[gbrainy] Updated translation for Afrikaans (af)



commit de3a3e83f9695d39a0079cd984624c7914b00f9c
Author: Hermien Bos <hermienbos gmail com>
Date:   Mon May 7 06:59:29 2012 +0200

    Updated translation for Afrikaans (af)

 po/af.po | 3477 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1780 insertions(+), 1697 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index efe53aa..dde052e 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,474 +1,406 @@
 # Afrikaans translation of gbrainy.
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
 # F Wolff <friedel translate org za>, 2010, 2011.
-# Hermien Bos <hermienbos gmail com>, 2010, 2011.
+# Hermien Bos <hermienbos gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrain";
-"y&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-10 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-10 21:09+0200\n"
-"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-02 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-02 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Hermien Bos <hermienbos gmail com>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
-"Language: af\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: af\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
-msgid ""
-"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
-"reciprocally proportional to their weights."
-msgstr ""
-"'n Hefboom is in ewewig wanner die voorwerpe daarop geplaas word op afstande "
-"omgekeerd eweredig aan die gewigte."
+msgid "Clock Rotation"
+msgstr "Horlosierotasie"
 
 #: ../data/games.xml.h:2
-msgid ""
-"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
-"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
-msgstr ""
-"'n Veelvoud is 'n getal wat deur 'n ander getal gedeel kan word sonder 'n "
-"res. Byvoorbeeld: 10, 15 en 25 is veelvoude van 5."
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Elke uur roteer 360 grade."
 
 #: ../data/games.xml.h:3
-msgid ""
-"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
-"2112)."
-msgstr ""
-"'n Palindroomgetal is 'n getal wat dieselfde bly wanneer die syfers agteruit "
-"gelees word (bv.: 2112)."
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "Broers en susters"
 
 #: ../data/games.xml.h:4
-msgid "Age"
-msgstr "Ouderdom"
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"Uit [people] mense het [brothers] broers, [sisters] het susters en [both] "
+"het beide. Hoeveel mense het nie broers of susters nie?"
 
 #: ../data/games.xml.h:5
-msgid "Bank interest"
-msgstr "Bankrente"
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"Dit word bereken deur [brothers_only], die aantal mense met slegs broers, en "
+"[sisters_only], mense met slegs susters en [both], mense wat broers en "
+"susters het, van die totale aantal mense af te trek."
 
 #: ../data/games.xml.h:6
-msgid "Box"
-msgstr "Boks"
+msgid "Age"
+msgstr "Ouderdom"
 
 #: ../data/games.xml.h:7
-msgid "Boxes"
-msgstr "Bokse"
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"Johan se seun se ouderdom is tans die helfte van Johan se ouderdom, dit is: "
+"([father] / 2) - [difference]."
 
 #: ../data/games.xml.h:8
-msgid "Brothers and sisters"
-msgstr "Broers en susters"
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
 
 #: ../data/games.xml.h:9
-msgid "Cars in town"
-msgstr "Karre en die dorp"
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Elke syfer het 10 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 10 tot die "
+"mag [digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:10
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-msgid "Choose one of the following:"
-msgstr "Kies een van die volgende:"
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Elke syfer het 8 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 8 tot die "
+"mag [digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:11
-msgid "Clock Rotation"
-msgstr "Horlosierotasie"
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Tenniswedstryd"
 
 #: ../data/games.xml.h:12
-msgid "Compare variables"
-msgstr "Vergelyk veranderlikes"
+msgid ""
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr ""
+"Elke wedstryd is 'n onafhanklike gebeurtenis met 2 moontlike uitslae. Die "
+"totale aantal moontlikhede is 2 tot die mag [games]."
 
 #: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
-"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
-"accumulated."
+"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
+"number of player minus one."
 msgstr ""
-"Saamgestelde rente word betaal op die hoofsom plus enige vorige opgehoopte "
-"rente."
+"Tydens elke wedstryd word een speler geÃlimineer. Dus is die totaal die "
+"aantal spelers minus een."
 
 #: ../data/games.xml.h:14
-msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
-"and a place to stand and I can move the Earth'."
-msgstr ""
-"Oorweeg die sin wat toegeskryf word aan Archimedes: 'Gee my 'n hefboom wat "
-"lank genoeg is en 'n plek om te staan, en ek sal die aarde kan beweeg'."
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Bankrente"
 
 #: ../data/games.xml.h:15
-msgid "Container"
-msgstr "Houer"
+msgid ""
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
+msgstr ""
+"Saamgestelde rente word betaal op die hoofsom plus enige vorige opgehoopte "
+"rente."
 
