[dots] Revert "Added Brazilian Portuguese translation"
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dots] Revert "Added Brazilian Portuguese translation"
- Date: Mon, 7 May 2012 17:34:52 +0000 (UTC)
commit f36de0658f64403c7dcdaaa676b3af14b935bb2f
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date: Mon May 7 14:33:52 2012 -0300
Revert "Added Brazilian Portuguese translation"
This reverts commit 4d703bf8875a62deae052e54aa90b4ff53677223.
po/pt_BR.po | 308 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 219 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6d1e468..833af39 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,121 +1,251 @@
# Brazilian Portuguese translation for dots.
-# Copyright (C) 2012 dots's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2010 dots's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dots package.
-# Breno Santana <breno_info globomail com>, 2012.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dots master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-21 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 11:50-0300\n"
-"Last-Translator: Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=dots&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-25 10:46-0200\n"
+"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: C/view.page:7(title)
-msgid "Viewing the document"
-msgstr "Visualizando o documento"
+#: ../data/app_window.xml.h:1
+msgid "Cannot extract text from the document."
+msgstr "ImpossÃvel extrair o texto do documento."
-#: C/view.page:8(p)
-msgid ""
-"The view menu allows you to switch between ASCII and Braille on-screen "
-"representation."
-msgstr ""
-"O menu de visualizaÃÃo permite que vocà selecione a forma de representaÃÃona "
-"tela entre ASCII e Braile"
+#: ../data/app_window.xml.h:2
+msgid "Document view"
+msgstr "Visualizar documento"
-#: C/view.page:9(p)
-msgid ""
-"It also allows you to show the revision line: a bottom line in the window "
-"showing the ASCII representation of the line where the cursor is placed on"
+#: ../data/app_window.xml.h:3
+msgid "Line showing the ASCII representation for the currently selected line"
msgstr ""
-"Ele tambÃm permite que vocà mostre a linha de revisÃo: uma linha na parte "
-"inferior da janela mostrando a representaÃÃo ASCII da linha onde o cursor "
-"està localizado"
+"Linha mostrando a representaÃÃo ASCII para a linha atualmente selecionada"
-#: C/translating.page:7(title)
-msgid "Translating a document"
-msgstr "Traduzindo um documento"
+#: ../data/app_window.xml.h:4
+msgid "Make sure that the document is valid and does contain text"
+msgstr "Esteja certo que o documento à vÃlido e contÃm texto"
-#: C/translating.page:8(p)
-msgid "To translate a document:"
-msgstr "Para traduzir um documento:"
+#: ../data/app_window.xml.h:5
+msgid "Revision line"
+msgstr "Revisar linha"
-#: C/translating.page:10(p)
+#: ../data/app_window.xml.h:6
msgid ""
-"Press the Open button from the toolbar of the menu entry File --> Open."
+"The selected table cannot be used by\n"
+"liblouisxml. Please make sure that if you\n"
+"are using \"include\" directive, those files\n"
+"are placed in the same directory as the table"
msgstr ""
-"Pressione o botÃo Abrir da barra de ferramentas em Arquivo --> abrir."
+"A tabela selecionada nÃo pode ser usada por\n"
+"liblouisxml. Por favor tenha certeza que se vocÃ\n"
+"està usando a diretiva \"include\", estes arquivos \n"
+"serÃo colocados no mesmo diretÃrio que a tabelas"
-#: C/translating.page:12(p)
-msgid ""
-"Then you can change the output format or the viewing options. See <link xref="
-"\"format\"/> and <link xref=\"view\"/>"
-msgstr ""
-"EntÃo vocà poderà mudar o formato de saÃda ou as opÃÃes de visualizaÃÃo. "
-"Veja <link xref=\"format\"/> e <link xref=\"view\"/>"
+#: ../data/app_window.xml.h:10
+msgid "The selected table is not valid"
+msgstr "A tabela selecionada nÃo à vÃlida"
-#: C/printing.page:7(title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimindo"
+#: ../data/app_window.xml.h:11
+msgid "View of the transcripted text"
+msgstr "Visualizar o texto transcrito"
-#: C/printing.page:8(p)
-msgid "To print a document:"
-msgstr "Para imprimir um documento:"
+#: ../data/app_window.xml.h:12
+msgid "_ASCII"
+msgstr "_ASCII"
-#: C/printing.page:10(p)
-msgid "Open the document."
