[ekiga] Updated Czech translation



commit cef8d8f528ed7395e02404156f4e20a21c89f1cc
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Tue May 8 21:17:21 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2440 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1230 insertions(+), 1210 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5483b25..e0c779d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-01 12:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-06 17:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 23:13+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Vyberte formÃt pro videokamery (netÃkà se vÄtÅiny kamer USB)"
 msgid "Video preview"
 msgstr "NÃhled videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1415
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1418
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Zobrazovat obraz z vaÅÃ kamery"
 
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "PÅehled sloÅenÃch skupin v seznamu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1580
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1583
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojenà kontakty"
 
@@ -823,21 +823,21 @@ msgid "Missed"
 msgstr "ZmeÅkÃno"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:229
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "PÅÃchozà hovor od %s"
 
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "VzdÃlenà adresa URI:"
 
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:242
 msgid "Reject"
 msgstr "OdmÃtnout"
 
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:243
 msgid "Accept"
 msgstr "PÅijmout"
 
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "NepojmenovanÃ"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1541
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Hovor"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:252
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2163
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2137
 msgid "Transfer"
 msgstr "PÅesmÄrovat"
 
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr[1] "%s (se %d hlasovÃmi zprÃvami)"
 msgstr[2] "%s (s %d hlasovÃmi zprÃvami)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
 msgid "Processing..."
 msgstr "ZpracovÃvà seâ"
 
@@ -1250,59 +1250,64 @@ msgstr "Nelze se zaregistrovat"
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Nelze se zaregistrovat k "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
 msgid "Appointment"
 msgstr "MÃm jednÃnÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
 msgid "Breakfast"
 msgstr "SnÃdÃm"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
 msgid "Dinner"
 msgstr "VeÄeÅÃm"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
 msgid "Holiday"
 msgstr "MÃm dovolenou"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
 msgid "In transit"
 msgstr "Jsem na cestÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
 msgid "Looking for work"
 msgstr "HledÃm prÃci"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
 msgid "Lunch"
 msgstr "ObÄdvÃm"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
 msgid "Meal"
 msgstr "Stravuji se"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
 msgid "Meeting"
 msgstr "MÃm schÅzku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
 msgid "On the phone"
 msgstr "Na telefonu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:848
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:847
 msgid "Playing"
 msgstr "Hraji si"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:853
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:852
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupuji"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:858
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:857
 msgid "Sleeping"
 msgstr "SpÃm"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
 msgid "Working"
 msgstr "Pracuji"
 
@@ -1402,7 +1407,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "NeoÄekÃvanà pÅeruÅenà hovoru"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
-#: ../src/gui/main_window.cpp:532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:531
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nelze se pÅipojit ke vzdÃlenÃmu poÄÃtaÄi"
 
@@ -1720,7 +1725,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "AdresÃÅ"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1509
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_AdresÃÅ"
 
@@ -1733,1419 +1738,1437 @@ msgstr "Ak_ce"
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1396
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celà jmÃno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:600
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filtr hledÃnÃ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "ÅÃkÃ:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "OtevÅÃt odkaz v prohlÃÅeÄi"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "ZkopÃrovat odkaz"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:775
+msgid "Error while initializing video output"
+msgstr "Chyba pÅi inicializaci vÃstupu videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_SmajlÃkâ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:776
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Na vaÅem poÄÃtaÄi nebude bÄhem tohoto volÃnà zobrazovÃno ÅÃdnà video"
 
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:426
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Okno diskuze"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
+"prosÃm, zda ÅÃdnà jinà aplikace nepouÅÃvà akcelerovanà video vÃstup."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:983
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1035
-msgid "Unsorted"
-msgstr "NeseÅazenÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:788
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
+"prosÃm, Åe pouÅÃvÃte barevnou hloubku 24 nebo 32 bitÅ na pixel."
 
-# see the comment for 2838 line
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:312 ../src/gui/notify.cpp:84
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:893
 #, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "MÃte %d zprÃvu"
-msgstr[1] "MÃte %d zprÃvy"
-msgstr[2] "MÃte %d zprÃv"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1589
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "ZÃskat nÃpovÄdu ÄtenÃm pÅÃruÄky aplikace Ekiga"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:395
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1594
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ekiga"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:402
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1534
-msgid "Quit"
-msgstr "UkonÄit"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
+msgid "Error while accessing video device %s"
+msgstr "Chyba pÅi pÅÃstupu k zaÅÃzenà videa %s"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
-msgid "def"
-msgstr "def"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "BÄhem volÃnà bude vysÃlÃno pohybujÃcà se logo."
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:900
+msgid ""
+"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
+"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
+"driver is loaded."
+msgstr ""
+"PÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà doÅlo k chybÄ. Pokud je to odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe "
+"bÃt postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo je zaÅÃzenà stÃle "
+"nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà oprÃvnÄnà a pÅesvÄdÄte se, Åe je naÄten "
+"sprÃvnà ovladaÄ."
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:904
+msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr "VÃÅ ovladaÄ videa nepodporuje poÅadovanà formÃt videa."
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
+msgid "Could not open the chosen channel."
+msgstr "Nelze otevÅÃt vybranà kanÃl."
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+msgid ""
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+"Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
+"Palette is supported."
+msgstr ""
+"VÃÅ ovladaÄ zÅejmÄ nepodporuje ÅÃdnà formÃt barev podporovanà aplikacà "
+"Ekiga.\n"
+"Zkontrolujte prosÃm dokumentaci svÃho modulu jÃdra, abyste zjistili, kterà "
+"paleta je podporovÃna."
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+msgid "Error while setting the frame rate."
+msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà rychlosti snÃmkÅ."
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+msgid "Error while setting the frame size."
+msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà velikosti snÃmkÅ."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
-msgid "Contributors:"
-msgstr "SpoluautoÅi:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+msgid "Unknown error."
+msgstr "NeznÃmà chyba."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
-msgid "Artwork:"
-msgstr "Grafika:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:87
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Ãplnà zÃsluhy viz soubor AUTHORS"
+#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
+#. * Nothing ("silence") will be transmitted
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:982
+msgid "Only silence will be transmitted."
+msgstr "Bude pÅeneseno pouze ticho."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:103
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
 msgstr ""
-"Tento program je svobodnà software; mÅÅete ho ÅÃÅit a/nebo upravovat dle "
-"podmÃnek licence GNU General Public Licence, kterou vydala Free Software "
-"Foundation; buÄ verze 2 tÃto licence nebo (dle vaÅÃ volby) jakÃkoli novÄjÅÃ "
-"verze."
+"Nenà moÅnà otevÅÃt vybranà zvukovà zaÅÃzenà pro zÃznam. Pokud je to "
+"odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo "
+"je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
+"se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:107
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
 msgstr ""
-"Tento program je distribuovÃn v nadÄji, Åe bude uÅiteÄnÃ, ale BEZ JAKÃKOLI "
-"ZÃRUKY; dokonce bez zÃruky OBCHODOVATELNOSTI nebo PÅIZPÅSOBENÃ K URÄITÃMU "
-"ÃÄELU. DalÅà detaily viz GNU General Public License, kterà je pÅiloÅena k "
-"tomuto programu; pokud pÅiloÅena nenÃ, napiÅte na Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Vybranà zvukovà zaÅÃzenà bylo ÃspÄÅnÄ otevÅeno, ale nenà moÅnà z tohoto "
+"zaÅÃzenà ÄÃst data. Pokud je to odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt postaÄujÃcà "
+"jej znovu pÅipojit. Pokud ne, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:114
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Ekiga je licencovanà pod licencà GPL a speciÃlnà vÃjimkou je, Åe mÃte "
-"povolenà slouÄit nebo jakkoli kombinovat tento program s programy OPAL, "
-"OpenH323 a PWLIB a distribuovat tuto kombinaci bez plnÄnà podmÃnek GNU GPL "
-"OPALu, OpenH323 a PWLIB programÅ, pokud vÅak plnÃte podmÃnky GNU GPL zbytku "
-"software takto kombinovanÃho."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vÃstupu videa %s"
 
