[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit b059b498eca8015fcf344759d151a5dcbc088d78
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Tue May 8 02:41:32 2012 +0200

    Updated italian translation.

 po/it/introduction.po      |  830 +++++++++++++++++---------------------------
 po/it/toolbox.po           |    2 +-
 po/it/toolbox/selection.po |  401 ++++++++-------------
 po/it/using.po             |   13 +-
 4 files changed, 474 insertions(+), 772 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index 7703b53..96c8652 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-08 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 01:13+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:37(None)
-#, fuzzy
+#: src/introduction/whats-new.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
 "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
@@ -21,8 +20,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:59(None)
-#, fuzzy
+#: src/introduction/whats-new.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
 "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
@@ -30,8 +28,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:79(None)
-#, fuzzy
+#: src/introduction/whats-new.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
 "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
@@ -39,25 +36,31 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:99(None)
-#, fuzzy
+#: src/introduction/whats-new.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=971304d92e2658b431f633fb83b8547e"
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:124(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:126(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:146(None)
-#, fuzzy
+#: src/introduction/whats-new.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:173(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
 "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
@@ -65,14 +68,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:190(None)
-msgid "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/introduction/whats-new.xml:300(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=b912a2633a4bbe58cc6f1e65806444a8"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:210(None)
-#, fuzzy
+#: src/introduction/whats-new.xml:320(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
 "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
@@ -80,8 +84,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:236(None)
-#, fuzzy
+#: src/introduction/whats-new.xml:346(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
 "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
@@ -89,14 +92,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:255(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:365(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:316(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:487(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
 "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
@@ -104,38 +108,48 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:343(None)
-#, fuzzy
+#: src/introduction/whats-new.xml:514(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
 "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
 msgstr " "
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "What's New in GIMP 2.8?"
-msgstr "Cosa c'Ã di nuovo in GIMP 2.6?"
+msgstr "Cosa c'Ã di nuovo in GIMP 2.8?"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:7(para)
 msgid ""
-"GIMP 2.8 is an another important release from a development point of view, "
-"even more that it was for 2.6. It features a big change to the user "
-"interface addressing one of the most often received complain: the missing of "
-"a single windowing mode. Morover the integration effort of GEGL library had "
-"taken a big step forward, reaching more the 90% of the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core, a new powerful transformation tool, layer groups, new common "
-"options, new brushes, improved text tool, and more."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:18(title)
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is an another important release from a "
+"development point of view, even more that it was for 2.6. It features a big "
+"change to the user interface addressing one of the most often received "
+"complain: the missing of a single windowing mode. Morover the integration "
+"effort of GEGL library had taken a big step forward, reaching more the 90% "
+"of the <acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, "
+"layer groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
+msgstr ""
+"La versione 2.8 Ã una nuova pietra miliare dal punto di vista della "
+"evoluzione di <acronym>GIMP</acronym>, ancora pià di quanto lo fosse stata "
+"la versione 2.6. Ã caratterizzato da un imponente cambiamento "
+"nell'interfaccia utente che risponde ad una delle pià impellenti richieste "
+"degli utenti: la mancanza di una modalità a finestra singola. Inoltre, lo "
+"sforzo di integrazione della libreria GEGL ha fatto passi da gigante, "
+"aggiornando pià del 90% delle procedure di base di <acronym>GIMP</acronym>; "
+"Ã stato aggiunto un nuovo potente strumento di trasformazione, i gruppi di "
+"livelli, nuove opzioni comuni a tutti gli strumenti, nuovi pennelli e nuove "
+"modalità di lavoro di questi, lo strumento di testo à stato notevolmente "
+"migliorato, e molto altro ancora."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:20(title)
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaccia utente"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:21(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:23(term)
 msgid "New single window mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova modalità a finestra singola"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:23(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:25(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With this new feature it will be possible to work with all the "
 "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the image"
@@ -144,17 +158,22 @@ msgid ""
 "disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
 "through the sessions."
