[gnome-dictionary] Updated Serbian translation



commit af530b6ea9a503198b064569f3eaf62c99f7d4bd
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu May 17 21:26:36 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  540 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  540 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 554 insertions(+), 526 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9c4cd66..021d0a8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,93 +1,159 @@
 # ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2011.
-# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 15:52+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-17 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Longdo Thai - ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:62
+#: ../src/gdict-app.c:349 ../src/gdict-window.c:545 ../src/gdict-window.c:1807
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
-msgid "Dictionary"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#| msgid "Dictionary"
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "O ÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐ.  "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ â!â ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ Ñ "
-"ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+msgid "_New"
+msgstr "_ÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ, "
-"ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ âÐÑÐÐ ÑÐÑâ, ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "ÐÐÑÑ_ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐ..."
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#| msgid "P_review..."
+msgid "P_review"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+msgid "Select _All"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#| msgid "F_ind:"
+msgid "_Find"
+msgstr "_ÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑ_ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+msgid "_Go"
+msgstr "_ÐÐÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐ_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Ð_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "ÐÐÑ_ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐ:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
 
@@ -96,36 +162,88 @@ msgid "_Print font:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐ:"
+msgid "Print"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ÐÐÐÑ:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "Ð_ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "_ÐÐÑÑ:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Source Name"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "Strategies"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_ÐÐÐÑ:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_ÐÐÑÑ:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐ. "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ â!â ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ Ñ "
+"ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ, "
+"ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ âÐÑÐÐ ÑÐÑâ, ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ-ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
 msgid "Client Name"
@@ -280,16 +398,16 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:379
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:391
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:838 ../libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
 msgid "Error while matching"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
@@ -310,19 +428,19 @@ msgstr "ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
 msgid "_Next"
 msgstr "ÐÐÐ_ÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2514
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "ÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÑ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2557 ../libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2596
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
@@ -360,7 +478,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "Strategy"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:289
 msgid "The default strategy of this dictionary source"
@@ -451,11 +569,11 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ GdictContext
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ GdictContext-Ñ"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:362
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:374
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
@@ -525,8 +643,18 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 msgid "WORDS"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
+#: ../src/gdict-app.c:108
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:477
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ"
+
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
+#: ../src/gdict-app.c:219
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -552,12 +680,6 @@ msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ"
-
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
@@ -579,265 +701,157 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:342 ../src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:358 ../src/gdict-source-dialog.c:450
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:311
+#: ../src/gdict-window.c:255
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ â%sâ..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
+#: ../src/gdict-window.c:287 ../src/gdict-window.c:344
 msgid "No definitions found"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:345
+#: ../src/gdict-window.c:289
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: ../src/gdict-window.c:460
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:520
+#: ../src/gdict-window.c:464
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:536
+#: ../src/gdict-window.c:480
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:540
+#: ../src/gdict-window.c:484
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:599
+#: ../src/gdict-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "%s â ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: ../src/gdict-window.c:912
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:972
+#: ../src/gdict-window.c:922
 msgid "Untitled document"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:993
+#: ../src/gdict-window.c:943
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr "_ÐÐÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr "_ÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ÐÐÑÑ_ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐ..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1293
-msgid "_Print..."
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑ..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1294
-msgid "Print this document"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1304
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1306
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ÐÐ_ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "Ð_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr "_ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "ÐÐÑ_ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1326
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1328
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1330
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑ_ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1414
+#: ../src/gdict-window.c:1361
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1435
+#: ../src/gdict-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "ÐÐÐÐ `%s' ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ `%s'"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1422
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ `%s'"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ â%sâ"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
+#: ../src/gdict-window.c:1447
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
+#: ../src/gdict-window.c:1453
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
+#: ../src/gdict-window.c:1458
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
+#: ../src/gdict-window.c:1467
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1700
+#: ../src/gdict-window.c:1617
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1775
+#: ../src/gdict-window.c:1692
 msgid "Similar words"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1788
+#: ../src/gdict-window.c:1705
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1806
+#: ../src/gdict-window.c:1723
 msgid "Available strategies"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1822
+#: ../src/gdict-window.c:1739
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "New look up"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Preview this document"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑ..."
+
+#~ msgid "Print this document"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the document"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Go to the previous definition"
+#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Go to the next definition"
+#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Go to the first definition"
+#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Go to the last definition"
+#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index fe5e3c4..d2057f0 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,93 +1,159 @@
 # MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2011.
-# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 15:52+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-17 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "Podrazumevani server reÄnika"
 