 #: ../data/games.xml.h:16
-msgid "Dartboard"
-msgstr "Veerpyltjiebord"
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Eenvoudige vergelykings"
 
 #: ../data/games.xml.h:17
-msgid ""
-"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Elke syfer het 10 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 10 tot die "
-"mag [digits]."
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal plus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:18
-msgid ""
-"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Elke syfer het 8 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 8 tot die "
-"mag [digits]."
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:19
-msgid ""
-"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
-"of possibilities is 2 at the power of [games]."
-msgstr ""
-"Elke wedstryd is 'n onafhanklike gebeurtenis met 2 moontlike uitslae. Die "
-"totale aantal moontlikhede is 2 tot die mag [games]."
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] - [num_a]."
 
 #: ../data/games.xml.h:20
-msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Elke uur roteer 360 grade."
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal minus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:21
-msgid ""
-"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
-"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
-msgstr ""
-"Elke persoon het twee bene en elke perd vier (2 * [men] + [horses] * 4). "
-"Elke persoon en elke perd het ook twee oà (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:22
-msgid "Family relations"
-msgstr "Familieverhoudings"
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] + [num_b]."
 
 #: ../data/games.xml.h:23
-msgid ""
-"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
-"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Vanaf die jaar 1000 tot die jaar 10000 vind palindroomjare in 110-jaar "
-"intervalle plaas, behalwe vir die einde van elke millennium wat in 'n 11-"
-"jaar intervalle plaasvind."
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal vermenigvuldig met [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:24
-msgid ""
-"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
-"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Gegewe twee heelgetalle x en y, as x 'n ewe getal is en y onewe, watter van "
-"die volgende uitdrukkings gee altyd 'n onewe resultaat? [option_answers]"
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:25
-msgid "His father"
-msgstr "Sy pa"
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] / [num_a]."
 
 #: ../data/games.xml.h:26
-msgid "His mother"
-msgstr "Sy ma"
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal wat gedeel word deur [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:27
-msgid "Horse race"
-msgstr "Perdewedren"
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] * [num_b]."
 
-#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
 #: ../data/games.xml.h:29
-msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
-"x 5 x [z]?"
-msgstr ""
-"Hoeveel bokse van 1 x 1 x 0,5 kan in 'n houer van 6 x 5 x [z] ingepas word?"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Bokse"
 
 #: ../data/games.xml.h:30
-msgid ""
-"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
-"balance the lever?"
-msgstr ""
-"Hoeveel gewig is nodig op die punt wat deur die vraagteken aangedui is om "
-"die hefboom te balanseer?"
+msgid "Container"
+msgstr "Houer"
 
 #: ../data/games.xml.h:31
-msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
-"which of the following options is correct? [option_answers]"
-msgstr ""
-"As p &lt; x &lt; q en r &lt; y &lt; s, en e dat c &gt; y is waar, watter van "
-"die volgende keuses is korrek? [option_answers]"
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
+#: ../data/games.xml.h:33
 msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
-"which of the following options is correct? [option_answers]"
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
 msgstr ""
-"As p &lt; x &lt; q en r &lt; y &lt; s, en x &lt; y is waar, watter van die "
-"volgende keuses is korrek? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:33
-msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
-msgstr "As x &gt; y, dan is x &gt; q &lt; en y &gt; r, dus is r &lt; q waar."
+"Hoeveel bokse van 1 x 1 x 0,5 kan in 'n houer van 6 x 5 x [z] ingepas word?"
 
 #: ../data/games.xml.h:34
-msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
-msgstr "As x &lt; y, dan is p &lt; x &lt; y &lt; s, dus is s &gt; p waar."
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Daar kan 6 * 5 * [z] * 2 bokse inpas."
 
-#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+#: ../data/games.xml.h:35
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Palindroomjare"
+
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
-"leg. How many horses are present?"
-msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
-"[legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] ""
-"In 'n perdewedren is daar mense en perde. Daar is [eyes] oog en [legs] been. "
-"Hoeveel perde is daar?"
-msgstr[1] ""
-"In 'n perdewedren daar mense en perde. Daar is [eyes] oà en [legs] bene. "
-"Hoeveel perde is daar?"
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
+msgstr ""
+"[year_start] is 'n palindroomjaar net soos [year_end] een is. Daar is 'n "
+"gaping van 11 jaar tussenin. Wat is die volgende twee opeenvolgende "
+"palindroomjare nà [year_end] met dieselfde gaping? Antwoord deur twee "
+"getalle te gebruik (bv. [year_start] en [year_end])."
 