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Petr VokÃÄ <vokac linux fjfi cvut cz>\n"
-"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
-"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
-"Petr TomeÅ <ptomes gmail com>\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-"Michal PÄnka <michal penka name>\n"
-"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
-"Marek Äernockà <marek manet cz>"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
+msgid "No incoming sound will be played."
+msgstr "Nebude pÅehrÃvÃn ÅÃdnà vyzvÃnÄcà tÃn."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:131
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1067
 msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
 msgstr ""
-"Ekiga je plnohodnotnà aplikace pro VoIP, IP telefonii a videokonference "
-"kompatibilnà se SIP a H.323, kterà vÃm umoÅÅuje provÃdÄt zvukovà a video "
-"hovory se vzdÃlenÃmi uÅivateli s hardwarem nebo softwarem SIP a H.323."
+"Nenà moÅnà otevÅÃt vybranà zvukovà zaÅÃzenà pro pÅehrÃvÃnÃ. Pokud je to "
+"odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo "
+"je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
+"se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:204
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor nÃpovÄdy."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"Vybranà zvukovà zaÅÃzenà bylo ÃspÄÅnÄ otevÅeno, ale nenà moÅnà na toto "
+"zaÅÃzenà zapisovat data. Pokud je to odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt "
+"postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo je stÃle nedostupnÃ, "
+"zkontrolujte prosÃm svà zvukovà nastavenÃ."
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "PÅÃÅtÄ tento dialog nezobrazovat"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Calling %s..."
+msgstr "Volà se %sâ"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:653
 #, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d uÅivatel nalezen"
-msgstr[1] "%d uÅivatelà nenalezeni"
-msgstr[2] "%d uÅivatelÅ nenalezeno"
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Spojeno s %s"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Novà _kontakt"
+#. Init
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2463
+msgid "Standby"
+msgstr "Pohotovost"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "Adresa _URI pro VoIP:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1171
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Hovor pÅidrÅen"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_DomÃcà telefon:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1182
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Hovor pÅijat"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Pracovnà telefon:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1307
+#, c-format
+msgid ""
+"Connected with %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Spojeno s %s\n"
+"%s"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Mobilnà telefon:"
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1503
+#, c-format
+msgid "TX: %dx%d"
+msgstr "TX: %dÃ%d "
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
-msgid "_Pager:"
-msgstr "Pa_ger:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1505
+msgid "TX: / "
+msgstr "TX: / "
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Upravit kontakt"
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1510
+#, c-format
+msgid "RX: %dx%d"
+msgstr "RX: %dÃ%d "
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Odstranit kontakt"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1512
+msgid "RX: / "
+msgstr "RX: / "
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Jste si jisti, Åe chcete odstranit %s ze seznamu kontaktÅ?"
+msgid ""
+"Lost packets: %.1f %%\n"
+"Late packets: %.1f %%\n"
+"Out of order packets: %.1f %%\n"
+"Jitter buffer: %d ms\n"
+"Codecs: %s\n"
+"Resolution: %s %s"
+msgstr ""
+"Ztracenà pakety: %.1f %%\n"
+"ZpoÅdÄnà pakety: %.1f %%\n"
+"Pakety mimo poÅadÃ: %.1f %%\n"
+"VyrovnÃvacà pamÄÅ vÃpadkÅ: %d ms\n"
+"Kodeky: %s\n"
+"RozliÅenÃ: %s %s"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
-msgid "Audio test"
-msgstr "Test zvuku"
+#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1615
+#, c-format
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
-msgid "Silent"
-msgstr "TichÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1636
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "_PÅijmout hovor"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
-msgid "Video test"
-msgstr "Test videa"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
+msgid "H_old Call"
+msgstr "PÅidrÅet h_ovor"
 
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-msgid "Crazy"
-msgstr "ZblÃznÄnÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1971
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "Pozastavit zv_uk"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-msgid "Screencast"
-msgstr "Obrazovkovà vysÃlÃnÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "Pozastavit vi_deo"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnovit"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1684
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "Obnovit _zvuk"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "Odst_ranit seznam kontaktÅ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1686
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "Obnovit _video"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "_Vlastnosti seznamu kontaktÅ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavenà videa"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "Interakce LDAP SASL"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1745
+msgid "Adjust brightness"
+msgstr "Nastavenà jasu"
 
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
-msgid "Challenge: "
-msgstr "VÃzva: "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1764
+msgid "Adjust whiteness"
+msgstr "Nastavenà svÄtlosti"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
-msgid "Interact"
-msgstr "Interakce"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+msgid "Adjust color"
+msgstr "Nastavenà barev"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Obnovuje se"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+msgid "Adjust contrast"
+msgstr "Nastavenà kontrastu"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Nelze inicializovat server"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavenà zvuku"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "Chyba LDAP: "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1947
+msgid "_Call"
+msgstr "_Volat"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Kontaktovanà server"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
+msgid "_Pick up"
+msgstr "Zve_dnout"
 
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nelze se pÅipojit k serveru"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
+msgid "Pick up the current call"
+msgstr "Zvednout souÄasnà hovor"
 
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
-msgid "Could not search"
-msgstr "Nelze vyhledÃvat"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
+msgid "_Hangup"
+msgstr "ZavÄsi_t"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Äekà se na vÃsledky hledÃnÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
+msgid "Hangup the current call"
+msgstr "ZavÄsit souÄasnà hovor"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Upravte prosÃm nÃsledujÃcà pole"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2432
+msgid "Hold the current call"
+msgstr "PÅidrÅet souÄasnà hovor"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
-msgstr "_NÃzev knihy:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1963
+msgid "_Transfer Call"
+msgstr "PÅesmÄrova_t hovor"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr "NÃzev knihy, jak je zobrazen ve vaÅem dialogovÃm oknÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1964
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "PÅesmÄrovat souÄasnà hovor"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Server _URI:"
-msgstr "Adresa _URI serveru:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1972
+msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos zvuku"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
-msgstr "NÃzev serveru LDAP s âldap://â; na zaÄÃtku"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+msgid "Suspend or resume the video transmission"
+msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos videa"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
-msgid "_Base DN:"
-msgstr "_ZÃkladnà DN:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1530
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "ZavÅÃt okno aplikace Ekiga"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "Subtree"
-msgstr "Podstrom"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1989
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1563
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
-msgstr "Jedna ÃroveÅ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+msgid "_Local Video"
+msgstr "_MÃstnà video"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "Roz_sah hledÃnÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+msgid "Local video image"
+msgstr "MÃstnà obraz videa"
 