 msgstr ""
+"With this new feature it will be possible to work with all the "
+"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the image"
+"(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
+"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
+"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
+"through the sessions."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:33(title)
-#, fuzzy
+#: src/introduction/whats-new.xml:35(title)
 msgid "The new look of the single window mode"
-msgstr "Il nuovo aspetto della finestra immagine di GIMP 2.6"
+msgstr "Il nuovo aspetto della modalità a finestra singola"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:45(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:47(term)
 msgid "New file save workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Un nuovo modello lavorativo per il salvataggio delle immagini"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:47(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:49(para)
 msgid ""
 "Now Save and Save as works only with xcf formats. If you want to export an "
 "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
@@ -162,45 +181,45 @@ msgid ""
 "export to various other formats."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:55(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:57(title)
 msgid "The new image workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Il nuovo modello lavorativo per le immagini"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:67(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:69(term)
 msgid "New image bar"
-msgstr ""
+msgstr "La nuova barra immagini"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:69(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:71(para)
 msgid ""
 "With the new single window mode comes a new useful image bar that lets you "
 "switch easily between open images through the means of a tab bar with the "
 "miniature of the images."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:75(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:77(title)
 msgid "The new image bar"
-msgstr ""
+msgstr "La nuova barra delle immagini"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:87(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:89(term)
 msgid "New arrangement options"
-msgstr ""
+msgstr "Nuove opzioni di posizionamento"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:89(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:91(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> will make high resolution monitor owners happy: now "
 "it is possible to arrange the dialogs one over the other, in tabs and in "
 "colums too."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:95(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:97(title)
 msgid "Multi column docks"
-msgstr ""
+msgstr "Pannelli multicolonna"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:107(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:109(term)
 msgid "New resources tags"
-msgstr ""
+msgstr "Nuove marcature per le risorse"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:109(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:111(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
 "filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
@@ -210,26 +229,43 @@ msgid ""
 "using the directory name of the imported items."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:120(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:122(title)
 msgid "Resource tags"
+msgstr "Le marcature per le risorse"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:134(term)
+msgid "Simple math in size entries"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:136(para)
+msgid ""
+"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
+"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
+"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
+"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
+"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:146(title)
+msgid "Math size entries"
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:132(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:263(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:158(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:373(term)
 msgid "Minor changes"
 msgstr "Cambiamenti minori"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:136(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:163(para)
 msgid ""
 "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
 "undesired painting on a layer when switching between them."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:142(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:169(title)
 msgid "The new Lock Pixels option"
-msgstr ""
+msgstr "La nuova opzione blocca i pixel"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:152(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:180(para)
 msgid ""
 "Now is possible to move between images in single and multi windows mode "
 "using the shortcuts <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
@@ -237,58 +273,110 @@ msgid ""
 "keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:161(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:190(para)
 msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:166(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:282(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:358(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:360(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:363(para)
-msgid "."
+#: src/introduction/whats-new.xml:196(para)
+msgid ""
+"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
+"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
+"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
+"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
+"of other layers, without detours."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:210(para)
+msgid ""
+"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been repurposed for the image "
+"export mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
+"Wrap</quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> respectively."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:226(para)
+msgid ""
+"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
+"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
+msgid ""
+"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
+"based on the effect they have on compositing of a layer. Layer modes that "
+"make the composite lighter are in one group, layer modes that make the "
+"composite darker in another group, and so forth."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:246(para)
+msgid "Allow closing the toolbox without closing the whole application."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:253(para)
+msgid ""
+"Removed Toolbox from list of Recently Closed Docks, handle that directly in "
+"the Windows menu."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:260(para)
+msgid "New docks are created at the pointer position."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:266(para)
+msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:272(para)
+msgid ""
+"Now it is possible to change the application language directly from the "
+"preference menu."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:176(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:284(title)
 msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
 msgstr "Strumenti, filtri e plugin"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:179(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:287(term)
 msgid "A new tool: Cage Transform"
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:181(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:289(para)
 msgid ""
 "With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
-"just moving its vector control points."
+"just moving its vector frame control points. This is the result of one of "
+"our Google Summer of Code 2010 students."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:186(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:296(title)
 msgid "Cage Transform"
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:198(term)
-#, fuzzy
+#: src/introduction/whats-new.xml:308(term)
 msgid "Improved Text Tool"
-msgstr "Migliorato lo strumento di selezione a mano libera"
+msgstr "Migliorato lo strumento testo"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:200(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:310(para)
 msgid ""
 "The text tool has been enhanced to support in-place text writing and the "
 "possibility to change the single char attributes."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:206(title)
-#, fuzzy
+#: src/introduction/whats-new.xml:316(title)
 msgid "Improved text tool"
-msgstr "Migliorato lo strumento di selezione a mano libera"
+msgstr "Migliorato lo strumento testo"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:218(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:232(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:328(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:342(title)
 msgid "New layer groups"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovi gruppi di livelli"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:220(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:330(para)
 msgid ""
 "It is now possible to group set of layers and treat them like a entity. It "
 "is possible to switch a group on or off an to move the group in the layers "
@@ -299,38 +387,82 @@ msgid ""
 "multilayer images making them easier to manage."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:244(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:251(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:354(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:361(title)
 msgid "Rotating brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Pennelli rotanti"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:246(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:356(para)
 msgid ""
 "Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
 "quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:267(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:377(para)
 msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:272(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:383(para)
 msgid "The text tool improved the RTL mode."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:277(para)
-msgid "Added PDF export plugin."
