÄ loga sÄnu rÅts redzamÄbu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "_Save"
 msgstr "_SaglabÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "SaglabÄt izmaiÅas ÅobrÄd izvÄlÄtajos attÄlos"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Open _with"
 msgstr "_AtvÄrt ar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto attÄlu ar citu lietotni"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "SaglabÄt izvÄlÄtos attÄlus ar citu nosaukumu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "RÄdÄt saturoÅo _mapi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3839
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_DrukÄt..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "DrukÄt izvÄlÄto attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ä_paÅÄbas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "ParÄdÄt izvÄlÄtÄ attÄla ÄpaÅÄbas un metadatus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atcelt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Atcelt pÄdÄjo attÄlÄ veikto izmaiÅu"
+msgstr "Atsaukt pÄdÄjo attÄlÄ veikto izmaiÅu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Apmest _horizontÄli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "AtspoguÄot attÄlu horizontÄli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Apmest vertikÄli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "AtspoguÄot attÄlu vertikÄli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Pag_riezt pulksteÅrÄdÄtÄja virzienÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Pagriezt attÄlu 90 grÄdus pa labi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Pagriezt pretÄji pu_lksteÅrÄdÄtÄja virzienam"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Pagriezt attÄlu 90 grÄdus pa kreisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "IestatÄt kÄ _darbvirsmas fonu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "IestatÄt izvÄlÄto attÄlu kÄ darbvirsmas fonu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto attÄlu uz miskasti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "_Copy"
 msgstr "_KopÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "KopÄt izvÄlÄto attÄlu uz starpliktuvi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_TuvinÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "PalielinÄt attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "TÄ_linÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "SamazinÄt attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_NormÄls izmÄrs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "ParÄdÄt attÄlu normÄlÄ izmÄrÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3893
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pa visu _ekrÄnu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "ParÄdÄt izvÄlÄto attÄlu pilnekrÄna reÅÄmÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3896
 msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "PauzÄt slÄdrÄdi"
+msgstr "PauzÄt slaidrÄdi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3897
 msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "PauzÄt vai atsÄkt slÄdrÄdi"
+msgstr "PauzÄt vai atsÄkt slaidrÄdi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "La_bÄkÄ saderÄba"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "IetilpinÄt attÄlu logÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ie_priekÅÄjais attÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "PÄriet uz iepriekÅÄjo galerijas attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3908
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_NÄkamais attÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "PÄriet uz nÄkamo galerijas attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Pirmais attÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "PÄriet uz pirmo galerijas attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926
 msgid "_Last Image"
 msgstr "PÄdÄjais attÄ_ls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "PÄriet uz pÄdÄjo galerijas attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:3917
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Ne_jauÅi izvÄlÄts attÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "PÄriet uz kÄdu galerijas attÄlu"
+msgstr "Iet uz kÄdu nejauÅu galerijas attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:3932
 msgid "S_lideshow"
-msgstr "S_lÄdrÄde"
+msgstr "S_laidrÄde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3947
+#: ../src/eog-window.c:3933
 msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "SÄkt attÄlu slÄdrÄdi"
+msgstr "SÄkt attÄlu slaidrÄdi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4013
+#: ../src/eog-window.c:3999
 msgid "Previous"
 msgstr "IepriekÅÄjais"
 
-#: ../src/eog-window.c:4017
+#: ../src/eog-window.c:4003
 msgid "Next"
 msgstr "NÄkamais"
 
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:4007
 msgid "Right"
 msgstr "Pa labi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4010
 msgid "Left"
 msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4013
 msgid "Show Folder"
 msgstr "RÄdÄt mapi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4016
 msgid "In"
 msgstr "TuvÄk"
 
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4019
 msgid "Out"
 msgstr "TÄlÄk"
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4022
 msgid "Normal"
 msgstr "NormÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4025
 msgid "Fit"
 msgstr "IetilpinÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Miskaste"
 
-#: ../src/eog-window.c:4411
+#: ../src/eog-window.c:4397
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "RediÄÄt paÅreizÄjo attÄlu, izmantojot %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4413
+#: ../src/eog-window.c:4399
 msgid "Edit Image"
 msgstr "RediÄÄt attÄlu"
 
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:71
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOME attÄlu skatÄtÄjs"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "AtvÄrt pilnekrÄna reÅÄmÄ"
 
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:79
 msgid "Disable image gallery"
-msgstr "DeaktivizÄt attÄlu galeriju"
+msgstr "DeaktivÄt attÄlu galeriju"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "AtvÄrt slÄdrÄdes reÅÄmÄ"
+msgstr "AtvÄrt slaidrÄdes reÅÄmÄ"
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:81
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "SÄkt jaunu instanci, neizmantojot jau eksistÄjoÅo"
+msgstr "SÄkt jaunu instanci, nevis izmantot jau esoÅo"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:82
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr "AtvÄrt vienÄ logÄ; ja atvÄrti vairÄki logi, izmanto pirmo"
+msgstr "AtvÄrt vienÄ logÄ. Ja atvÄrti vairÄki logi, izmanto pirmo"
 
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:84
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "RÄdÄt lietotnes versiju"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:116
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[FAILS...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:129
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Palaidiet '%s --help', lai redzÄtu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
 "sarakstu."
 
+#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+#~ msgid "_Switch image after:"
+#~ msgstr "PÄr_slÄgt attÄlu ik pÄc:"
+
 #~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
 #~ msgstr "Eye of GNOME iestatÄjumi"
 
@@ -1615,7 +1631,8 @@ msgstr ""
 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 #~ "option) any later version.\n"
-#~ msgstr "ÅÄ programma ir brÄva programmatÅra; jÅs varat to izplatÄt tÄlÄk un/vai "
+#~ msgstr ""
+#~ "ÅÄ programma ir brÄva programmatÅra; jÅs varat to izplatÄt tÄlÄk un/vai "
 #~ "modificÄt saskaÅÄ ar GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences noteikumiem, ko "
 #~ "publicÄjis BrÄvas programmatÅras fonds (Free Software Foundation); "
 #~ "izmantojiet Licences versiju 2 vai (pÄc jÅsu izvÄles) jebkuru vÄlÄku "
@@ -1626,10 +1643,11 @@ msgstr ""
 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 #~ "Public License for more details.\n"
-#~ msgstr "ÅÄ programma tiek izplatÄta cerÄbÄ, ka tÄ bÅs noderÄga, taÄu BEZ JEBKÄDÄM "
+#~ msgstr ""
+#~ "ÅÄ programma tiek izplatÄta cerÄbÄ, ka tÄ bÅs noderÄga, taÄu BEZ JEBKÄDÄM "
 #~ "GARANTIJÄM; pat bez ÅÄietamÄm KOMERCIÄLAS VÄRTÄBAS un PIEMÄROTÄBAS "
-#~ "KONKRÄTIEM NOLÅKIEM garantijÄm. SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄ "
-#~ "publiskajÄ licencÄ.\n"
+#~ "KONKRÄTIEM NOLÅKIEM garantijÄm. SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU "
+#~ "VispÄrÄjÄ publiskajÄ licencÄ.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]