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Åpanski reÄnici"
-
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Longdo Thai - engleski reÄnici"
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:62
+#: ../src/gdict-app.c:349 ../src/gdict-window.c:545 ../src/gdict-window.c:1807
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ReÄnik"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "Proverite znaÄenje reÄi i spelovanje u reÄniku na internetu"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
-msgid "Dictionary"
-msgstr "ReÄnik"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "Podrazumevana baza podataka koja se koristi"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Koji naÄin pretrage se koristi"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#| msgid "Dictionary"
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "O ReÄniku"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Slovni lik namenjen za Åtampu"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "IzaÄi"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Slovni lik namenjen za Åtampu defininicija."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"Ime pojedinaÄne ili meta baze podataka koja se koristi na serveru reÄnika.  "
-"UzviÄnik â!â oznaÄava da bi trebalo pretraÅiti sve baze podataka sadrÅane u "
-"izvoru reÄi."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"Ime podrazumevane strategije pretrage koja se koristi na nekom izvoru reÄi, "
-"ukoliko je strategija dostupna. Podrazumevana vrednost je âpuna reÄâ, koja "
-"znaÄi da se traÅi potpuno podudaranje reÄi."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "SaÄu_vaj primerak..."
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "Ime za izvor reÄi koji se koristi"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#| msgid "P_review..."
+msgid "P_review"
+msgstr "_Pregled"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "Ime izvora reÄi koje se koristi za pretraÅivanje definicija reÄi."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Åtampaj"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UreÄivanje"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "_UmnoÅi"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#| msgid "F_ind:"
+msgid "_Find"
+msgstr "_NaÄi"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "NaÄi _sledeÄe"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "TraÅi pret_hodni"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Paleta sa strane"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Statusni bar"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "SliÄne reÄi"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Izvori reÄnika"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Dostupne baze podataka"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dostupne st_rategije"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Pretho_dna definicija"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "S_ledeÄa definicija"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Prva definicija"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Pos_lednja definicija"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Åtampaj"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Izaberite jedan izvor reÄi za pretragu reÄi:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor reÄi"
 
@@ -96,36 +162,88 @@ msgid "_Print font:"
 msgstr "_Slovni lik za Åtampu:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Izaberite jedan izvor reÄi za pretragu reÄi:"
+msgid "Print"
+msgstr "Åtampaj"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "ReÄnici"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "Prenosni _mehanizam:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "I_me raÄunara:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Source Name"
 msgstr "Ime izvora reÄi"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ReÄnici"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "Strategies"
 msgstr "Planovi"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Podrazumevana baza podataka koja se koristi"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Ime pojedinaÄne ili meta baze podataka koja se koristi na serveru reÄnika. "
+"UzviÄnik â!â oznaÄava da bi trebalo pretraÅiti sve baze podataka sadrÅane u "
+"izvoru reÄi"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "Prenosni _mehanizam:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Koji naÄin pretrage se koristi"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Ime podrazumevane strategije pretrage koja se koristi na nekom izvoru reÄi, "
+"ukoliko je strategija dostupna. Podrazumevana vrednost je âpuna reÄâ, koja "
+"znaÄi da se traÅi potpuno podudaranje reÄi."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Slovni lik namenjen za Åtampu"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Slovni lik namenjen za Åtampu defininicija."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Ime za izvor reÄi koji se koristi"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Ime izvora reÄi koje se koristi za pretraÅivanje definicija reÄi."
+
+#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Åpanski reÄnici"
+
+#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo tai-engleski reÄnici"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
 msgid "Client Name"
@@ -280,16 +398,16 @@ msgstr "Samo lokalno"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "Da li se za kontekst koriste samo lokalni reÄnici ili ne"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:379
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Ponovi uÄitaj spisak dostupnih baza podataka"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:391
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Isprazni spisak dostupnih baza podataka"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:838 ../libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
 msgid "Error while matching"
 msgstr "GreÅka se dogodila prilikom uprarivanja"
 
@@ -310,19 +428,19 @@ msgstr "Pret_hodni"
 msgid "_Next"
 msgstr "Sle_deÄi"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2514
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "GreÅka prilikom pretrage definicije"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "JoÅ jedna pretraga je u toku"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2557 ../libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Molim saÄekajte dok se ne obavi tekuÄa pretraga."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2596
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "GreÅka prilikom preuzimanja definicije"
 
@@ -360,7 +478,7 @@ msgstr "Podrazumevana baza podataka ovog izvora reÄi"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "Strategy"
-msgstr "Strategija:"
+msgstr "Strategija"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:289
 msgid "The default strategy of this dictionary source"
@@ -451,11 +569,11 @@ msgstr "Baza podataka koja se koristi za GdictContext upit"
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "Plan je iskoriÅÄen za upit GdictContext-u"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:362
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Ponovo uÄitaj spisak dostupnih planova"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:374
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "Isprazni spisak dostupnih planova"
 
@@ -525,8 +643,18 @@ msgstr "Plan koji Äete koristiti"
 msgid "WORDS"
 msgstr "REÄI"
 
+#: ../src/gdict-app.c:108
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Postavke reÄnika"
+
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:477
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi"
+
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
+#: ../src/gdict-app.c:219
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - Pretraga reÄi u reÄnicima"
 
@@ -552,12 +680,6 @@ msgstr "Ovo Äe trajno ukloniti izvor reÄnika sa spiska."
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Ne mogu da uklonim izvor â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi"
-
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Dodaj jedan novi izvor reÄi"
@@ -579,265 +701,157 @@ msgstr "Postavite slovni lik namenjen za Åtampu definicija"
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Ne mogu da prikaÅem pregled: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:342 ../src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Ne mogu da napravim izvornu datoteku"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:358 ../src/gdict-source-dialog.c:450
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Ne mogu da saÄuvam izvornu datoteku"
 