+#: src/introduction/whats-new.xml:389(para)
+msgid ""
+"Allow specifying the written language in the Text Tool. This helps with "
+"choosing an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected "
+"language."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:397(para)
+msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:403(para)
+msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:409(para)
+msgid ""
+"A Cairo based PDF exporter was implemented. While being somewhat simplistic "
+"the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF file, and "
+"attempts to convert all flat filled areas to vector objects."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:418(para)
+msgid "Added support arbitrary affine transforms of brushes."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:424(para)
+msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:430(para)
+msgid "Added added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:293(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:437(para)
+msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:444(para)
+msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:450(para)
+msgid ""
+"A Web-page plug-in was added to render any web page into an image using "
+"Webkit."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:463(title)
 msgid "Under the Hood"
 msgstr "Sotto il cofano"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:296(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:466(acronym)
 msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:298(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:468(para)
 msgid ""
 "The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
 "depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -338,28 +470,30 @@ msgid ""
 "already finished."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:304(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:474(para)
 msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
-"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Oltre al port delle operazioni di colore verso GEGL, Ã stato aggiunto uno "
-"strumento sperimentale di operazioni GEGL, nel menu strumenti. Esso abilita "
-"l'applicazione delle operazioni GEGL ad un'immagine e permette anteprime "
-"direttamente sull'immagine. La schermata che segue mostra un'operazione di "
-"sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo strumento."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:312(title)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Operazione GEGL"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:326(term)
+"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
+"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
+"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
+"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
+"Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Oltre al port delle operazioni di colore verso <acronym>GEGL</acronym>, Ã "
+"stato aggiunto uno strumento sperimentale di operazioni GEGL, nel menu "
+"strumenti. Esso abilita l'applicazione delle operazioni GEGL ad un'immagine "
+"e permette anteprime direttamente sull'immagine. La schermata che segue "
+"mostra un'operazione di sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo "
+"strumento."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:483(title)
+msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
+msgstr "Operazione <acronym>GEGL</acronym>"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:497(term)
 msgid "Cairo porting"
-msgstr ""
+msgstr "Porting a Cairo"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:328(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:499(para)
 msgid ""
 "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, it is now completed the "
 "port to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> of all tools rendering "
@@ -369,403 +503,65 @@ msgid ""
 "progress indicator instead of the one in the statusbar."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:339(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:510(title)
 msgid "Progress indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicatore di avanzamento"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:355(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:526(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
+#: src/introduction/whats-new.xml:529(term)
+msgid "License change"
+msgstr "Cambiamento di licenza"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:531(para)
+msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
+msgstr "La licenza di GIMP Ã cambiata in (L)GPLv3+."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:538(term)
+msgid "New script API"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:543(para)
+msgid ""
+"A lot of GIMP APIs have been refactored to simplify developing new scripts."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:549(para)
+msgid ""
+"To further enhances its scripting abilities, have been made API changes to "
+"support layer groups."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:559(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilità con le vecchie versioni"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:561(para)
+msgid ""
+"To address the needs to migrate from the old tools presets system to the new "
+"one there is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\">script</ulink> downloadable from the <acronym>GIMP</"
+"acronym> wiki site. However, the old tools presets are not 100% convertible "
+"to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 can't be "
+"converted to brush size in 2.8."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:574(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemi conosciuti"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:576(para)
+msgid ""
+"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
+"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
+"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
+msgstr ""
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-#~ "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
-#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-#~ "destructive editing to GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP 2.6 Ã un rilascio importante dal punto di vista dello sviluppo "
-#~ "software. Esso caratterizza un cambiamento nell'interfaccia utente come "
-#~ "conseguenza di specifiche richieste da parte degli utenti e il primo "
-#~ "tentativo di integrazione di GEGL, la libreria di elaborazione immagine "
-#~ "basata su grafi, che in futuro consentirà la modifica non distruttiva e "
-#~ "la capacità di gestire maggiori profondità di colore in GIMP."