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
-msgstr "Atribut _DisplayName (zobrazenà jmÃno):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+msgid "_Remote Video"
+msgstr "Vz_dÃlenà video"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
-msgstr "_Atributy volÃnÃ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+msgid "Remote video image"
+msgstr "VzdÃlenà obraz videa"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "The field you are searching for"
-msgstr "Pole, kterà hledÃte"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+msgid "_Picture-in-Picture"
+msgstr "_Obraz v obraze"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
-msgstr "Åablona _filtru:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
+msgid "Both video images"
+msgstr "Oba obrazy videa"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr "Zde je â$â nahrazen ÅetÄzcem, kterà hledÃte"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PÅiblÃÅit"
 
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "Bind _ID:"
-msgstr "Vazebnà _ID:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
-"UÅivatelovo ID, pro anonymnà pÅÃstup / pÅÃstup bez ovÄÅovÃnà ponechte prÃzdnÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2012
+msgid "Zoom out"
+msgstr "OddÃlit"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr "Heslo pro pÅedchozà ID uÅivatele, pokud existuje"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+msgid "Normal size"
+msgstr "NormÃlnà velikost"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "PouÅÃt TLS"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celà obrazovka"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "PouÅÃt SASL"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "PÅepnout do reÅimu celà obrazovky"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "_Mechanismus SASL"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2136
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "PÅesmÄrovÃvat hovor na:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Upravit adresÃÅ LDAP"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2347
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2362
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "ZavÄsit souÄasnà hovor"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Zadejte prosÃm nÃzev knihy pro tento adresÃÅ\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+msgid "Change the volume of your soundcard"
+msgstr "ZmÄnit hlasitost vaÅà zvukovà karty"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Zadejte prosÃm adresu URI serveru\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
+msgid "Change the color settings of your video device"
+msgstr "ZmÄnit nastavenà barev vaÅeho obrazovÃho zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "Zadejte prosÃm atribut DisplayName (zobrazenà jmÃno)\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "ÅÃkÃ:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "Zadejte prosÃm atribut volÃnÃ\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "OtevÅÃt odkaz v prohlÃÅeÄi"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Neplatnà adresa URI serveru\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "ZkopÃrovat odkaz"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "PÅidat adresÃÅ LDAP"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_SmajlÃkâ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "PÅidat adresÃÅ Ekiga.net"
+# see the comment for 2838 line
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You have %d message"
+#| msgid_plural "You have %d messages"
+msgid "You have %d unread text messages"
+msgstr "MÃte %d zprÃvu"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "VytvoÅit adresÃÅ LDAP"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:142
+msgid "Read"
+msgstr "PÅeÄÃst"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "AdresÃÅ Ekiga.net"
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:449
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Okno diskuze"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-msgid "inactive"
-msgstr "neaktivnÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1038
+msgid "Unsorted"
+msgstr "NeseÅazenÃ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+# see the comment for 2838 line
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310
 #, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "chyba pÅipojovÃnà (%s)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
-msgid "connecting"
-msgstr "spojuje se"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
-msgid "authenticating"
-msgstr "ovÄÅuje se"
-
-#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
-msgid "error connecting"
-msgstr "chyba pÅipojovÃnÃ"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
-msgid "disconnected"
-msgstr "odpojeno"
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "MÃte %d zprÃvu"
+msgstr[1] "MÃte %d zprÃvy"
+msgstr[2] "MÃte %d zprÃv"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
-msgid "connected"
-msgstr "spojeno"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1592
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "ZÃskat nÃpovÄdu ÄtenÃm pÅÃruÄky aplikace Ekiga"
 
-#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "chyba ovÄÅovÃnà ÃÄtu loudmouth"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ekiga"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:400
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1537
+msgid "Quit"
+msgstr "UkonÄit"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
-msgid "Resource:"
-msgstr "Zdroj:"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "PÅid_at ÃÄet Jabber/XMPP"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "VyplÅte prosÃm nÃsledujÃcà pole:"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
 
-#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
-msgid "Join a discussion group"
-msgstr "PÅipojit se k diskuznà skupinÄ"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
-msgid "Open a group chat room"
-msgstr "OtevÅÃt diskuznà mÃstnost"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
-msgid "Please provide a room name"
-msgstr "Zadejte prosÃm nÃzev mÃstnosti"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-msgid "Room name"
-msgstr "NÃzev mÃstnosti"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-msgid "The name of the room you want to enter"
-msgstr "NÃzev mÃstnosti, do kterà chcete vstoupit"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
+msgid "Contributors:"
+msgstr "SpoluautoÅi:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-msgid "Pseudonym"
-msgstr "Pseudonym"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+msgid "Artwork:"
+msgstr "Grafika:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-msgid "The pseudonym you'll have in the room"
-msgstr "Pseudonym, pod kterÃm chcete v mÃstnosti vystupovat"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:87
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Ãplnà zÃsluhy viz soubor AUTHORS"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
-msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr "SchvÃlenà zobrazovat vaÅi pÅÃtomnost"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:103
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Tento program je svobodnà software; mÅÅete ho ÅÃÅit a/nebo upravovat dle "
+"podmÃnek licence GNU General Public Licence, kterou vydala Free Software "
+"Foundation; buÄ verze 2 tÃto licence nebo (dle vaÅÃ volby) jakÃkoli novÄjÅÃ "
+"verze."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:107
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"%s ÅÃdà o oprÃvnÄnà zobrazovat si vaÅi pÅÃtomnosti, konkrÃtnÄ ÅÃkÃ: â%sâ"
+"Tento program je distribuovÃn v nadÄji, Åe bude uÅiteÄnÃ, ale BEZ JAKÃKOLI "
+"ZÃRUKY; dokonce bez zÃruky OBCHODOVATELNOSTI nebo PÅIZPÅSOBENÃ K URÄITÃMU "
+"ÃÄELU. DalÅà detaily viz GNU General Public License, kterà je pÅiloÅena k "
+"tomuto programu; pokud pÅiloÅena nenÃ, napiÅte na Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "%s ÅÃdà o oprÃvnÄnà zobrazovat si vaÅi pÅÃtomnosti."
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:114
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga je licencovanà pod licencà GPL a speciÃlnà vÃjimkou je, Åe mÃte "
+"povolenà slouÄit nebo jakkoli kombinovat tento program s programy OPAL, "
+"OpenH323 a PWLIB a distribuovat tuto kombinaci bez plnÄnà podmÃnek GNU GPL "
+"OPALu, OpenH323 a PWLIB programÅ, pokud vÅak plnÃte podmÃnky GNU GPL zbytku "
+"software takto kombinovanÃho."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
-msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr "udÄlit mu/jà oprÃvnÄnà vidÄt moji pÅÃtomnost"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
-msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr "zamÃtnout mu/jà oprÃvnÄnà vidÄt moji pÅÃtomnost"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
-msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr "rozhodnout pozdÄji (a zavÅÃt toto dialogovà okno)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
-msgid "Your answer is: "
-msgstr "VaÅe odpovÄÄ je:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
-msgid "Add a roster element"
-msgstr "PÅidat prvek seznamu"
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Petr VokÃÄ <vokac linux fjfi cvut cz>\n"
+"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
+"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
+"Petr TomeÅ <ptomes gmail com>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
+"Michal PÄnka <michal penka name>\n"
+"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
+"Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
-msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:131
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
 msgstr ""
-"VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro pÅidÃnà novÃho prvku do vzdÃlenÃho seznamu"
+"Ekiga je plnohodnotnà aplikace pro VoIP, IP telefonii a videokonference "
+"kompatibilnà se SIP a H.323, kterà vÃm umoÅÅuje provÃdÄt zvukovà a video "
+"hovory se vzdÃlenÃmi uÅivateli s hardwarem nebo softwarem SIP a H.323."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier:"
-msgstr "IdentifikÃtor:"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:204
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Nelze otevÅÃt soubor nÃpovÄdy."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
-msgid "identifier server"
-msgstr "identifikator server"
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "PÅÃÅtÄ tento dialog nezobrazovat"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
-msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr "DotÃzat se jej/ji na moÅnost zobrazovat jeho/jejà stav"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d uÅivatel nalezen"
+msgstr[1] "%d uÅivatelà nenalezeni"
+msgstr[2] "%d uÅivatelÅ nenalezeno"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "ZamÃtnout mu/ji zobrazovat mÅj stav"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Novà _kontakt"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
-msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "DotÃzat se jej/ji na moÅnost zobrazovat jeho/jejà stav (projednÃvà se)"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "Adresa _URI pro VoIP:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
-msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "Zastavit zÃskÃvÃnà jeho/jejÃho stavu"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_DomÃcà telefon:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Start chat"
-msgstr "ZaÄÃt diskuzi"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Pracovnà telefon:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-msgid "Continue chat"
-msgstr "PokraÄovat v diskuzi"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Mobilnà telefon:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr ""
-"VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro zmÄnu existujÃcÃho prvku vzdÃlenÃho seznamu"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
+msgid "_Pager:"
+msgstr "Pa_ger:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Novà seznam zdrojÅ"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Upravit kontakt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
-msgstr "PÅidat novà seznam zdrojÅ"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Odstranit kontakt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
-"VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro pÅidÃnà novÃho kontaktu do vzdÃlenÃho "
-"seznamu Ekiga"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Jste si jisti, Åe chcete odstranit %s ze seznamu kontaktÅ?"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable:"
-msgstr "ZapisovatelnÃ:"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+msgid "Audio test"
+msgstr "Test zvuku"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "UÅivatelskà jmÃno:"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
+msgid "Silent"
+msgstr "TichÃ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Neplatnà data serveru"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
+msgid "Video test"
+msgstr "Test videa"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "KliknÄte pro staÅenÃ"
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+msgid "Crazy"
+msgstr "ZblÃznÄnÃ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "VzdÃlenà kontakt"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+msgid "Screencast"
+msgstr "Obrazovkovà vysÃlÃnÃ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "_PÅidat novà kontakt"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "_Obnovit seznam kontaktÅ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "Odst_ranit seznam kontaktÅ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "Contact list _properties"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "_Vlastnosti seznamu kontaktÅ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "Upravit vlastnosti seznamu kontaktÅ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "Interakce LDAP SASL"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
-"ProsÃm upravte nÃsledujÃcà pole (neexistence identifikÃtoru znamenà globÃlnÃ)"
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+msgid "Challenge: "
+msgstr "VÃzva: "
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name:"
-msgstr "NÃzev seznamu kontaktÅ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+msgid "Interact"
+msgstr "Interakce"
 
