[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit b15c83c144de8a3420efec37fe1fbb483269fe85
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue May 8 12:13:59 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/toolbox/selection.po |  590 ++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/es/tutorial.po          |   32 ++-
 2 files changed, 362 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/selection.po b/po/es/toolbox/selection.po
index 1c5c3dc..bab3167 100644
--- a/po/es/toolbox/selection.po
+++ b/po/es/toolbox/selection.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-05 06:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 12:13+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,12 +19,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+#| "md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -49,12 +52,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+#| "md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
@@ -66,7 +72,7 @@ msgstr "SeleccioÌn rectangular"
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
@@ -76,8 +82,8 @@ msgstr "Herramientas"
 #: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:264(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "SeleccioÌn"
@@ -130,7 +136,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Activar la herramienta"
@@ -165,17 +171,17 @@ msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>R</keycap>."
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Teclas modificadoras"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:103(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -201,10 +207,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:149(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:182(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "MayuÌs"
 
@@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "Modo, suavizado y difuminar bordes"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
 msgid "Common select options."
 msgstr "Opciones comunes de selecciÃn."
@@ -480,6 +486,7 @@ msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
 msgstr "Con esta opciÃn puede fijar la altura de la selecciÃn."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
 msgid "Size"
 msgstr "TamanÌo"
 
@@ -488,24 +495,40 @@ msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr "Con esta opciÃn puede fijar la anchura y la altura de la selecciÃn."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
-msgid "X; Y; Width; Height"
-msgstr "X; Y; Anchura; Altura"
+msgid "Position"
+msgstr "PosicioÌn"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+#| msgid ""
+#| "These four text fields contain the current place and size of the "
+#| "selection. You can use these fields to adjust size and place of the "
+#| "selection by numbers."
 msgid ""
-"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
-"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
-"numbers."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
-"Estos cuatro campos de texto contienen la ubicaciÃn y el tamaÃo actual de la "
-"selecciÃn. Puede usar estos campos para ajustar el tamaÃo y la ubicaciÃn de "
-"la selecciÃn con nÃmeros."
+"Estos dos campos de texto contienen las coordenadas vertical y horizontal "
+"actuales de la esquina superior izquierda de la selecciÃn. Puede usar estos "
+"campos para ajustar la posiciÃn de la selecciÃn con precisiÃn."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+#| msgid ""
+#| "These four text fields contain the current place and size of the "
+#| "selection. You can use these fields to adjust size and place of the "
+#| "selection by numbers."
+msgid ""
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+msgstr ""
+"Estos dos campos de texto contienen la anchura y la altura de la selecciÃn. "
+"Puede usar estos campos para ajustar el tamaÃo de la selecciÃn con precisiÃn."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Resaltado"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
 "mask to make visual selection much easier."
@@ -513,16 +536,21 @@ msgstr ""
 "Si activa esta opciÃn, el Ãrea seleccionada se resalta mediante una mÃscara "
 "de contorno para visualizar la selecciÃn con mÃs facilidad."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "GuiÌas"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(secondary)
 msgid "Selection guides"
 msgstr "GuiÌas de seleccioÌn"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:392(primary)
+#| msgid "Selection guides"
+msgid "Composition guides"
+msgstr "GuiÌas de composiciÃn"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:394(para)
 msgid ""
 "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
 "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
@@ -532,47 +560,15 @@ msgstr ""
 "la seleccioÌn para hacer la creacioÌn de una seleccioÌn maÌs faÌcil, respetando "
 "las <emphasis>Reglas de composicioÌn fotogrÃfica</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Sin GuiÌas"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
-msgid "No guides are shown at all."