 #: ../data/games.xml.h:37
-#, no-c-format
 msgid ""
-"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
-"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
-"have a car? [option_answers]"
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
 msgstr ""
-"In 'n klein dorpie het [all_cars]% van die inwoners 'n kar en [males_cars]% "
-"het 'n kar en is manlik. Watter persentasie van die populasie is vrouens en "
-"het 'n kar? [option_answers]"
+"'n Palindroomgetal is 'n getal wat dieselfde bly wanneer die syfers agteruit "
+"gelees word (bv.: 2112)."
 
 #: ../data/games.xml.h:38
-msgid ""
-"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
-"minus 1 to find out the winner."
-msgstr ""
-"Tydens elke wedstryd word een speler geÃlimineer. Die totale aantal "
-"wedstryde minus 1 word benodig om die wenner te bepaal."
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] en [rslt_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:39
 msgid ""
-"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
-"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
-"and minus [both] that have sisters and brothers."
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
 msgstr ""
-"Dit word bereken deur [brothers_only], die aantal mense met slegs broers, en "
-"[sisters_only], mense met slegs susters en [both], mense wat broers en "
-"susters het, van die totale aantal mense af te trek."
+"Vanaf die jaar 1000 tot die jaar 10000 vind palindroomjare in 110-jaar "
+"intervalle plaas, behalwe vir die einde van elke millennium wat in 'n 11-"
+"jaar intervalle plaasvind."
 
 #: ../data/games.xml.h:40
-msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] * [num_b]."
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Veerpyltjiebord"
 
 #: ../data/games.xml.h:41
-msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] + [num_b]."
+msgid ""
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"Op die veerpyltjiebord hieronder, waar moet die pyltjies tref om 'n "
+"somtotaal van 120 in 5 gooie te kry? Antwoord met 'n lys getalle (bv. 4, 5, "
+"6, 3, 2)"
 
 #: ../data/games.xml.h:42
-msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] - [num_a]."
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr ""
+"Slegs 3 van die 4 getalle in die veerpyltjiebord word gebruik om 'n "
+"somtotaal van 120 punte te kry."
 
 #: ../data/games.xml.h:43
-msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] / [num_a]."
+msgid "Horse race"
+msgstr "Perdewedren"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
-msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking([three] * 3) - ([two] * 2)."
+#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"In 'n perdewedren is daar mense en perde. Daar is [eyes] oog en [legs] been. "
+"Hoeveel perde is daar?"
+msgstr[1] ""
+"In 'n perdewedren daar mense en perde. Daar is [eyes] oà en [legs] bene. "
+"Hoeveel perde is daar?"
 
 #: ../data/games.xml.h:45
-msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] Sy niggie"
-
-#: ../data/games.xml.h:46
 msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
 msgstr ""
-"Johan se pa se suster se skoonsuster is ook...? Moenie aanneem dat Johan "
-"enige familie het wat nie genoem is nie. [option_answers]"
+"Elke persoon het twee bene en elke perd vier (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Elke persoon en elke perd het ook twee oà (2 * [men] + 2 * [horses])."
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid "Lever"
+msgstr "Hefboom"
 
 #: ../data/games.xml.h:47
-msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] Sy nefie"
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"Hoeveel gewig is nodig op die punt wat deur die vraagteken aangedui is om "
+"die hefboom te balanseer?"
 
 #: ../data/games.xml.h:48
 msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
 msgstr ""
-"Johan se ma se broer se swaer is ook...? Moenie aanneem dat Johan enige "
-"familie het wat nie genoem is nie. [option_answers]"
+"Oorweeg die sin wat toegeskryf word aan Archimedes: 'Gee my 'n hefboom wat "
+"lank genoeg is en 'n plek om te staan, en ek sal die aarde kan beweeg'."
 
 #: ../data/games.xml.h:49
 msgid ""
-"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
-"([father] / 2) - [difference]."
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
 msgstr ""
-"Johan se seun se ouderdom is tans die helfte van Johan se ouderdom, dit is: "
-"([father] / 2) - [difference]."
+"'n Hefboom is in ewewig wanner die voorwerpe daarop geplaas word op afstande "
+"omgekeerd eweredig aan die gewigte."
 