-#: ../src/gdict-window.c:311
+#: ../src/gdict-window.c:255
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "TraÅim â%sâ..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
+#: ../src/gdict-window.c:287 ../src/gdict-window.c:344
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Nije pronaÄena nijedna definicija"
 
-#: ../src/gdict-window.c:345
+#: ../src/gdict-window.c:289
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "PronaÄena je %d definicija"
-msgstr[1] "PronaÄeno je %d definicije"
+msgstr[1] "PronaÄene su %d definicije"
 msgstr[2] "PronaÄeno je %d definicija"
-msgstr[3] "PronaÄena je %d definicija"
+msgstr[3] "PronaÄena je jedna definicija"
 
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: ../src/gdict-window.c:460
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Nije dostupan izvor reÄi po imenu â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:520
+#: ../src/gdict-window.c:464
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ne mogu da pronaÄem izvor reÄnika"
 
-#: ../src/gdict-window.c:536
+#: ../src/gdict-window.c:480
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Nije dostupan kontekst za izvor â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:540
+#: ../src/gdict-window.c:484
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Ne mogu da obrazujem kontekst"
 
-#: ../src/gdict-window.c:599
+#: ../src/gdict-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - ReÄnik"
+msgstr "%s â ReÄnik"
 
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: ../src/gdict-window.c:912
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "SaÄuvaj jedan primerak"
 
-#: ../src/gdict-window.c:972
+#: ../src/gdict-window.c:922
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:993
+#: ../src/gdict-window.c:943
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "GreÅka prilikom upisa na â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Postavke reÄnika"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UreÄivanje"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr "_Pregled"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
-
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr "Nova pretraga"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "SaÄu_vaj primerak..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr "_Pregled..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr "Pregled dokumenta"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1293
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Åtampaj..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1294
-msgid "Print this document"
-msgstr "Åtampaj ovaj dokument"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izaberi _sve"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1304
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "PronaÄi reÄ ili frazu u dokumentu"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1306
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "NaÄi _sledeÄe"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "TraÅi pret_hodni"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Po_stavke"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "Pretho_dna definicija"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "Idi na prethodnu definiciju"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "S_ledeÄa definicija"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "Idi na sledeÄu definiciju"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr "_Prva definicija"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "Idi na prvu definiciju"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "Pos_lednja definicija"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "Idi na poslednju definiciju"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "SliÄne reÄi"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1326
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Izvori reÄnika"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1328
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "Dostupne baze podataka"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1330
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Dostupne st_rategije"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr "_SadrÅaj"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Paleta sa strane"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Statusni bar"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1414
+#: ../src/gdict-window.c:1361
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "Izvor reÄi â%sâ je odabran"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1435
+#: ../src/gdict-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Plan `%s' je odabran"
+msgstr "Plan â%sâ je odabran"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Odabrana je baza podataka `%s'"
+msgstr "Odabrana je baza podataka â%sâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1422
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Odabrana je reÄ `%s'"
+msgstr "Odabrana je reÄ â%sâ"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
+#: ../src/gdict-window.c:1447
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Dvaput kliknite na reÄ koju Åelite da potraÅite"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
+#: ../src/gdict-window.c:1453
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Dvaput kliknite na strategiju koja se poklapa i Åelite da je koristite"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
+#: ../src/gdict-window.c:1458
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Dvaput kliknite na izvor koju Åelite da koristite"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
+#: ../src/gdict-window.c:1467
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Dvaput kliknite na bazu podataka koju Åelite da koristite"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1700
+#: ../src/gdict-window.c:1617
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_PronaÄi:"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1775
+#: ../src/gdict-window.c:1692
 msgid "Similar words"
 msgstr "SliÄne reÄi"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1788
+#: ../src/gdict-window.c:1705
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Dostupni reÄnici"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1806
+#: ../src/gdict-window.c:1723
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Dopstupne strategije"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1822
+#: ../src/gdict-window.c:1739
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Izvori reÄnika"
+
+#~ msgid "New look up"
+#~ msgstr "Nova pretraga"
+
+#~ msgid "Preview this document"
+#~ msgstr "Pregled dokumenta"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Åtampaj..."
+
+#~ msgid "Print this document"
+#~ msgstr "Åtampaj ovaj dokument"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the document"
+#~ msgstr "PronaÄi reÄ ili frazu u dokumentu"
+
+#~ msgid "Go to the previous definition"
+#~ msgstr "Idi na prethodnu definiciju"
+
+#~ msgid "Go to the next definition"
+#~ msgstr "Idi na sledeÄu definiciju"
+
+#~ msgid "Go to the first definition"
+#~ msgstr "Idi na prvu definiciju"
+
+#~ msgid "Go to the last definition"
+#~ msgstr "Idi na poslednju definiciju"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_SadrÅaj"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]