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root:"
-msgstr "KoÅen dokumentÅ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovuje se"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username:"
-msgstr "UÅivatelskà jmÃno pro server:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Nelze inicializovat server"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password:"
-msgstr "Heslo pro server:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "Chyba LDAP: "
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-msgid "Add a remote contact"
-msgstr "PÅidat vzdÃlenà kontakt"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Kontaktovanà server"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
-"VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro vytvoÅenà novÃho kontaktu na vzdÃlenÃm "
-"serveru"
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nelze se pÅipojit k serveru"
 
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / Seznam Ä. %d"
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+msgid "Could not search"
+msgstr "Nelze vyhledÃvat"
 
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "Seznam Ä. %d"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Äekà se na vÃsledky hledÃnÃ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Upravit vzdÃlenà kontakt"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Upravte prosÃm nÃsledujÃcà pole"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro zmÄnu existujÃcÃho kontaktu na vzdÃlenÃm "
-"serveru"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "_NÃzev knihy:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:565
-msgid "Account Name"
-msgstr "NÃzev ÃÄtu"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "NÃzev knihy, jak je zobrazen ve vaÅem dialogovÃm oknÄ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "Adresa _URI serveru:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
-msgid "Accounts"
-msgstr "ÃÄty"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "NÃzev serveru LDAP s âldap://â; na zaÄÃtku"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1548
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ÃÄ_ty"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_ZÃkladnà DN:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1586
-msgid "_Help"
-msgstr "_NÃpovÄda"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+msgid "Subtree"
+msgstr "Podstrom"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-msgid "Active"
-msgstr "AktivnÃ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "Single Level"
+msgstr "Jedna ÃroveÅ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:688
-msgid "Edi_t"
-msgstr "Upravi_t"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "Roz_sah hledÃnÃ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:342
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"Toto je prÅvodce pro obecnà nastavenà aplikace Ekiga. NÃsledujÃcà kroky "
-"nastavà aplikaci Ekiga tÃm, Åe vÃm poloÅà nÄkolik jednoduchÃch otÃzek.\n"
-"\n"
-"AÅ tyto kroky dokonÄÃte, budete zadanà nastavenà moci kdykoliv zmÄnit "
-"zvolenÃm PÅedvolby v nabÃdce Upravit."
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "Atribut _DisplayName (zobrazenà jmÃno):"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:350
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "VÃtejte v programu Ekiga"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "_Atributy volÃnÃ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374 ../src/gui/preferences.cpp:441
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobnà informace"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Pole, kterà hledÃte"
 