 #: ../data/games.xml.h:50
-msgid "Lever"
-msgstr "Hefboom"
-
-#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Veelvoudgetal"
 
-#: ../data/games.xml.h:52
-msgid "Odd number"
-msgstr "Onewe getal"
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid ""
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Watter twee getalle in die onderstaande lys is beide veelvoude van [num_x] "
+"en [num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid ""
-"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
-"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
 msgstr ""
-"Op die veerpyltjiebord hieronder, waar moet die pyltjies tref om 'n "
-"somtotaal van 120 in 5 gooie te kry? Antwoord met 'n lys getalle (bv. 4, 5, "
-"6, 3, 2)"
+"'n Veelvoud is 'n getal wat deur 'n ander getal gedeel kan word sonder 'n "
+"res. Byvoorbeeld: 10, 15 en 25 is veelvoude van 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "Kies een van die volgende:"
 
 #: ../data/games.xml.h:54
-msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
-msgstr ""
-"Slegs 3 van die 4 getalle in die veerpyltjiebord word gebruik om 'n "
-"somtotaal van 120 punte te kry."
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:55
-msgid ""
-"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
-"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
-msgstr ""
-"Uit [people] mense het [brothers] broers, [sisters] het susters en [both] "
-"het beide. Hoeveel mense het nie broers of susters nie?"
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:56
-msgid "Palindromic years"
-msgstr "Palindroomjare"
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] en [option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:57
-msgid "Password"
-msgstr "Wagwoord"
-
-#: ../data/games.xml.h:58
-msgid "Simple equations"
-msgstr "Eenvoudige vergelykings"
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] en [option_d]"
 
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
 #: ../data/games.xml.h:59
-msgid ""
-"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
-"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
-"odd number."
-msgstr ""
-"Aangesien x altyd 'n ewe getal is, sal dit 'n ewe getal bly wanneer dit met "
-"twee gemaal word. Deur 'n ewe getal en 'n onewe getal (y) by mekaar te tel, "
-"kry mens altyd 'n onewe getal."
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] en [option_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:60
-msgid "Tennis game"
-msgstr "Tenniswedstryd"
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] en [option_b] is albei veelvoude van [num_x] en [num_y]."
 
 #: ../data/games.xml.h:61
-msgid ""
-"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
-"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Die gemiddeld van drie getalle is [three]. Die gemiddeld van twee van "
-"hierdie getalle is [two]. Wat is die derde getal? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:62
-msgid ""
-"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
-"father."
-msgstr "Die broer se swaer is Johan se ma se man, dit is Johan se pa."
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Karre en die dorp"
 
 #: ../data/games.xml.h:63
-msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr "Die swaarder trok weeg [heavier] en die ligter een [lighter]."
-
-#: ../data/games.xml.h:64
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
-msgstr "Die suster se skoonsuster is Johan se pa se vrou, dit is Johan se ma."
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"In 'n klein dorpie het [all_cars]% van die inwoners 'n kar en [males_cars]% "
+"het 'n kar en is manlik. Watter persentasie van die populasie is vrouens en "
+"het 'n kar? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:65
-msgid "Third number"
-msgstr "Derde getal"
-
-#: ../data/games.xml.h:66
-msgid "Two trucks"
-msgstr "Twee trokke"
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
 #: ../data/games.xml.h:67
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Pakhuis"
-
-#: ../data/games.xml.h:68
-msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal wat gedeel word deur [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:69
-msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal minus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:70
-msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal vermenigvuldig met [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:71
-msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal plus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:72
-msgid ""
-"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
-"[num_y]? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Watter twee getalle in die onderstaande lys is beide veelvoude van [num_x] "
-"en [num_y]? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:73
-msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "Daar kan 6 * 5 * [z] * 2 bokse inpas."
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
-msgid ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Daar is twee trokke wat 'n totale gewig van [add] eenheid is. Indien die "
-"ligter trok 15 eenhede minder as die helfte van die swaarder trok se gewig "
-"is, wat is die gewig van die ligter trok? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Daar is twee trokke wat 'n totale gewig van [add] eenhede is. Indien die "
-"ligter trok 15 eenhede minder as die helfte van die swaarder trok se gewig "
-"is, wat is die gewig van die ligter trok? [option_answers]"
+#: ../data/games.xml.h:69
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:71
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -477,155 +409,228 @@ msgstr ""
 "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) van die inwoners is vrouens en "
 "het 'n kar."
 