-msgstr "No se muestran guÃas."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
-msgid "Center lines"
-msgstr "LiÌneas medias"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
-msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
-msgstr ""
-"Solo se muestran las liÌneas medias como guÃas dentro de la aÌrea seleccionada."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regla de los tercios"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Hay seis opciones disponibles: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
-msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-msgstr ""
-"Mientras se crea la seleccioÌn se muestran las guiÌas siguiendo la regla de "
-"los tercios."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Secciones aÌureas"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
-msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
-msgstr ""
-"Con esta opcioÌn, las guiÌas se muestran para marcar las secciones Ãureas."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:438(term)
 msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Encoger seleccioÌn automaÌticamente"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:440(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
 "selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
@@ -595,11 +591,11 @@ msgstr ""
 "comportaraÌ correctamente. Tenga en cuenta que la seleccioÌn resultante no "
 "necesariamente tendraÌ la misma forma que el rectaÌngulo que haya trazado."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Encoger combinado"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:459(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
 "use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
@@ -617,12 +613,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+#| "md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -637,12 +636,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+#| "md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
 msgid "Intelligent Scissors"
@@ -775,7 +777,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
 msgid "Tool handling"
 msgstr "ManipulacioÌn de la herramienta"
 
@@ -868,8 +870,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:238(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
@@ -879,7 +881,7 @@ msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
 msgstr "Opciones de herramienta para las tijeras inteligentes"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
 msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modo; Alisado; Difuminar bordes"
 
@@ -906,12 +908,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+#| "md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+"md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+"md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -926,12 +931,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+#| "md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+"md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+"md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
 msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
@@ -1041,7 +1049,7 @@ msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>U</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Teclas modificadoras (predeterminadas)"
@@ -1194,12 +1202,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+#| "md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1224,12 +1235,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+#| "md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
 msgid "Free Selection (Lasso)"
@@ -1386,12 +1400,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+#| "md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1436,12 +1453,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+#| "md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1473,36 +1493,6 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
 "md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
-"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
-"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
-"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
-"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
-
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
@@ -1778,47 +1768,29 @@ msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
-msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
-msgstr "El deslizador permite quitar los pequenÌos agujeros de su seleccioÌn."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
-msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
-msgstr ""
-"En el centro, suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de maÌs de 1 "
-"piÌxel."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
 msgid ""
-"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
-"image have been added (left)."
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection."
 msgstr ""
-"Para esta demostracioÌn, se han anÌadido (izquierda) los agujeros pequenÌos "
-"pintados con el color de fondo."
+"Unos valores maÌs pequenÌos permiten un borde de seleccioÌn maÌs preciso, pero "
+"podriÌan introducir agujeros en la seleccioÌn"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
-msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
-msgstr "Suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de maÌs de 1 piÌxel."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
-msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-msgstr "Suavizado = 7 : se seleccionan los agujeros de menos de 3 piÌxeles."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
 msgid "Preview color"
 msgstr "Vista previa del color"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
 msgid ""
 "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
 msgstr ""
 "Puede seleccionar entre rojo, verde y azul para enmascarar el fondo de la "
 "imagen."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
 msgid "Color Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de color"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
 msgid ""
 "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
 "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
@@ -1830,17 +1802,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+#| "md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
 "md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
@@ -1850,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
 "md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
@@ -1860,33 +1835,36 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+#| "md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
 msgid "Ellipse Selection"
 msgstr "SeleccioÌn eliÌptica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
 msgid "Ellipse selection"
 msgstr "SeleccioÌn eliÌptica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
 msgid "Ellipse Selection Tool"
 msgstr "Herramienta de seleccioÌn eliÌptica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
 msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
 msgstr ""
 "El icono de la herramienta de seleccioÌn eliÌptica en la caja de herramientas."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
 "regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
@@ -1903,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "herramientas de seleccioÌn consulte las <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">herramientas de seleccioÌn</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
 "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
 "render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
@@ -1930,12 +1908,12 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde</guimenuitem></"
 "menuchoice> lo facilita."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
 msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
 "Puede acceder a la herramienta de seleccioÌn elÃptica de varias maneras:"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
@@ -1945,17 +1923,17 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Herramientas de seleccioÌn</"
 "guisubmenu><guimenuitem>SeleccioÌn elÃptica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
 msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "Pulsando en el icono de la herramienta <placeholder-1/> de la caja de "
 "herramientas."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
 msgstr "Usando el atajo de teclado <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
 "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
 "you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
@@ -1971,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> de empezar a hacer la seleccioÌn, eÌsta se sustraeraÌ de la seleccioÌn "
 "existente."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
 "holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
@@ -1985,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>antes</emphasis> de empezar a hacer la seleccioÌn, eÌsta se anÌadiraÌ "
 "a la seleccioÌn existente."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
 "Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
 "centered on your starting point."