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Zadejte prosÃm svà kÅestnà jmÃno a pÅÃjmenÃ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "Åablona _filtru:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"VaÅe kÅestnà jmÃno a pÅÃjmenà se bude pouÅÃvat pÅi pÅipojenà k jinÃmu "
-"softwaru pro VoIP a videokonference."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Zde je â$â nahrazen ÅetÄzcem, kterà hledÃte"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
-"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "Vazebnà _ID:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
 msgstr ""
-"Pokud nemÃte ÃÄet SIP nebo H323, mÅÅete aplikaci ekiga pouÅÃvat pouze v "
-"mÃstnà sÃti (napÅ. v rÃmci svà firmy). Pokud chcete bÃt dostupnà pro ostatnà "
-"uÅivatele Internetu, potÅebujete mÃt zÅÃzenà ÃÄet. Ten nabÃzà Åada webovÃch "
-"strÃnek. DoporuÄujeme ekiga.net, kterà je zdarma a mÅÅete se pÅes nÄj spojit "
-"s libovolnou osobou majÃcà ÃÄet SIP. Jestli budete chtÃt volat i na klasickà "
-"telefonnà linky, doporuÄujeme, abyste si pÅiobjednali levnà ÃÄet pro vnÄjÅà "
-"volÃnÃ.\n"
-"\n"
-"NÃsledujÃcà strÃnky vÃm umoÅnà si vytvoÅit takovÃto ÃÄty."
+"UÅivatelovo ID, pro anonymnà pÅÃstup / pÅÃstup bez ovÄÅovÃnà ponechte prÃzdnÃ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "Ãvod do ÃÄtÅ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Heslo pro pÅedchozà ID uÅivatele, pokud existuje"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:609
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "ÃÄet ekiga.net"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+msgid "Use TLS"
+msgstr "PouÅÃt TLS"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Zadejte prosÃm svà uÅivatelskà jmÃno:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "Use SASL"
+msgstr "PouÅÃt SASL"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:619
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Zadejte prosÃm svà heslo:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "_Mechanismus SASL"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:629
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"VaÅe uÅivatelskà jmÃno a heslo se pouÅÃvà pro registraci k vaÅemu "
-"existujÃcÃmu ÃÄtu sluÅby SIP na ekiga.net. Pokud jeÅtÄ nemÃte adresu SIP na "
-"ekiga.net, mÅÅete nejdÅÃve nÃÅe vytvoÅit ÃÄet. To vÃm poskytne adresu SIP, "
-"kterà umoÅÅuje lidem volat vÃm.\n"
-"\n"
-"MÅÅete tento krok pÅeskoÄit, pokud pouÅÃvÃte alternativnà sluÅbu SIP, nebo "
-"pokud byste radÅi zadali informace o pÅihlaÅovÃnà pozdÄji."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Upravit adresÃÅ LDAP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:655
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Nechci se zdarma zaregistrovat u sluÅby ekiga.net"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "Zadejte prosÃm nÃzev knihy pro tento adresÃÅ\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "ÃÄet Ekiga pro odchozà volÃnÃ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Zadejte prosÃm adresu URI serveru\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "Zadejte prosÃm svà ID ÃÄtu:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "Zadejte prosÃm atribut DisplayName (zobrazenà jmÃno)\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "VloÅte prosÃm svÅj PIN:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "Zadejte prosÃm atribut volÃnÃ\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:736
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"Pomocà aplikace Ekiga mÅÅete volat na bÄÅnà a mobilnà telefony po celÃm "
-"svÄtÄ. Pro povolenà tÃto funkce musÃte udÄlat dvÄ vÄci:\n"
-"- NejdÅÃve si kupte ÃÄet na adrese URL uvedenà nÃÅe.\n"
-"- Pak zadejte ID a PIN svÃho ÃÄtu.\n"
-"SluÅba bude fungovat jen pokud je vÃÅ ÃÄet vytvoÅen pomocà adresy URL v "
-"tomto dialogovÃm oknÄ.\n"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Neplatnà adresa URI serveru\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:795
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Nechci se zaregistrovat u sluÅby odchozÃch volÃnà Ekiga Call Out"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "PÅidat adresÃÅ LDAP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Typ pÅipojenÃ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "PÅidat adresÃÅ Ekiga.net"
 
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Vyberte prosÃm svÅj typ pÅipojenÃ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "VytvoÅit adresÃÅ LDAP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
-msgid "56k Modem"
-msgstr "Modem (56 kb/s)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "AdresÃÅ Ekiga.net"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "inactive"
+msgstr "neaktivnÃ"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "chyba pÅipojovÃnà (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
+msgid "connecting"
+msgstr "spojuje se"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
+msgid "authenticating"
+msgstr "ovÄÅuje se"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
+msgid "error connecting"
+msgstr "chyba pÅipojovÃnÃ"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+msgid "disconnected"
+msgstr "odpojeno"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
+msgid "connected"
+msgstr "spojeno"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "chyba ovÄÅovÃnà ÃÄtu loudmouth"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:883
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:888
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "Pevnà linka/kabel (odchozà rychlost 128 kbit/s)"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid "Resource:"
+msgstr "Zdroj:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:893
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "Pevnà linka/kabel (odchozà rychlost 512 kbit/s)"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "PÅid_at ÃÄet Jabber/XMPP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:898
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "VyplÅte prosÃm nÃsledujÃcà pole:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:903
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Ponechat aktuÃlnà nastavenÃ"
+#. FIXME: this is here until the feature is ready
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "PÅipojit se k diskuznà skupinÄ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:908
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Typ pÅipojenà umoÅnà vÃbÄr nejlepÅÃch nastavenà kvality, kterà bude Ekiga "
-"pouÅÃvat bÄhem hovorÅ. PozdÄji mÅÅete nastavenà jednotlivÄ zmÄnit v oknÄ "
-"pÅedvoleb."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+msgid "Open a group chat room"
+msgstr "OtevÅÃt diskuznà mÃstnost"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1262
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1266 ../src/gui/main_window.cpp:1270
-#: ../src/gui/preferences.cpp:725
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Zvukovà zaÅÃzenÃ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+msgid "Please provide a room name"
+msgstr "Zadejte prosÃm nÃzev mÃstnosti"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Vyberte prosÃm vyzvÃnÄcà zaÅÃzenÃ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "Room name"
+msgstr "NÃzev mÃstnosti"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"VyzvÃnÄcà zaÅÃzenà je zaÅÃzenÃ, kterà bude pouÅito k pÅehrÃnà vyzvÃnÄcÃho "
-"zvuku pÅi pÅÃchozÃm hovoru."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "The name of the room you want to enter"
+msgstr "NÃzev mÃstnosti, do kterà chcete vstoupit"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Vyberte prosÃm zaÅÃzenà vÃstupu zvuku:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Pseudonym"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"ZaÅÃzenà vÃstupu zvuku je zaÅÃzenÃ, kterà bude pouÅito k pÅehrÃnà zvuku "
-"bÄhem hovoru."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "The pseudonym you'll have in the room"
+msgstr "Pseudonym, pod kterÃm chcete v mÃstnosti vystupovat"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Vyberte prosÃm zaÅÃzenà vstupu zvuku:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "SchvÃlenà zobrazovat vaÅi pÅÃtomnost"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr ""
-"ZaÅÃzenà vstupu zvuku je zaÅÃzenÃ, kterà bude pouÅito k nahrÃvÃnà vaÅeho "
-"hlasu bÄhem hovoru."
+"%s ÅÃdà o oprÃvnÄnà zobrazovat si vaÅi pÅÃtomnosti, konkrÃtnÄ ÅÃkÃ: â%sâ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "ZaÅÃzenà vstupu videa"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s ÅÃdà o oprÃvnÄnà zobrazovat si vaÅi pÅÃtomnosti."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Vyberte prosÃm zaÅÃzenà vstupu videa:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "udÄlit mu/jà oprÃvnÄnà vidÄt moji pÅÃtomnost"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"ZaÅÃzenà vstupu videa je zaÅÃzenÃ, kterà bude pouÅito k zachycenà videa "
-"bÄhem hovoru."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "zamÃtnout mu/jà oprÃvnÄnà vidÄt moji pÅÃtomnost"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307 ../src/gui/preferences.cpp:766
-#: ../src/gui/preferences.cpp:788 ../src/gui/preferences.cpp:808
-msgid "No device found"
-msgstr "ÅÃdnà zaÅÃzenà nenalezeno"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "rozhodnout pozdÄji (a zavÅÃt toto dialogovà okno)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Nastavenà dokonÄeno"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "VaÅe odpovÄÄ je:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"DokonÄili jste nastavenà aplikace Ekiga. VÅechna nastavenà mohou bÃt zmÄnÄna "
-"v pÅedvolbÃch Ekiga. UÅijte si to!"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "PÅidat prvek seznamu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "Souhrn nastavenÃ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr ""
+"VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro pÅidÃnà novÃho prvku do vzdÃlenÃho seznamu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "VyzvÃnÄcà zaÅÃzenÃ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+msgid "Identifier:"
+msgstr "IdentifikÃtor:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "ZaÅÃzenà vÃstupu zvuku"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifikator server"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "ZaÅÃzenà vstupu zvuku"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "DotÃzat se jej/ji na moÅnost zobrazovat jeho/jejà stav"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
-msgid "SIP URI"
-msgstr "Adresa URI pro SIP"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "ZamÃtnout mu/ji zobrazovat mÅj stav"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Odchozà volÃnà Ekiga"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "DotÃzat se jej/ji na moÅnost zobrazovat jeho/jejà stav (projednÃvà se)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekiga - prÅvodce nastavenÃm (%d z %d)"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Zastavit zÃskÃvÃnà jeho/jejÃho stavu"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:798
-msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "Chyba pÅi inicializaci vÃstupu videa"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+msgid "Start chat"
+msgstr "ZaÄÃt diskuzi"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:799
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "Na vaÅem poÄÃtaÄi nebude bÄhem tohoto volÃnà zobrazovÃno ÅÃdnà video"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+msgid "Continue chat"
+msgstr "PokraÄovat v diskuzi"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:809
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
 msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that no other application is using the accelerated video output."
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
-"Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
-"prosÃm, zda ÅÃdnà jinà aplikace nepouÅÃvà akcelerovanà video vÃstup."
+"VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro zmÄnu existujÃcÃho prvku vzdÃlenÃho seznamu"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+msgid "New resource list"
+msgstr "Novà seznam zdrojÅ"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "PÅidat novà seznam zdrojÅ"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:811
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
-"Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
-"prosÃm, Åe pouÅÃvÃte barevnou hloubku 24 nebo 32 bitÅ na pixel."
+"VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro pÅidÃnà novÃho kontaktu do vzdÃlenÃho "
+"seznamu Ekiga"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "Chyba pÅi pÅÃstupu k zaÅÃzenà videa %s"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable:"
+msgstr "ZapisovatelnÃ:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:919
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "BÄhem volÃnà bude vysÃlÃno pohybujÃcà se logo."
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+msgid "Username:"
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Neplatnà data serveru"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "KliknÄte pro staÅenÃ"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "VzdÃlenà kontakt"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "_PÅidat novà kontakt"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:923
-msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
-msgstr ""
-"PÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà doÅlo k chybÄ. Pokud je to odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe "
-"bÃt postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo je zaÅÃzenà stÃle "
-"nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà oprÃvnÄnà a pÅesvÄdÄte se, Åe je naÄten "
-"sprÃvnà ovladaÄ."
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "_Obnovit seznam kontaktÅ"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:927
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "VÃÅ ovladaÄ videa nepodporuje poÅadovanà formÃt videa."
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "_Vlastnosti seznamu kontaktÅ"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:931
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Nelze otevÅÃt vybranà kanÃl."
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "Upravit vlastnosti seznamu kontaktÅ"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:935
-msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr ""
-"VÃÅ ovladaÄ zÅejmÄ nepodporuje ÅÃdnà formÃt barev podporovanà aplikacà "
-"Ekiga.\n"
-"Zkontrolujte prosÃm dokumentaci svÃho modulu jÃdra, abyste zjistili, kterà "
-"paleta je podporovÃna."
+"ProsÃm upravte nÃsledujÃcà pole (neexistence identifikÃtoru znamenà globÃlnÃ)"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:939
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà rychlosti snÃmkÅ."
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "NÃzev seznamu kontaktÅ:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:943
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà velikosti snÃmkÅ."
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+msgid "Document root:"
+msgstr "KoÅen dokumentÅ:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:948 ../src/gui/call_window.cpp:1018
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1099
-msgid "Unknown error."
-msgstr "NeznÃmà chyba."
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+msgid "Server username:"
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno pro server:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+msgid "Server password:"
+msgstr "Heslo pro server:"
 