-#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:74
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Vergelyk veranderlikes"
+
+#: ../data/games.xml.h:75
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"As p &lt; x &lt; q en r &lt; y &lt; s, en x &lt; y is waar, watter van die "
+"volgende keuses is korrek? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:77
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
 #: ../data/games.xml.h:78
-msgid "[option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_a] en [option_b]"
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
 
 #: ../data/games.xml.h:79
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
-msgstr "[option_a] en [option_b] is albei veelvoude van [num_x] en [num_y]."
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
 
 #: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
-msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+msgstr "As x &lt; y, dan is p &lt; x &lt; y &lt; s, dus is s &gt; p waar."
 
 #: ../data/games.xml.h:81
-msgid "[option_prefix] 2x + y"
-msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"As p &lt; x &lt; q en r &lt; y &lt; s, en e dat c &gt; y is waar, watter van "
+"die volgende keuses is korrek? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:82
-msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] Het geen verwantskap nie"
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
 
 #: ../data/games.xml.h:83
-msgid "[option_prefix] His father"
-msgstr "[option_prefix] Sy pa"
+msgid "If x &gt; y, then r &lt; y &lt; x &lt; q, so r &lt; q is true."
+msgstr "As x &gt; y, dan is r &lt; y &lt; x &lt; q, dus is r &lt; q waar."
 
 #: ../data/games.xml.h:84
-msgid "[option_prefix] His mother"
-msgstr "[option_prefix] Sy ma"
+msgid "Odd number"
+msgstr "Onewe getal"
 
 #: ../data/games.xml.h:85
-msgid "[option_prefix] His son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] Sy skoonseun"
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Gegewe twee heelgetalle x en y, as x 'n ewe getal is en y onewe, watter van "
+"die volgende uitdrukkings gee altyd 'n onewe resultaat? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:86
-msgid "[option_prefix] [answer_a]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
 #: ../data/games.xml.h:87
-msgid "[option_prefix] [answer_b]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x * y"
 
 #: ../data/games.xml.h:88
-msgid "[option_prefix] [answer_c]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
 #: ../data/games.xml.h:89
-msgid "[option_prefix] [answer_d]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
 #: ../data/games.xml.h:90
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_b]"
+msgid ""
+"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
+"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always "
+"produces an odd number."
+msgstr ""
+"Vermenigvuldiging van twee ewe getalle gee altyd 'n ewe getal, dus is x maal "
+"2 altyd 'n ewe getal. Die bytel van 'n onewe getal (y) by daardie ewe getal "
+"gee altyd 'n onewe getal. "
 
 #: ../data/games.xml.h:91
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_c]"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Pakhuis"
+
+#: ../data/games.xml.h:92
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
 #: ../data/games.xml.h:93
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_a]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:94
-msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_b] en [option_c]"
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:95
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
 #: ../data/games.xml.h:96
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_b]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Twee trokke"
 
-#: ../data/games.xml.h:97
-msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
-msgstr "[option_prefix] [option_c] en [option_d]"
+#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Daar is twee trokke wat 'n totale gewig van [add] eenheid is. Indien die "
+"ligter trok 15 eenhede minder as die helfte van die swaarder trok se gewig "
+"is, wat is die gewig van die ligter trok? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Daar is twee trokke wat 'n totale gewig van [add] eenhede is. Indien die "
+"ligter trok 15 eenhede minder as die helfte van die swaarder trok se gewig "
+"is, wat is die gewig van die ligter trok? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:98
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "Die swaarder trok weeg [heavier] en die ligter een [lighter]."
 
 #: ../data/games.xml.h:99
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_c]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+msgid "Family relations"
+msgstr "Familieverhoudings"
+
+#: ../data/games.xml.h:100
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Johan se pa se suster se skoonsuster is ook...? Moenie aanneem dat Johan "
+"enige familie het wat nie genoem is nie. [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:101
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_d]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] Sy ma"
 
 #: ../data/games.xml.h:102
-msgid "[option_prefix] p < r"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] Het geen verwantskap nie"
 
 #: ../data/games.xml.h:103
-msgid "[option_prefix] p > r"
-msgstr "[option_prefix] p > r"
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Sy niggie"
 
 #: ../data/games.xml.h:104
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] Sy skoonseun"
 
 #: ../data/games.xml.h:105
-msgid "[option_prefix] r < q"
-msgstr "[option_prefix] r < q"
+msgid "His mother"
+msgstr "Sy ma"
 
 #: ../data/games.xml.h:106
-msgid "[option_prefix] s > p"
-msgstr "[option_prefix] s > p"
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "Die suster se skoonsuster is Johan se pa se vrou, dit is Johan se ma."
 