@@ -1993,11 +1971,11 @@ msgstr ""
 "Pulsar ambas teclas combina los dos efectos, dÃndole una selecciÃn circular "
 "centrada en su punto inicial."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
 msgid "Example of Ellipse Selection."
 msgstr "Ejemplo de la seleccioÌn elÃptica."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
 "When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
 "soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
@@ -2014,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "necesario ajustar la selecciÃn con cuidado, puede redimensionarla fÃcilmente "
 "despuÃs."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
 msgid ""
 "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
 "change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
@@ -2026,15 +2004,15 @@ msgstr ""
 "tiradores. Consulte <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Manipular la "
 "herramienta</link> en el capÃtulo de la selecciÃn rectangular."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
 msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
 msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de selecciÃn elÃptica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
 msgid "All other options"
 msgstr "Todas las demÃs opciones"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
 "All these options work exactly the same way, they were described for the "
 "rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
@@ -2046,7 +2024,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
@@ -2056,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
 "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
@@ -2066,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
 "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
@@ -2076,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
 "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
@@ -2086,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
 "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
@@ -2094,16 +2072,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
 "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
 msgid "Common Features"
 msgstr "CaracteriÌsticas comunes"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selecciones"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:24(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
 msgid ""
 "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
@@ -2124,27 +2102,27 @@ msgstr ""
 "en GIMP, y coÌmo funciona, consulte <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
 "\">seleccioÌn</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:34(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
 msgstr "Hay siete herramientas de seleccioÌn:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">SeleccioÌn rectangular</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">SeleccioÌn eliÌptica</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:47(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">SeleccioÌn libre (el lazo)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:53(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
@@ -2152,12 +2130,12 @@ msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">SeleccioÌn de regiones contiguas "
 "(la varita maÌgica)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">SeleccioÌn por color</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:65(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
 "(Intelligent Scissors) </link> and"
@@ -2165,13 +2143,13 @@ msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">SeleccioÌn de formas de la imagen "
 "(tijeras inteligentes)</link> y"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:72(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">SeleccioÌn de frente</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
 msgid ""
 "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
 "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
@@ -2183,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "TambieÌn pueden hacer mucho maÌs y no comparten el mismo conjunto de opciones "
 "con las otras herramientas de seleccioÌn."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:87(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
@@ -2193,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "pulsadas las teclas <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>MayuÌs</keycap> y/o "
 "<keycap>Alt</keycap> mientras las utiliza."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:93(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
 "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
@@ -2204,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 "posible utilizar los botones de modo (que se describen mÃs abajo) en lugar "
 "de las teclas modificadoras, en la mayoriÌa de los casos."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:106(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2213,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "keycap> puede tener dos acciones diferentes, seguÌn la forma en que la "
 "utilice:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
@@ -2221,7 +2199,7 @@ msgstr ""
 "Si mantiene presionada la tecla <emphasis>mientras dibuja</emphasis> la "
 "seleccioÌn cambia a la opcioÌn <quote>Expandir desde el centro</quote>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:120(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
 "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
@@ -2233,11 +2211,11 @@ msgstr ""
 "ÂsustraerÂ. Por lo tanto, esta selecciÃn nueva se sustraerà de una existente "
 "tan pronto como suelte el ratÃn, cuando tengan pÃxeles en comÃn."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:136(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
 "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
@@ -2254,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 "significa que GIMP nunca se entera de que se pulsÃ), asiÌ que esto no "
 "funciona para todos los usuarios."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:152(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2263,7 +2241,7 @@ msgstr ""
 "keycap> puede tener dos acciones diferentes segÃn a la forma en que la "
 "utilice:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:159(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
@@ -2273,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 "comenzar a seleccionar, esta seleccioÌn se realizaraÌ en el modo de "
 "<emphasis>adicioÌn</emphasis> siempre que presione la tecla."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
 "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