-
-#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
-#~ msgstr "La barra menu degli strumenti à stata rimossa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-#~ "the empty image window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La barra del menu nel pannello degli strumenti à stata rimossa e fusa "
-#~ "assieme con quella della finestra immagine. Per poter fare cià à stata "
-#~ "introdotta la possibilità di avere una finestra immagine vuota. Questa "
-#~ "speciale finestra immagine contiene la barra del menu e mantiene "
-#~ "l'applicazione in funzione anche quando non ci sono immagini caricate. "
-#~ "Essa funziona anche da zona di trascinamento. Aprendo la prima immagine, "
-#~ "la finestra immagine vuota viene trasformata nella normale finestra "
-#~ "immagine a cui siamo gia abituati e chiudendo l'ultima immagine, l'ultima "
-#~ "finestra immagine si trasforma in una finestra immagine vuota."
-
-#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pannello strumenti e i pannelli agganciabili sono diventate finestre "
-#~ "di utilitÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
-#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
-#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
-#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
-#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con la finestra immagine vuota, che si comporta come finestra principale "
-#~ "naturale, le impostazioni predefinite per le finestre pannello degli "
-#~ "strumenti e agganciabili sono diventate di finestre di <quote>utilitÃ</"
-#~ "quote>. Questo permette ai gestori delle finestre di lavorare molto "
-#~ "meglio con le finestre di GIMP, con la possibilità di escludere il "
-#~ "pannello strumenti e le finestre agganciabili dalla barra delle "
-#~ "applicazioni in esecuzione e di posizionare queste due sempre sopra le "
-#~ "finestre immagine."
-
-#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
-#~ msgstr "Abilità di effettuare uno scorrimento oltre i limiti dell'immagine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
-#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
-#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
-#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La finestra di dialogo di navigazione permette di eseguire il pan oltre "
-#~ "il bordo dell'immagine; percià non à pià un problema usare un pennello "
-#~ "sul bordo di un'immagine che riempie l'intera finestra dello schermo. "
-#~ "Inoltre, se una finestra di utilità copre l'immagine, à possibile "
-#~ "spostare la visualizzazione dell'immagine per visualizzare o modificare "
-#~ "la porzione di essa coperta della finestra di utilitÃ."
-
-#~ msgid "Scrolling beyond border"
-#~ msgstr "Scorrimento oltre i bordi"
-
-#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-#~ msgstr "Rinominato il menu dialog in finestre (solo in inglese)."
-
-#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantenuto un elenco delle finestre agganciabili chiuse recentemente in "
-#~ "modo da poterle riaprire facilmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
-#~ "Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'apertura di immagini in una istanza di GIMP già in esecuzione ora "
-#~ "funziona molto meglio su Windows."
-
-#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora à possibile inserire il rapporto di ingrandimento direttamente nella "
-#~ "barra di stato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
-#~ "Help package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunto il supporto per l'uso dell'aiuto in Internet alternativamente "
-#~ "alla guida di GIMP installata localmente."
-
-#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã possibile il blocco delle schede nei pannelli agganciabili in modo da "
-#~ "prevenirne lo spostamento accidentale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
-#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
-#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
-#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
-#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
-#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento di selezione a mano libera à stato migliorato per supportare "
-#~ "le selezioni poligonali. Esso permette anche di mescolare segmenti a mano "
-#~ "libera con segmenti di poligoni, la modifica di segmenti pre-esitenti, il "
-#~ "disegno di segmenti con angoli fissi e naturalmente le normali funzioni "
-#~ "dello strumento di selezione come l'aggiunta o la sottrazione di "
-#~ "selezioni. Tutte queste funzioni rendono lo strumento di selezione a mano "
-#~ "libera uno strumento versatile, potente e facile da usare."
-
-#~ msgid "Polygonal Selection"
-#~ msgstr "Selezione poligonale"
-
-#~ msgid "Brush Dynamics"
-#~ msgstr "Pennelli dinamici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
-#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
-#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
-#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
-#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
-#~ "painting."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pennelli dinamici usano le informazioni dinamiche d'ingresso come "
-#~ "pressione, velocità o casualitÃ, per modificare i parametri dei pennelli "
-#~ "come dimensione, opacitÃ, durezza o colore. Velocità e casualità sono "
-#~ "utilizzabili anche solamente con un mouse. Lo strumento stilo, che "
-#~ "supportava gia in precedenza la velocitÃ, Ã stato revisionato per gestire "
-#~ "meglio il disegno dipendente dalla velocitÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
-#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
-#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
-#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
-#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
-#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
-#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
-#~ "of the stroke."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova "
-#~ "caratteristica nel tratteggio dei tracciati. Ora, sotto l'opzione "
-#~ "<quote>strumento di disegno</quote>, c'Ã una casella di spunta per "
-#~ "l'emulazione della dinamica del pennello. Cià significa che quando si "
-#~ "disegna un tracciato, GIMP dà indicazioni al pennello che la velocità e "
-#~ "pressione possono variare lungo il tracciato.  La pressione parte con "
-#~ "valore zero, aumenta gradualmente fino a piena pressione e ritorna "
-#~ "gradualmente nuovamente a zero. La velocità comincia anch'essa a zero e "
-#~ "aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine del tracciato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
-#~ "of text within that bounding box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunto un riquadro per lo strumento di testo che supporta il ritorno a "
-#~ "capo del testo dentro il riquadro."