-msgstr "Abra o documento."
+#: ../data/app_window.xml.h:13
+msgid "_Braille"
+msgstr "_Braille"
-#: C/printing.page:11(p)
-msgid "Press the Print button or the File --> Print menu entry."
-msgstr "Clique no botÃo Imprimir ou và em: Arquivo --> imprimir."
+#: ../data/app_window.xml.h:14
+msgid "_Edit current Table..."
+msgstr "E_ditar tabela atual..."
-#: C/printing.page:12(p)
-msgid "Select the printer from the printing dialog and press the print button."
-msgstr ""
-"Selecione a impressora na caixa de diÃlogo de impressÃo e clique no botÃo "
-"imprimir."
+#: ../data/app_window.xml.h:15
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
-#: C/format.page:7(title)
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saÃda"
+#: ../data/app_window.xml.h:16
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatar..."
-#: C/format.page:8(p)
-msgid ""
-"You can use the Translation menu to change the translation table and the "
-"output format"
-msgstr ""
-"Vocà pode utilizar o menu TraduÃÃo para mudar a tabela de traduÃÃo e o "
-"formato de saÃda"
+#: ../data/app_window.xml.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
-#: C/format.page:9(p)
-msgid ""
-"The table submenu allows you to select between all installed translation "
-"tables and to choose an external one. The format menu entry will show up a "
-"dialog to change the page number positions, the number of lines per page and "
-"the number of cells per line."
-msgstr ""
-"O submenu tabela permite que vocà selecione entre todas as tabelas de "
-"traduÃÃo instaladas ou escolher uma externa. O menu formato irà exibir um "
-"diÃlogo para editar a posiÃÃo da numeraÃÃo da pÃgina, o nÃmero de linhas por "
-"pÃgina e o nÃmero de cÃlulas por linha."
+#: ../data/app_window.xml.h:18
+msgid "_Revision line"
+msgstr "_Revisar linha"
-#: C/format.page:10(p)
-msgid ""
-"Any change in the translation options will update automatically the document"
-msgstr ""
-"Qualquer mudanÃa nas opÃÃes de traduÃÃo irà acarretar em uma atualizaÃÃo "
-"automÃtica do documento"
+#: ../data/app_window.xml.h:19
+msgid "_Select Table"
+msgstr "_Selecionar tabela"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:20
+msgid "_Translate"
+msgstr "_TraduÃÃo"
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "Dots Help"
-msgstr "Ajuda Dots"
+#: ../data/app_window.xml.h:21
+msgid "_Translation"
+msgstr "_TraduÃÃo"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
+#: ../data/app_window.xml.h:22
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#: ../data/config.xml.h:1
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Inferior"
+
+#: ../data/config.xml.h:2
+msgid "_Cells per line"
+msgstr "_CÃlulas por linha"
+
+#: ../data/config.xml.h:3
+msgid "_Don't show"
+msgstr "_NÃo mostrar"
+
+#: ../data/config.xml.h:4
+msgid "_Lines per page"
+msgstr "_Linhas por pÃgina"
+
+#: ../data/config.xml.h:5
+msgid "_Show page numbers at:"
+msgstr "_Mostrar nÃmeros nas pÃginas:"
+
+#: ../data/config.xml.h:6
+msgid "_Top"
+msgstr "_Topo"
+
+#: ../dots/app_window.py:222
+msgid "All files"
+msgstr "Todos arquivos"
+
+#: ../dots/app_window.py:227
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../dots/app_window.py:254