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1005
-msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "Bude pÅeneseno pouze ticho."
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "PÅidat vzdÃlenà kontakt"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1009
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
-"Nenà moÅnà otevÅÃt vybranà zvukovà zaÅÃzenà pro zÃznam. Pokud je to "
-"odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo "
-"je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
-"se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
+"VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro vytvoÅenà novÃho kontaktu na vzdÃlenÃm "
+"serveru"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1013
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Vybranà zvukovà zaÅÃzenà bylo ÃspÄÅnÄ otevÅeno, ale nenà moÅnà z tohoto "
-"zaÅÃzenà ÄÃst data. Pokud je to odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt postaÄujÃcà "
-"jej znovu pÅipojit. Pokud ne, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku."
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#, c-format
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / Seznam Ä. %d"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1083
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
 #, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vÃstupu videa %s"
+msgid "List #%d"
+msgstr "Seznam Ä. %d"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1086
-msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "Nebude pÅehrÃvÃn ÅÃdnà vyzvÃnÄcà tÃn."
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Upravit vzdÃlenà kontakt"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1090
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
 msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
-"Nenà moÅnà otevÅÃt vybranà zvukovà zaÅÃzenà pro pÅehrÃvÃnÃ. Pokud je to "
-"odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo "
-"je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
-"se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
+"VyplÅte prosÃm tento formulÃÅ pro zmÄnu existujÃcÃho kontaktu na vzdÃlenÃm "
+"serveru"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1094
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Vybranà zvukovà zaÅÃzenà bylo ÃspÄÅnÄ otevÅeno, ale nenà moÅnà na toto "
-"zaÅÃzenà zapisovat data. Pokud je to odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt "
-"postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo je stÃle nedostupnÃ, "
-"zkontrolujte prosÃm svà zvukovà nastavenÃ."
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
+msgid "Account Name"
+msgstr "NÃzev ÃÄtu"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1135
-#, c-format
-msgid "Calling %s..."
-msgstr "Volà se %sâ"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1151 ../src/gui/main_window.cpp:653
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Spojeno s %s"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
+msgid "Accounts"
+msgstr "ÃÄty"
 
-#. Init
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1174 ../src/gui/call_window.cpp:2490
-msgid "Standby"
-msgstr "Pohotovost"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1551
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ÃÄ_ty"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1194
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Hovor pÅidrÅen"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1589
+msgid "_Help"
+msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1205
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Hovor pÅijat"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
+msgid "Active"
+msgstr "AktivnÃ"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1330
-#, c-format
+#: ../src/gui/accounts.cpp:688
+msgid "Edi_t"
+msgstr "Upravi_t"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:342
 msgid ""
-"Connected with %s\n"
-"%s"
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
 msgstr ""
-"Spojeno s %s\n"
-"%s"
+"Toto je prÅvodce pro obecnà nastavenà aplikace Ekiga. NÃsledujÃcà kroky "
+"nastavà aplikaci Ekiga tÃm, Åe vÃm poloÅà nÄkolik jednoduchÃch otÃzek.\n"
+"\n"
+"AÅ tyto kroky dokonÄÃte, budete zadanà nastavenà moci kdykoliv zmÄnit "
+"zvolenÃm PÅedvolby v nabÃdce Upravit."
 