-
-#~ msgid "Text tool bounding box"
-#~ msgstr "Riquadro di inserimento testo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
-#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le maniglie di spostamento per gli strumenti basati sulla selezione "
-#~ "rettangolare, come appunto lo strumento di <quote>selezione rettangolare</"
-#~ "quote> e lo strumento <quote>ritaglia</quote>, vengono spostati "
-#~ "sull'esterno quando il rettangolo à molto piccolo."
-
-#~ msgid "Rectangle handles"
-#~ msgstr "Maniglie del rettangolo"
-
-#~ msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-#~ msgstr "Aggiunti limiti di movimento allo strumento di spostamento."
-
-#~ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Migliorata, ammorbidita, la gestione eventi per gli strumenti di disegno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center "
-#~ "to grid and rulers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viene segnalato il centro dei rettangoli durante il loro spostamento e "
-#~ "aggiunta la funzione di magnetismo di questo rispetto a griglia e "
-#~ "righelli."
-
-#~ msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-#~ msgstr "Abilitata la scalatura del pennello dello strumento sfumino."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments "
-#~ "you use frequently."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunta la possibilità di salvare le preimpostazioni in tutti gli "
-#~ "strumenti di aggiustamento del colore per le impostazioni di colore usate "
-#~ "pià frequentemente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> "
-#~ "to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-#~ "<emphasis>Curves</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di trasferire le impostazioni da <emphasis>LuminositÃ-Contrasto</"
-#~ "emphasis> a <emphasis>Livelli</emphasis> e da <emphasis>Livelli</"
-#~ "emphasis> a <emphasis>Curve</emphasis>."
-
-#~ msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette il cambio di opacità nelle anteprime degli strumenti di "
-#~ "trasformazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-#~ "cursor (using Xfixes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al plugin di cattura schermata à stata aggiunta la possibilità di "
-#~ "catturare anche il puntatore del mouse (usando Xfixes)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in "
-#~ "the status bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viene mostrato nella barra di stato il rapporto di dimensioni degli "
-#~ "strumenti <quote>rettangolo di selezione</quote> e <quote>ritaglia</"
-#~ "quote>."
-
-#~ msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-#~ msgstr "Allo strumento desatura à stata aggiunta l'anteprima sul disegno."
-
-#~ msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il plugin <quote>fiamma</quote> Ã stato esteso con 22 nuove variazioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cartelle dati come le cartelle pennelli ora vengono lette "
-#~ "ricorsivamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what "
-#~ "the old version did plus some other things, for example reading of ICC "
-#~ "color profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sostituito il plugin di importazione PSD con una versione riscritta che "
-#~ "ha le capacità della vecchia versione pià altre aggiuntive, per esempio "
-#~ "la possibilità di leggere i profili di colore ICC."
-
-#~ msgid "Several displays use Cairo library."
-#~ msgstr "Diversi oggetti mostrati ora usano la libreria Cairo."
-
-#~ msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-#~ msgstr "Confronto di visualizzazione versione 2.6 contro 2.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-#~ "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-#~ "powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is "
-#~ "done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-#~ "8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-#~ "GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-#~ "\">Colors / Use GEGL</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "In GIMP Ã stato effettuato un notevole miglioramento verso le operazioni "
-#~ "ad alta profondità di colore e con modifiche non distruttive. Molte "
-#~ "operazioni di colore in GIMP sono state portate al motore di gestione "
-#~ "dell'immagine basata su grafi GEGL<xref linkend=\"bibliography-online-gegl"
-#~ "\"/>, e cià significa che queste operazioni sono ora effettuate "
-#~ "internamente in modalità a virgola mobile a 32bit a luce lineare RGBA. "
-#~ "Per ora le operazioni sono effettuate in modalità predefinita ancora con "
-#~ "le vecchie funzioni a 8 bit ma l'utente curioso puà abilitare l'uso della "
-#~ "GEGL per le operazioni di colore usando il comando <link linkend=\"gimp-"
-#~ "config-use-gegl\">Colori / Usa GEGL</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend="
-#~ "\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much "
-#~ "better this looks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molti widget sono stati aggiornati all'uso della libreria grafica 2D "
-#~ "Cairo <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>. Vedere questo <link "
-#~ "linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">confronto</link> per un esempio su come "
-#~ "questi sono migliorati nell'aspetto."
