[gnome-user-docs] Updated Italian translation



commit 5498ba8635f1ea15156b8336060a12a903337637
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Sat May 12 13:20:16 2012 +0200

    Updated Italian translation

 gnome-help/it/it.po |  173 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/it/it.po b/gnome-help/it/it.po
index 982d95b..50f0548 100644
--- a/gnome-help/it/it.po
+++ b/gnome-help/it/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-04 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-12 00:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 13:18+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -900,10 +900,10 @@ msgid ""
 "can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
 "slow keys."
 msgstr ""
-"Selezionare <gui>Attivare le funzioni di accessibilità da tastiera</gui> per "
-"attivare e disattivare i tasti lenti dalla tastiera. Quando questa opzione à "
-"selezionata, Ã possibile premere e tenere premuto <key>Maiusc</key> per otto "
-"secondi al fine di abilitare o disabilitare questa funzione."
+"Selezionare <gui>Attivare le funzioni di accessibilità dalla tastiera</gui> "
+"per attivare e disattivare i tasti lenti dalla tastiera. Quando questa "
+"opzione à selezionata, à possibile premere e tenere premuto <key>Maiusc</"
+"key> per otto secondi al fine di abilitare o disabilitare questa funzione."
 
 #: C/a11y-slowkeys.page:47(note/p)
 msgid ""
@@ -976,10 +976,9 @@ msgstr "Attivare <gui>Tasti singoli</gui>."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:46(note/title)
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Attivare e disattivare rapidamente i tasti singoli"
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
 #| "turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is "
@@ -991,10 +990,10 @@ msgid ""
 "When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
 "row to enable or disable sticky keys."
 msgstr ""
-"Selezionare <gui>Attivare le funzioni di accessibilità da tastiera</gui> per "
-"attivare e disattivare i tasti lenti dalla tastiera. Quando questa opzione à "
-"selezionata, Ã possibile premere e tenere premuto <key>Maiusc</key> per otto "
-"secondi al fine di abilitare o disabilitare questa funzione."
+"Selezionare <gui>Attivare le funzioni di accessibilità dalla tastiera</gui> "
+"per attivare e disattivare i tasti singoli dalla tastiera. Quando questa "
+"opzione à selezionata, à possibile premere <key>Maiusc</key> cinque volte di "
+"seguito al fine di abilitare o disabilitare questa funzione."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:51(note/p)
 msgid ""
@@ -1002,9 +1001,11 @@ msgid ""
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
 "Keys</gui>."
 msgstr ""
+"Ã possibile attivare e disattivare i tasti lenti facendo clic sulla <link "
+"xref=\"a11y-icon\">icona accesso universale</link> nella barra superiore e "
+"selezionando <gui>Tasti singoli</gui>."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 #| "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
@@ -1026,12 +1027,12 @@ msgid ""
 "keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
 "together), but not others."
 msgstr ""
-"Per esempio, con questa opzione attivata, se i tasti lenti sono attivati e "
-"vengono premuti assieme <key>Alt</key> e <key>Tab</key>, non verrà attesa la "
-"pressione di un altro tasto. Viene attesa la pressione di un altro tasto "
-"solamente se ne viene premuto uno prima. Cià risulta utile alle persone che "
-"possono premere facilmente alcune combinazioni (tasti che risultano vicini "
-"sulla tastiera), ma non altre."
+"Per esempio, se si hanno i tasti singoli attivati e si premono "
+"simultaneamente <key>Alt</key> e <key>Tab</key>, con questa opzione "
+"selezionata non verrà attesa la pressione di un altro tasto. Viene attesa la "
+"pressione di un altro tasto solamente se ne viene premuto uno prima. Cià "
+"risulta utile alle persone che possono premere facilmente alcune "
+"combinazioni (tasti che risultano vicini sulla tastiera), ma non altre."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:59(page/p)
 msgid ""
@@ -5771,6 +5772,11 @@ msgid ""
 "files are still there, and will be available when you plug the device back "
 "into your computer."
 msgstr ""
+"I file eliminati su un <link xref=\"files#removable\">dispositivo "
+"rimovibile</link> potrebbero non essere visibili su altri sistemi operativi, "
+"come Windows o Mac OS. Tali file sono ancora sul dispositivo e saranno "
+"disponibili quando si collegherà nuovamente il dispositivo sul proprio "
+"computer."
 