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1526
-#, c-format
-msgid "TX: %dx%d"
-msgstr "TX: %dÃ%d "
+#: ../src/gui/assistant.cpp:350
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "VÃtejte v programu Ekiga"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1528
-msgid "TX: / "
-msgstr "TX: / "
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374 ../src/gui/preferences.cpp:441
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Osobnà informace"
 
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1533
-#, c-format
-msgid "RX: %dx%d"
-msgstr "RX: %dÃ%d "
+#. The user fields
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "Zadejte prosÃm svà kÅestnà jmÃno a pÅÃjmenÃ:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1535
-msgid "RX: / "
-msgstr "RX: / "
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"VaÅe kÅestnà jmÃno a pÅÃjmenà se bude pouÅÃvat pÅi pÅipojenà k jinÃmu "
+"softwaru pro VoIP a videokonference."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1544
-#, c-format
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
 msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms\n"
-"Codecs: %s\n"
-"Resolution: %s %s"
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
 msgstr ""
-"Ztracenà pakety: %.1f %%\n"
-"ZpoÅdÄnà pakety: %.1f %%\n"
-"Pakety mimo poÅadÃ: %.1f %%\n"
-"VyrovnÃvacà pamÄÅ vÃpadkÅ: %d ms\n"
-"Kodeky: %s\n"
-"RozliÅenÃ: %s %s"
+"Pokud nemÃte ÃÄet SIP nebo H323, mÅÅete aplikaci ekiga pouÅÃvat pouze v "
+"mÃstnà sÃti (napÅ. v rÃmci svà firmy). Pokud chcete bÃt dostupnà pro ostatnà "
+"uÅivatele Internetu, potÅebujete mÃt zÅÃzenà ÃÄet. Ten nabÃzà Åada webovÃch "
+"strÃnek. DoporuÄujeme ekiga.net, kterà je zdarma a mÅÅete se pÅes nÄj spojit "
+"s libovolnou osobou majÃcà ÃÄet SIP. Jestli budete chtÃt volat i na klasickà "
+"telefonnà linky, doporuÄujeme, abyste si pÅiobjednali levnà ÃÄet pro vnÄjÅà "
+"volÃnÃ.\n"
+"\n"
+"NÃsledujÃcà strÃnky vÃm umoÅnà si vytvoÅit takovÃto ÃÄty."
 
-#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1638
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Ãvod do ÃÄtÅ"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1659
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "_PÅijmout hovor"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:609
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "ÃÄet ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1672 ../src/gui/call_window.cpp:1982
-msgid "H_old Call"
-msgstr "PÅidrÅet h_ovor"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "Zadejte prosÃm svà uÅivatelskà jmÃno:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1703 ../src/gui/call_window.cpp:1994
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Pozastavit zv_uk"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:619
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Zadejte prosÃm svà heslo:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1705 ../src/gui/call_window.cpp:1999
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Pozastavit vi_deo"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:629
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"VaÅe uÅivatelskà jmÃno a heslo se pouÅÃvà pro registraci k vaÅemu "
+"existujÃcÃmu ÃÄtu sluÅby SIP na ekiga.net. Pokud jeÅtÄ nemÃte adresu SIP na "
+"ekiga.net, mÅÅete nejdÅÃve nÃÅe vytvoÅit ÃÄet. To vÃm poskytne adresu SIP, "
+"kterà umoÅÅuje lidem volat vÃm.\n"
+"\n"
+"MÅÅete tento krok pÅeskoÄit, pokud pouÅÃvÃte alternativnà sluÅbu SIP, nebo "
+"pokud byste radÅi zadali informace o pÅihlaÅovÃnà pozdÄji."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1707
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Obnovit _zvuk"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:655
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "Nechci se zdarma zaregistrovat u sluÅby ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1709
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Obnovit _video"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "ÃÄet Ekiga pro odchozà volÃnÃ"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1743
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Nastavenà videa"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "Zadejte prosÃm svà ID ÃÄtu:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1768
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Nastavenà jasu"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:725
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "VloÅte prosÃm svÅj PIN:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1787
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Nastavenà svÄtlosti"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:736
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Pomocà aplikace Ekiga mÅÅete volat na bÄÅnà a mobilnà telefony po celÃm "
+"svÄtÄ. Pro povolenà tÃto funkce musÃte udÄlat dvÄ vÄci:\n"
+"- NejdÅÃve si kupte ÃÄet na adrese URL uvedenà nÃÅe.\n"
+"- Pak zadejte ID a PIN svÃho ÃÄtu.\n"
+"SluÅba bude fungovat jen pokud je vÃÅ ÃÄet vytvoÅen pomocà adresy URL v "
+"tomto dialogovÃm oknÄ.\n"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1806
-msgid "Adjust color"
-msgstr "Nastavenà barev"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:795
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "Nechci se zaregistrovat u sluÅby odchozÃch volÃnà Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1825
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "Nastavenà kontrastu"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Typ pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1867
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Nastavenà zvuku"
+#. The connection type
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+msgid "Please choose your connection type:"
+msgstr "Vyberte prosÃm svÅj typ pÅipojenÃ:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1970
-msgid "_Call"
-msgstr "_Volat"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+msgid "56k Modem"
+msgstr "Modem (56 kb/s)"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1972
-msgid "_Pick up"
-msgstr "Zve_dnout"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:883
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1972
-msgid "Pick up the current call"
-msgstr "Zvednout souÄasnà hovor"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:888
+msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+msgstr "Pevnà linka/kabel (odchozà rychlost 128 kbit/s)"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
-msgid "_Hangup"
-msgstr "ZavÄsi_t"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:893
+msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+msgstr "Pevnà linka/kabel (odchozà rychlost 512 kbit/s)"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
-msgid "Hangup the current call"
-msgstr "ZavÄsit souÄasnà hovor"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:898
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1982 ../src/gui/call_window.cpp:2459
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "PÅidrÅet souÄasnà hovor"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:903
+msgid "Keep current settings"
+msgstr "Ponechat aktuÃlnà nastavenÃ"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1986
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "PÅesmÄrova_t hovor"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:908
+msgid ""
+"The connection type will permit determining the best quality settings that "
+"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
+"in the preferences window."
+msgstr ""
+"Typ pÅipojenà umoÅnà vÃbÄr nejlepÅÃch nastavenà kvality, kterà bude Ekiga "
+"pouÅÃvat bÄhem hovorÅ. PozdÄji mÅÅete nastavenà jednotlivÄ zmÄnit v oknÄ "
+"pÅedvoleb."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1987
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "PÅesmÄrovat souÄasnà hovor"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1269 ../src/gui/main_window.cpp:1273
+#: ../src/gui/preferences.cpp:725
+msgid "Audio Devices"
+msgstr "Zvukovà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1995
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos zvuku"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+msgid "Please choose the audio ringing device:"
+msgstr "Vyberte prosÃm vyzvÃnÄcà zaÅÃzenÃ:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2000
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos videa"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+msgid ""
+"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
+"sound on incoming calls."
+msgstr ""
+"VyzvÃnÄcà zaÅÃzenà je zaÅÃzenÃ, kterà bude pouÅito k pÅehrÃnà vyzvÃnÄcÃho "
+"zvuku pÅi pÅÃchozÃm hovoru."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2007 ../src/gui/main_window.cpp:1527
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "ZavÅÃt okno aplikace Ekiga"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
+msgid "Please choose the audio output device:"
+msgstr "Vyberte prosÃm zaÅÃzenà vÃstupu zvuku:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2012 ../src/gui/main_window.cpp:1560
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
+msgid ""
+"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
+"calls."
+msgstr ""
+"ZaÅÃzenà vÃstupu zvuku je zaÅÃzenÃ, kterà bude pouÅito k pÅehrÃnà zvuku "
+"bÄhem hovoru."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2014
-msgid "_Local Video"
-msgstr "_MÃstnà video"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
+msgid "Please choose the audio input device:"
+msgstr "Vyberte prosÃm zaÅÃzenà vstupu zvuku:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2015
-msgid "Local video image"
-msgstr "MÃstnà obraz videa"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
+msgid ""
+"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
+"during calls."
+msgstr ""
+"ZaÅÃzenà vstupu zvuku je zaÅÃzenÃ, kterà bude pouÅito k nahrÃvÃnà vaÅeho "
+"hlasu bÄhem hovoru."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2020
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "Vz_dÃlenà video"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "ZaÅÃzenà vstupu videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2021
-msgid "Remote video image"
-msgstr "VzdÃlenà obraz videa"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
+msgid "Please choose your video input device:"
+msgstr "Vyberte prosÃm zaÅÃzenà vstupu videa:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2026
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_Obraz v obraze"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
+msgid ""
+"The video input device is the device that will be used to capture video "
+"during calls."
+msgstr ""
+"ZaÅÃzenà vstupu videa je zaÅÃzenÃ, kterà bude pouÅito k zachycenà videa "
+"bÄhem hovoru."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2027
-msgid "Both video images"
-msgstr "Oba obrazy videa"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307 ../src/gui/preferences.cpp:766
+#: ../src/gui/preferences.cpp:788 ../src/gui/preferences.cpp:808
+msgid "No device found"
+msgstr "ÅÃdnà zaÅÃzenà nenalezeno"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2034
-msgid "Zoom in"
-msgstr "PÅiblÃÅit"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Nastavenà dokonÄeno"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2038
-msgid "Zoom out"
-msgstr "OddÃlit"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"DokonÄili jste nastavenà aplikace Ekiga. VÅechna nastavenà mohou bÃt zmÄnÄna "
+"v pÅedvolbÃch Ekiga. UÅijte si to!"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2042
-msgid "Normal size"
-msgstr "NormÃlnà velikost"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "Souhrn nastavenÃ:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2046
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celà obrazovka"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
+msgid "Audio Ringing Device"
+msgstr "VyzvÃnÄcà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2046
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "PÅepnout do reÅimu celà obrazovky"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "ZaÅÃzenà vÃstupu zvuku"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2162
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "PÅesmÄrovÃvat hovor na:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "ZaÅÃzenà vstupu zvuku"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2374 ../src/gui/call_window.cpp:2389
-msgid "Hang up the current call"
-msgstr "ZavÄsit souÄasnà hovor"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
+msgid "SIP URI"
+msgstr "Adresa URI pro SIP"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2418
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "ZmÄnit hlasitost vaÅà zvukovà karty"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Odchozà volÃnà Ekiga"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2439
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "ZmÄnit nastavenà barev vaÅeho obrazovÃho zaÅÃzenÃ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekiga - prÅvodce nastavenÃm (%d z %d)"
 