-
-#~ msgid "Plug-in Development"
-#~ msgstr "Sviluppo plugin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For "
-#~ "example, procedures can now give a detailed error description in case of "
-#~ "an error, and the error can be propagated to the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci sono novità che possono interessare anche gli sviluppatori di plugin. "
-#~ "Per esempio, le procedure possono ora fornire una descrizione dettagliata "
-#~ "degli errori e portarla all'attenzione dell'utente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular "
-#~ "there is now a much richer API for the creation and manipulation of text "
-#~ "layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP 2.6 migliora ulteriormente le capacità di scripting. In particolare "
-#~ "l'API per la creazione e elaborazione dei livelli di testo si à "
-#~ "arricchita di nuove funzionalitÃ. Ecco un elenco di nuovi simboli in GIMP "
-#~ "2.6: <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-
-#~ msgid "Backwards Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilità all'indietro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved "
-#~ "and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni vecchi script non potevano essere usati con GIMP 2.4. La "
-#~ "compatibilità all'indietro à stata migliorata al punto tale che la "
-#~ "versione 2.6 Ã in grado di eseguire script anche per le versioni 2.2 e "
-#~ "2.0."
-
-#~ msgid "Known Problems"
-#~ msgstr "Problemi conosciuti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-#~ "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "I <quote>suggerimenti</quote> per le finestre di utilità per il gestore "
-#~ "delle finestre à un meccanismo che sembra funzionare bene solo in "
-#~ "ambiente Linux GNOME e su Windows a partire dalla versione 2.6.1 di GIMP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it "
-#~ "work better is a goal for GIMP 2.8."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'uso dello strumento di testo attualmente non à perfetto. Tale "
-#~ "miglioramento à uno degli obiettivi della prossima versione di GIMP 2.8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform "
-#~ "you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-#~ "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not "
-#~ "work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si à compilato GIMP da sà e non si possiede supporto per il GVfs sulla "
-#~ "propria piattaforma, Ã necessario passare esplicitamente l'opzione "
-#~ "<option>--without-gvfs</option> al comando <command>configure</command>, "
-#~ "altrimenti l'apertura di file remoti non funzionerà correttamente."
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012."
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 5710d80..7fe98e8 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-05 16:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:34+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index eef752c..e2f56aa 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-05 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-07 18:21+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Strumenti"
 #: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:264(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
@@ -207,17 +207,17 @@ msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Tasti modificatori"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:103(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -243,10 +243,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:149(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:182(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "ModalitÃ; Antialias; Bordi sfumati"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
 msgid "Common select options."
 msgstr "Opzioni comuni di selezione."
@@ -526,6 +526,7 @@ msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
 msgstr "Con questa scelta à possibile bloccare l'altezza della selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
@@ -536,24 +537,27 @@ msgstr ""
 "selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
-msgid "X; Y; Width; Height"
-msgstr "X; Y; Larghezza; Altezza"
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
 msgid ""
-"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
-"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Questi quattro campi testo contengono la posizione e dimensione correnti "
-"della selezione. Ã possibile usare questi campi per regolare la dimensione e "
-"posizione della selezione tramite valori numerici."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
+msgstr "Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontale e verticale dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si puà regolare con precisione la posizione della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+msgstr "Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezze corrente della selezione. Tramite questi campi si puà regolare con precisione la dimensione della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Evidenzia"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
 "mask to make visual selection much easier."
@@ -562,67 +566,35 @@ msgstr ""
 "maschera di contorno che serve a renderne pià facile il riconoscimento "
 "visuale."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(secondary)
 msgid "Selection guides"
 msgstr "Guide di selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:392(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Guide di composizione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:394(para)
 msgid ""
 "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
 "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
 "<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-msgstr ""
-"Con questo meni à possibile selezionare il tipo di guide che vengono "
-"mostrate dentro la selezione per rendere pià semplice la creazione di una "
-"selezione, rispettando le <emphasis>regole di composizione di una foto</"
-"emphasis>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Nessuna guida"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
-msgid "No guides are shown at all."
-msgstr "Nessuna guida viene visualizzata."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Righe centrali"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
-msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
-msgstr ""
-"Vengono mostrate come guide solo le righe centrali nell'area selezionata."