 #: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
@@ -8206,92 +8212,105 @@ msgstr "<keyseq><key>Maiusc</key><key>Ctrl</key><key>Stamp</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(table/title)
 msgid "Sound and Media"
-msgstr ""
+msgstr "Audio e media"
 
+# descrizione
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
 msgid "Volume mute"
-msgstr ""
+msgstr "Azzera il volume"
 
+# nome tasto speciale
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
 msgid "Audio mute"
-msgstr ""
+msgstr "AudioEscluso"
 
+# descrizione
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Abbassa il volume"
 
+# nome tasto speciale
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
 msgid "Audio lower volume"
-msgstr ""
+msgstr "AudioAbbassaVolume"
 
+# descrizione
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p)
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Alza il volume"
 
+# nome tasto speciale
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p)
 msgid "Audio raise volume"
-msgstr ""
+msgstr "AudioAlzaVolume"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p)
 msgid "Launch media player"
-msgstr ""
+msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
 msgid "Audio media"
-msgstr ""
+msgstr "AudioMedia"
 
+# descrizione
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234(td/p)
 msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduci (o riproduci/pausa)"
 
+# nome tasto speciale
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
 msgid "Audio play"
-msgstr ""
+msgstr "AudioRiproduci"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238(td/p)
 msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduzione in pausa"
 
+# nome tasto speciale
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
 msgid "Audio pause"
-msgstr ""
+msgstr "AudioPausa"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(td/p)
 msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma la riproduzione"
 
+# nome tasto speciale
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
 msgid "Audio stop"
-msgstr ""
+msgstr "AudioFerma"
 
+# descrizione
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246(td/p)
 msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Traccia precedente"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
 msgid "Audio previous"
-msgstr ""
+msgstr "AudioPreced"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:250(td/p)
 msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "Traccia successiva"
 
+# nome tasto speciale
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
 msgid "Audio next"
-msgstr ""
+msgstr "AudioSuccess"
 
+# descrizione e nome tasto speciale
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:254(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
 msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Espelli"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(table/title)
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262(td/p)
 msgid "Show the run command prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il prompt esegui comando"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
@@ -8300,7 +8319,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266(td/p)
 msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Mostra la panoramica attivitÃ"
+msgstr "Mostra la panoramica delle attivitÃ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
@@ -8330,39 +8349,39 @@ msgstr "Accesso universale"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p)
 msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva o disattiva l'ingrandimento"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p)
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:290(td/p)
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Riduci l'ingrandimento"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p)
 msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva o disattiva lo screen reader"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p)
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva o disattiva la tastiera a schermo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p)
 msgid "Increase text size"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:306(td/p)
 msgid "Decrease text size"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuisci la dimensione del testo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p)
 msgid "High contrast on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva o disattiva il contrasto elevato"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title)
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Finestre"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319(td/p)
 msgid "View split on left"
@@ -8415,7 +8434,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
 msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Commuta lo stato "
+msgstr "Commuta lo stato arrotolato"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
@@ -8423,7 +8442,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Disabilita</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
 msgid "Close window"
-msgstr "Chiude la finestra"
+msgstr "Chiudi la finestra"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
 msgid "Minimize window"
@@ -8431,7 +8450,7 @@ msgstr "Minimizza la finestra"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
 msgid "Move window"
-msgstr "Muove la finestra"
+msgstr "Muovi la finestra"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
 msgid "Resize window"
@@ -8439,27 +8458,27 @@ msgstr "Ridimensiona la finestra"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta lo stato Âsu tutti gli spazi di lavoro per la finestra"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr ""
+msgstr "Solleva la finestra se à coperta, in caso contrario l'abbassa"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
 msgid "Raise window above other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Solleva la finestra sopra le altre finestre"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
 msgid "Lower window below other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
 msgid "Maximize window vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Massimizza la finestra verticalmente"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
 msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Massimizza la finestra orizzontalmente"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/title)
 msgid "Custom shortcuts"
@@ -8511,6 +8530,10 @@ msgid ""
 "The command that opens an application may not have exactly the same name as "
 "the application itself."
 msgstr ""
+"Il nome di comando inserito dovrebbe essere un comando di sistema valido. Ã "
+"possibile controllare che il comando funzioni aprendo un Terminale e "
+"digitando là il comando. Il comando che apre un'applicazione potrebbe non "
+"avere lo stesso nome dell'applicazione."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(section/p)
 msgid ""
@@ -8518,6 +8541,10 @@ msgid ""
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
 "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 msgstr ""
+"Se si vuole cambiare il comando associato con una scorciatoia da tastiera "
+"personalizzata, fare doppio-clic sul <em>nome</em> della scorciatoia. Appare "
+"la finestra <gui>Scorciatoia personalizzata</gui> che permette di modificare "
+"il comando."
 