@@ -2285,7 +2263,7 @@ msgstr ""
 "por ejemplo, la seleccioÌn serà un cuadrado con la herramienta de seleccioÌn "
 "rectangular."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:186(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
@@ -2309,11 +2287,11 @@ msgstr ""
 "liberaÌndolas tanto antes como despueÌs de soltar el <mousebutton>botoÌn del "
 "ratÃn</mousebutton>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:203(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Teclas modificadoras para mover selecciones"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:205(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
 "drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -2327,61 +2305,76 @@ msgstr ""
 "keycombo> se usan para mover selecciones. Consulte la <xref linkend=\"gimp-"
 "using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra espaciadora"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:224(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+#| msgid ""
+#| "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+#| "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the "
+#| "bar, allowing you to pan around the image instead of using the scroll-"
+#| "bars when your image is bigger than the canvas. This the default option: "
+#| "in Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move "
+#| "tool."
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
 "allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
 "Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
 "Si se presiona la <keycap>barra espaciadora</keycap> mientras se utiliza una "
 "herramienta de seleccioÌn, transforma esta herramienta en una cruz de "
 "navegaciÃn mientras se presione la barra, permitiÃndole desplazarse por la "
 "imagen en lugar de usar las barras de desplazamiento cuando su imagen es mÃs "
-"grande que el lienzo. Esta es la opciÃn predeterminada: en preferencias/"
-"ventanas de imagen, puede cambiar la barra espaciadora a la herramienta "
+"grande que el lienzo. Esta es la opciÃn predeterminada: en Preferencias/"
+"Ventanas de imagen, puede cambiar la barra espaciadora a la herramienta "
 "ÂMoverÂ."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:239(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
+#| msgid ""
+#| "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: "
+#| "options that apply only to some tools, or that affect each tool "
+#| "differently, are described in the sections devoted to the individual "
+#| "tools. The current settings for these options can be seen in the Tool "
+#| "Options dialog, which you should always have visible when you are using "
+#| "tools. (Most users keep it docked directly below the Toolbox.) To make "
+#| "the interface consistent, the same options are presented for all "
+#| "selection tools, even though some of them don't have any effect for some "
+#| "of the tools."
 msgid ""
 "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
 "that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
 "described in the sections devoted to the individual tools. The current "
 "settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
-"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
-"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
-"don't have any effect for some of the tools."
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
 "AquiÌ se describen las opciones de herramientas que se aplican a todas las "
 "herramientas de seleccioÌn: las opciones que se aplican soÌlo a algunas "
 "herramientas, o las que afectan a cada herramienta de manera diferente, se "
 "describen en las secciones dedicadas a cada herramienta en particular. La "
-"configuracioÌn actual de estas opciones se pueden ver en el diaÌlogo de "
-"opciones de herramientas. (La mayoriÌa de los usuarios lo mantienen empotrado "
-"directamente debajo la caja de herramientas). Para hacer que la interfaz sea "
-"consistente, las mismas opciones estaÌn presentes para todas las "
-"herramientas, incluso cuando algunas de ellas no tienen efecto en alguna "
-"herramienta."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:251(title)
+"configuracioÌn actual de estas opciones se puede ver en el diaÌlogo de "
+"opciones de herramientas, que deberÃa tener siempre visible cuando use las "
+"herramientas. Para hacer que la interfaz sea consistente, las mismas "
+"opciones estaÌn presentes para todas las herramientas, incluso cuando algunas "
+"de ellas no tienen efecto en alguna herramienta."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Opciones comunes de las herramientas de seleccioÌn"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:261(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:265(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modos"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:267(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
@@ -2396,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 "modificadores; los usuarios novatos encuentran los botones de modo maÌs "
 "faÌciles de usar."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:285(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
@@ -2404,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 "El modo Âreemplazar hace que cualquier seleccioÌn existente se destruya o se "
 "reemplace cuando la seleccioÌn nueva se crea."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:301(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
 msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
@@ -2412,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "El modo ÂanÌadir hace que la nueva seleccioÌn se anÌada a cualquier seleccioÌn "
 "existente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:317(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
 msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
@@ -2420,7 +2413,7 @@ msgstr ""
 "El modo Âextraer quita el aÌrea de seleccioÌn nuevo de cualquiera de las "
 "regiones de seleccioÌn existentes."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:333(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
 msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
@@ -2428,27 +2421,30 @@ msgstr ""
 "El modo ÂinterseccioÌn haraÌ una seleccioÌn nueva del aÌrea en que la regioÌn de "
 "la seleccioÌn existente y la seleccioÌn nueva se solapan."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Alisado"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:346(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+#| msgid ""
+#| "This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+#| "boundary of the selection to be drawn more smoothly."