+msgstr "Con questo menu à possibile selezionare il tipo di guide visualizzate dentro la selezione per renderne pià semplice la creazione, rispettando le <emphasis>regole di composizione di una foto</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regola dei terzi"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sono disponibili sei opzioni: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
-msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-msgstr ""
-"Le guide sono mostrate lungo i terzi durante la creazione della selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sezioni auree"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
-msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione, vengono mostrate delle guide che marcano i confini delle "
-"sezioni auree."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:438(term)
 msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Auto riduzione della selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:440(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
 "selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
@@ -645,11 +617,11 @@ msgstr ""
 "risultante non deve avere necessariamente la stessa forma di quella "
 "sostituita."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Riduzione diffusa"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:459(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
 "use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
@@ -669,7 +641,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -685,7 +657,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
@@ -822,7 +794,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
 msgid "Tool handling"
 msgstr "Gestione strumento"
 
@@ -918,8 +890,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:238(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -929,7 +901,7 @@ msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
 msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
 msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "ModalitÃ; Antialiasing; Bordi sfumati"
 
@@ -959,7 +931,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+"md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -975,7 +947,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+"md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
@@ -1096,7 +1068,7 @@ msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>U</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
@@ -1251,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1275,7 +1247,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
@@ -1438,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1478,7 +1450,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1505,30 +1477,6 @@ msgid ""
 "md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
-"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
-"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
@@ -1815,38 +1763,16 @@ msgid "Smoothing"
 msgstr "Effetto dell'opzione <quote>smussamento</quote>"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
-msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
-msgstr ""
-"Per questa dimostrazione, (a sinistra) sono stati aggiunti all'immagine "
-"piccoli \"buchi\" dipinti con il colore di sfondo."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
-msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
-msgstr "Effetto dell'opzione <quote>smussamento</quote>"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
 msgid ""
-"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
-"image have been added (left)."
-msgstr ""
-"Sulla destra, smussamento= 7: vengono selezionati i buchi larghi meno di 3 "
-"pixel."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
-msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
-msgstr "Smussamento = 0: buchi pià larghi di un pixel non sono selezionati."
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection."
+msgstr "Valori inferiori comportano un bordo di selezione pià accurato ma possono introdurre lacune nella selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
-msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-msgstr ""
-"Per mascherare l'immagine di sfondo à possibile scegliere tra i colori "
-"rosso, verde e blu."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
 msgid "Preview color"
 msgstr "Sensitività colore"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
 msgid ""
 "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
 msgstr ""
@@ -1855,11 +1781,11 @@ msgstr ""
 "tonalitÃ, à possibile incrementare la sensitività della selezione per questo "
 "colore."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
 msgid "Color Sensitivity"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
 msgid ""
 "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
 "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
@@ -1872,15 +1798,15 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
 "md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
@@ -1888,7 +1814,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
 "md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
@@ -1896,30 +1822,30 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
 msgid "Ellipse Selection"
 msgstr "Strumento di selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
 msgid "Ellipse selection"
 msgstr "Selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
 msgid "Ellipse Selection Tool"
 msgstr "Strumento di selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
 msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona della selezione ellittica nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
 "regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
@@ -1935,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 "comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">Strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
 "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
 "render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
@@ -1963,12 +1889,12 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
 "menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
 msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
 "Lo strumento di Selezione ellittica puà essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
@@ -1978,17 +1904,17 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Ellittica</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
 msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
 msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
 "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
 "you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
@@ -2005,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione "
 "esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
 "holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
@@ -2019,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
 "selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla selezione esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
 "Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
 "centered on your starting point."
@@ -2027,11 +1953,11 @@ msgstr ""
 "Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
 "selezione circolare centrata rispetto al punto di partenza."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
 msgid "Example of Ellipse Selection."