 #: ../src/gui/main.cpp:126
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
@@ -3155,214 +3178,201 @@ msgstr "VypÃÅe ladicà zprÃvy na konzole (ÃroveÅ 1 aÅ 8)"
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Nechà aplikaci Ekiga zavolat na zadanou adresu URI"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
 msgid "Presence"
 msgstr "PÅÃtomnost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:383
 msgid "Addressbook"
 msgstr "AdresÃÅ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:413
+#: ../src/gui/main_window.cpp:412
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:716
+#: ../src/gui/main_window.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "ZmeÅkanà hovor od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:750
+#: ../src/gui/main_window.cpp:752
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:775
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vstupu videa %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:785
+#: ../src/gui/main_window.cpp:787
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vstupu videa %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:800
+#: ../src/gui/main_window.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:816
+#: ../src/gui/main_window.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:834
+#: ../src/gui/main_window.cpp:836
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vÃstupu zvuku %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:852
+#: ../src/gui/main_window.cpp:854
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vÃstupu zvuku %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1248
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1251
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1250
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1253
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "DetekovÃno novà zaÅÃzenà vstupu zvuku:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1268
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "DetekovÃno novà zaÅÃzenà vÃstupu zvuku:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "DetekovÃno novà vyzvÃnÄcà zaÅÃzenÃ:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1276
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "DetekovÃno novà zaÅÃzenà vstupu videa:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1274 ../src/gui/preferences.cpp:872
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1277 ../src/gui/preferences.cpp:872
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1295
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Chcete ho pouÅÃt jako vÃchozà zaÅÃzenÃ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1386
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Vlevo zadejte adresu URI a stisknÄte toto tlaÄÃtko k vytoÄenà hovoru nebo "
 "jeho poloÅenÃ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1434 ../src/gui/main_window.cpp:1562
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1437 ../src/gui/main_window.cpp:1565
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Zobrazit seznam kontaktÅ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1445 ../src/gui/main_window.cpp:1567
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1448 ../src/gui/main_window.cpp:1570
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Zobrazit ÄÃselnÃk"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1456 ../src/gui/main_window.cpp:1572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1459 ../src/gui/main_window.cpp:1575
 msgid "View the call history"
 msgstr "Zobrazit historii volÃnÃ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Diskuze"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1497
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ko_ntakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1498
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "UÄinit na vybranà kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1502
 msgid "Ca_ll a number"
 msgstr "Vo_lat ÄÃslo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1502
 msgid "Place a new call"
 msgstr "VytvoÅit novà hovor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "PÅi_dat kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "PÅidat kontakt do seznamu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1510
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1513
 msgid "Find contacts"
 msgstr "NajÃt kontakty"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1522
 msgid "Other"
 msgstr "DalÅÃ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1523
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "DalÅà moÅnà akce"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "PrÅvod_ce nastavenÃm"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Spustit prÅvodce nastavenÃm"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1549
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Upravit svà ÃÄty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "ZmÄnit svà pÅedvolby"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1565
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1567
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ÄÃ_selnÃk"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Historie hovorÅ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1583
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojenà _kontakty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1676
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ÄÃselnÃk"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1691
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1694
 msgid "Call history"
 msgstr "Historie volÃnÃ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1703
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1706
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-# see the comment for 2838 line
-#: ../src/gui/notify.cpp:88
-msgid "Unread message"
-msgstr "NepÅeÄtenà zprÃva"
-
-#: ../src/gui/notify.cpp:101
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
-
-#: ../src/gui/notify.cpp:102
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
-
 #: ../src/gui/preferences.cpp:376
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "PÅehrÃvat zvuk pÅi novà zvukovà poÅtÄ"
@@ -3724,19 +3734,29 @@ msgstr "NeruÅit"
 msgid "Custom message..."
 msgstr "Vlastnà zprÃvaâ"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
 msgid "Clear"
 msgstr "VyÄistit"
 
 #. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:519 ../src/gui/statusmenu.cpp:669
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
 msgid "Custom Message"
 msgstr "Vlastnà zprÃva"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:535
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "Smazat vlastnà zprÃvy:"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:690
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definovat vlastnà zprÃvy:"
+
+# see the comment for 2838 line
+#~ msgid "Unread message"
+#~ msgstr "NepÅeÄtenà zprÃva"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorovat"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Zobrazit"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]