 msgid ""
-"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
-"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
 "Esta opcioÌn soÌlo afecta a unas pocas herramientas de seleccioÌn: hace que los "
 "contornos de la seleccioÌn se dibujen maÌs suavemente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
 msgid "Feather Edges"
 msgstr "Difuminar bordes"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:356(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
 msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Bordes difuminados (selecciones)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:358(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
 "points near the boundary are only partially selected. For further "
@@ -2463,12 +2459,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+#| "md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2483,12 +2482,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+#| "md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
 msgid "Select By Color"
@@ -2636,3 +2638,99 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+#~ "md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+#~ "md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+
+#~ msgid "X; Y; Width; Height"
+#~ msgstr "X; Y; Anchura; Altura"
+
+#~ msgid "No Guides"
+#~ msgstr "Sin GuiÌas"
+
+#~ msgid "No guides are shown at all."
+#~ msgstr "No se muestran guÃas."
+
+#~ msgid "Center lines"
+#~ msgstr "LiÌneas medias"
+
+#~ msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo se muestran las liÌneas medias como guÃas dentro de la aÌrea "
+#~ "seleccionada."
+
+#~ msgid "Rule of thirds"
+#~ msgstr "Regla de los tercios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mientras se crea la seleccioÌn se muestran las guiÌas siguiendo la regla de "
+#~ "los tercios."
+
+#~ msgid "Golden sections"
+#~ msgstr "Secciones aÌureas"
+
+#~ msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con esta opcioÌn, las guiÌas se muestran para marcar las secciones Ãureas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+#~ "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+#~ "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+#~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+#~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+#~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+#~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+
+#~ msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+#~ msgstr "El deslizador permite quitar los pequenÌos agujeros de su seleccioÌn."
+
+#~ msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "En el centro, suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de maÌs de 1 "
+#~ "piÌxel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For this demonstration, small holes painted with the background color of "
+#~ "the image have been added (left)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para esta demostracioÌn, se han anÌadido (izquierda) los agujeros pequenÌos "
+#~ "pintados con el color de fondo."
+
+#~ msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+#~ msgstr "Suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de maÌs de 1 piÌxel."
+
+#~ msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+#~ msgstr "Suavizado = 7 : se seleccionan los agujeros de menos de 3 piÌxeles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+#~ "md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+#~ "md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+#~ "md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+#~ "md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
diff --git a/po/es/tutorial.po b/po/es/tutorial.po
index 6d8dfb8..a0473eb 100644
--- a/po/es/tutorial.po
+++ b/po/es/tutorial.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 18:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-05 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -359,11 +359,6 @@ msgstr ""
 "emborronado para dibujar una lÃnea con un pincel ligeramente mayor."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
-#| msgid ""
-#| "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-#| "guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-#| "Tool with a square brush to draw a line."
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
@@ -725,12 +720,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+#| "md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -745,12 +743,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+#| "md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -765,12 +766,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+#| "md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]