 msgstr "Esempio di selezione ellittica."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
 "When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
 "soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
@@ -2048,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 "selezione ellittica. Non à necessario regolare con precisione la selezione "
 "dato che à sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
 msgid ""
 "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
 "change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
@@ -2061,15 +1987,15 @@ msgstr ""
 "manip\">gestione strumento</link> nel capitolo riguardante la selezione "
 "rettangolare."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
 msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
 msgid "All other options"
 msgstr "Tutte le altre opzioni"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
 "All these options work exactly the same way, they were described for the "
 "rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
@@ -2081,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
@@ -2089,7 +2015,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
 "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
@@ -2097,7 +2023,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
 "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
@@ -2105,7 +2031,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
 "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
@@ -2113,22 +2039,22 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
 "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:24(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
 msgid ""
 "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
@@ -2149,27 +2075,27 @@ msgstr ""
 "GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
 "\">selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:34(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
 msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:47(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:53(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
@@ -2177,12 +2103,12 @@ msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
 "bacchetta magica)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:65(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
 "(Intelligent Scissors) </link> and"
@@ -2190,14 +2116,14 @@ msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
 "(forbici intelligenti)</link> e"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:72(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
 msgid ""
 "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
 "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
@@ -2209,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 "una selezione. Anche se esso puà fare molto di pià e non condivide con gli "
 "altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:87(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
@@ -2219,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
 "<keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:93(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
 "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
@@ -2230,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "maggior parte dei casi à possibile usare al loro posto i pulsanti di "
 "modalità (descritti in seguito)."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:106(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2238,7 +2164,7 @@ msgstr ""
 "La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
 "selezione, puà avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
@@ -2248,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finchà non si mantiene premuto il "
 "tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:120(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
 "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
@@ -2259,11 +2185,11 @@ msgstr ""
 "fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
 "dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:136(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
 "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
@@ -2280,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 "sistema di gestione delle finestre (cià significa che GIMP non saprà mai che "
 "Ã stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:152(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2289,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 "selezione, puà avere due effetti differenti a seconda di come viene "
 "effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:159(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
@@ -2299,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
 "<emphasis>somma</emphasis> finchà si manterrà la pressione sul tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
 "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
@@ -2311,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 "dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
 "selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:186(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
@@ -2335,11 +2261,11 @@ msgstr ""
 "keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
 "<mousebutton>pulsante del mouse</mousebutton>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:203(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:205(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
 "drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -2353,57 +2279,43 @@ msgstr ""
 "spostare le selezioni. Vedere <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/"
 ">."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:224(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
 "allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
 "Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
-msgstr ""
-"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
-"strumento di selezione trasforma questo strumento in uno strumento di "
-"spostamento finchà si mantiene premuta la barra."
+msgstr "Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella finestra di navigazione, finchà si mantiene premuta la barra, permettendo cosà la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di scorrimento laterali quando l'immagine à pià grande della finestra. Questa opzione à la predefinita in Preferenze/Finestre immagine/Barra spazio, ma si puà optare anche per abilitare al volo lo strumento sposta."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:239(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
 msgid ""
 "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
 "that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
 "described in the sections devoted to the individual tools. The current "
 "settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
-"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
-"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
-"don't have any effect for some of the tools."
-msgstr ""
-"Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di "
-"selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o "
-"che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle "
-"sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste "
-"opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe "
-"tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti (la maggior parte "
-"degli utenti la tiene agganciata subito sotto alla barra degli strumenti). "
-"Per rendere l'interfaccia pià coerente vengono presentate le stesse opzioni "
-"per tutti gli strumenti di selezione anche se alcune di esse non hanno "
-"effetto su alcuni strumenti."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:251(title)
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+msgstr "Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti. Per rendere l'interfaccia pià coerente, vengono presentate le stesse opzioni per tutti gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su alcuni strumenti."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:261(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "ModalitÃ"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:265(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "ModalitÃ"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:267(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
@@ -2417,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 "genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano pià "
 "facile usare i pulsanti."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:285(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
@@ -2425,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
 "ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:301(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
 msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
@@ -2433,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
 "zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:317(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
 msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
@@ -2441,7 +2353,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
 "zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:333(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
 msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
@@ -2449,27 +2361,25 @@ msgstr ""
 "La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
 "selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialias"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:346(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
 msgid ""
-"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
-"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
-msgstr ""
-"Quest'opzione influenza solo un paio degli strumenti di selezione: fa si che "
-"i bordi della selezione vengano tracciati in maniera pià morbida."
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
+msgstr "Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sà che i bordi della selezione vengano tracciati in maniera pià morbida."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
 msgid "Feather Edges"
 msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:356(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
 msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:358(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
 "points near the boundary are only partially selected. For further "
@@ -2486,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2502,7 +2412,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
@@ -2651,5 +2561,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 221f71d..35d4193 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 10:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-06 01:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-06 01:47+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -6724,12 +6724,9 @@ msgstr ""
 #: src/using/paths.xml:367(para)
 msgid ""
 "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
-"for the Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
-msgstr ""
-"Un elemento testo creato con lo strumento testo puà essere trasformato in un "
-"tracciato usando il pulsante <guilabel>Crea tracciato dal testo</guilabel> "
-"nelle opzioni strumenti dello strumento testo. Ã utile a molti scopi inclusi:"
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+msgstr "Un elemento testo creato con lo strumento testo puà essere trasformato in un tracciato usando il pulsante <command>Crea tracciato dal testo</command> presente nel menu contestuale dello strumento testo. à utile a molti scopi, inclusi:"
 
 #: src/using/paths.xml:375(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]