 #: C/keyboard.page:11(info/desc)
 msgid ""
@@ -18542,7 +18569,7 @@ msgstr "Icona menà accesso universale"
 
 #: C/status-icons.page:35(td/p)
 msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un menà per attivare le singole impostazioni di accessibilitÃ."
 
 #: C/status-icons.page:45(section/title)
 msgid "Volume Control Icons"
@@ -18584,7 +18611,6 @@ msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Icona gestione rete"
 
 #: C/status-icons.page:97(section/p)
-#, fuzzy
 msgid "<app>Cellular Connections</app>"
 msgstr "<app>Connessioni mobile</app>"
 
@@ -18649,7 +18675,6 @@ msgid "The network is idle."
 msgstr "La rete à inattiva."
 
 #: C/status-icons.page:164(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "Non c'Ã alcun instradamento per la rete."
 
@@ -18719,25 +18744,23 @@ msgstr "Icone gestione alimentazione"
 
 #: C/status-icons.page:260(td/p)
 msgid "The battery is full."
-msgstr "La batteria à completamente carica."
+msgstr "La carica della batteria à completa."
 
 #: C/status-icons.page:264(td/p)
 msgid "The battery is partially drained."
-msgstr "La batteria à parzialmente scarica."
+msgstr "La carica della batteria à parziale."
 
 #: C/status-icons.page:268(td/p)
 msgid "The battery is low."
-msgstr "La batteria à scarica."
+msgstr "La carica batteria à bassa."
 
 #: C/status-icons.page:272(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Caution: Battery is very low."
-msgstr "Avvertemento: la batteria à quasi esaurita."
+msgstr "Avvertemento: la carica della batteria à molto bassa."
 
 #: C/status-icons.page:276(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "The battery is extremely low."
-msgstr "La batteria à esaurita."
+msgstr "La carica della batteria à estremamente bassa."
 
 #: C/status-icons.page:280(td/p)
 msgid "The battery is missing."
@@ -18745,27 +18768,27 @@ msgstr "Manca la batteria."
 
 #: C/status-icons.page:284(td/p)
 msgid "The battery is full and charged."
-msgstr ""
+msgstr "La carica della batteria à completa e non à in carica."
 
 #: C/status-icons.page:288(td/p)
 msgid "The battery is full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "La carica della batteria à completa ed à in carica."
 
 #: C/status-icons.page:292(td/p)
 msgid "The battery is partially full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "La carica della batteria à parziale ed à in carica"
 
 #: C/status-icons.page:296(td/p)
 msgid "The battery is low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "La carica della batteria à bassa ed à in carica."
 
 #: C/status-icons.page:301(td/p)
 msgid "The battery is very low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "La carica della batteria à molto bassa ed à in carica."
 
 #: C/status-icons.page:306(td/p)
 msgid "The battery is empty and charging."
-msgstr ""
+msgstr "La carica della batteria à vuota ed à in carica."
 
 #: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]