+msgid "Text editable"
+msgstr "Texto editÃvel"
+
+#: ../dots/app_window.py:349
+msgid "A Braille translator for GNOME"
+msgstr "Um tradutor Braille para GNOME"
+
+#: ../dots/app_window.py:356
msgid "translator-credits"
-msgstr "Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>"
+msgstr "Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>"
+
+#: ../dots/app_window.py:364
+msgid "Unsaved Document"
+msgstr "Documento nÃo salvo"
+
+#: ../dots/table_editor.py:363
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../dots/table_editor.py:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../dots/table_editor.py:373
+msgid "_Cancel editing"
+msgstr "_Cancelar ediÃÃo"
+
+#: ../dots/table_editor.py:374
+msgid "_Save table and use"
+msgstr "_Salvar tabela e usar"
+
+#: ../dots/table_editor.py:488
+#, python-format
+msgid "Error in table at line %(line)s: %(error)s"
+msgstr "Erro na tabela na linha %(line)s: %(error)s"
+
+#: ../bin/dotscmd:42
+msgid "write translation to OUTFILE"
+msgstr "escrever traduÃÃo para OUTFILE"
+
+#: ../bin/dotscmd:45
+msgid "include default semantics for the input file type"
+msgstr "incluir semÃnticas padrÃes para o tipo de arquivo de entrada"
+
+#: ../bin/dotscmd:47
+msgid "add extra semantics files separated by comas"
+msgstr "adicionar arquivos extras de semÃnticas separados por virgulas"
+
+#: ../bin/dotscmd:50
+msgid "access the network to download schemas"
+msgstr "acessar a rede para fazer downloads de esquemas"
+
+#: ../bin/dotscmd:52
+msgid "use TABLE as translation table for literary text"
+msgstr "usar TABLE como tabela de traduÃÃo para texto literal"
+
+#: ../bin/dotscmd:54
+msgid "cells per line"
+msgstr "cÃlulas por linha"
+
+#: ../bin/dotscmd:56
+msgid "lines per page"
+msgstr "linhas por pÃgina"
+
+#: ../bin/dotscmd:59
+msgid "include page number on every page"
+msgstr "incluir nÃmero de pÃginas em todas pÃginas"
+
+#: ../bin/dotscmd:61
+msgid "set position for page numbers, where POS is top or bottom"
+msgstr "definir posiÃÃo para nÃmero de pÃginas, onde POS Ã topo ou inferior"
+
+#: ../bin/dotscmd:65
+msgid "incorrect number of arguments"
+msgstr "nÃmero incorreto de argumentos"
+
+#: ../bin/dotscmd:69
+#, c-format
+msgid "Cannot open input file %s"
+msgstr "ImpossÃvel abrir arquivo de entrada %s"
+
+#: ../bin/dotscmd:74
+msgid "a translation table must be specified"
+msgstr "uma tabela de traduÃÃo deve ser especificada"
+
+#: ../bin/dotscmd:78
+msgid "page postion can only be top or bottom"
+msgstr "posiÃÃo de pÃgina pode ser somente topo ou inferior"
+
+#: ../bin/dotscmd:82
+#, c-format
+msgid "Cannot open table %s"
+msgstr "ImpossÃvel abrir tabela %s"
+
+#: ../bin/dotscmd:83
+msgid "Installed tables are:"
+msgstr "Tabelas instaladas sÃo:"
+
+#: ../bin/dotscmd:124
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s: %s"
+msgstr "ImpossÃvel escrever em %s: %s"
+
+#: ../data/dots.desktop.in.h:1
+msgid "Dots Braille transcription program"
+msgstr "Dots programa de transcriÃÃo para Braille"
+
+#: ../data/dots.desktop.in.h:2
+msgid "Transcribe pdf, html and odt documents into Braille"
+msgstr "Transcrever pdf, html e documentos odt em Braille"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]