 #: ../data/games.xml.h:107
-msgid "[option_prefix] x * y"
-msgstr "[option_prefix] x * y"
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Johan se ma se broer se swaer is ook...? Moenie aanneem dat Johan enige "
+"familie het wat nie genoem is nie. [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:108
-msgid "[option_prefix] x * y * 2"
-msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] Sy pa"
 
 #: ../data/games.xml.h:109
-msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
-msgstr "[rslt_a] en [rslt_b]"
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Sy nefie"
 
 #: ../data/games.xml.h:110
-msgid ""
-"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
-"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
-msgstr ""
-"[year_start] is 'n palindroomjaar net soos [year_end] een is. Daar is 'n "
-"gaping van 11 jaar tussenin. Wat is die volgende twee opeenvolgende "
-"palindroomjare nà [year_end] met dieselfde gaping? Antwoord deur twee "
-"getalle te gebruik (bv. [year_start] en [year_end])."
+msgid "His father"
+msgstr "Sy pa"
 
 #: ../data/games.xml.h:111
-msgid "x * [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr "Die broer se swaer is Johan se ma se man, dit is Johan se pa."
 
 #: ../data/games.xml.h:112
-msgid "x + [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+msgid "Third number"
+msgstr "Derde getal"
 
 #: ../data/games.xml.h:113
-msgid "x - [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Die gemiddeld van drie getalle is [three]. Die gemiddeld van twee van "
+"hierdie getalle is [two]. Wat is die derde getal? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:114
-msgid "x / [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking([three] * 3) - ([two] * 2)."
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
 msgid "Game"
 msgstr "Speletjie"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
 "abilities"
@@ -633,10 +638,6 @@ msgstr ""
 "Speel speletjies wat logika, hoofrekene, verbale en geheuevaardighede op die "
 "proef stel"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
-
 #: ../data/themes/themes.xml.h:1
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassiek"
@@ -645,1346 +646,1372 @@ msgstr "Klassiek"
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notaboek"
 
-# het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr "'n Motorenjin wat swak ontwerp en ongesofistikeerd is, is ..."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
-msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr "'n Stylfiguur wat teenstrydige terme kombineer."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
-msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
-msgstr "'n Vis in 'n akwarium leef in gevangenskap."
-
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr "'n Pen word gebruik om mee te skryf en 'n vurk om mee te eet."
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "Watter een van die volgende sportsoorte is onvanpas?"
 
-# Het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees met die ellips
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "'n Persoon wat 'n obsessie met sy gesondheid het, het ..."
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Dink aan die items wat in die speletjie gebruik word."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "\"TerriÃr\" staan teenoor \"hond\" soos ..."
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
-msgstr "'n Skilpad is in 'n dop en 'n brief is in 'n koevert."
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketbal"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Abstinence"
-msgstr "Onthouding"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
-msgid "Acclaimed"
-msgstr "Bekend"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Fietsry"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n bal in die spel gebruik nie."
 
-# Eintlik "hoogtevrees" in Afrikaans, maar dit sal die woordspel dalk te maklik maak
-#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "Acrophobia"
-msgstr "Akrofobie"
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "\"TerriÃr\" staan teenoor \"hond\" soos ..."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Hoender / Papegaai"
 
-#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid "Affluent"
-msgstr "Gegoed"
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Ponie / Perd"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Agoraphobia"
-msgstr "Agorafobie"
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Mier / Werweldier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "Aircraft"
-msgstr "Vliegtuig"
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Hond / Kat"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "Airline"
-msgstr "Lugredery"
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Hond en perd is spesies, terwyl terriÃr en ponie rasse is."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Amphibians"
-msgstr "AmfibieÃ"
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "Die woord 'taksidermis' beskryf iemand wat ..."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
-msgstr ""
-"'n Kunstenaar wie se werk die kenmerkende styl van die genre geword het, is?"
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Werk met dooie diere"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
-msgid ""
-"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
-"piece of isolated land that is surrounded by water."
-msgstr ""
-"'n Oase is 'n geÃsoleerde area van plantegroei in 'n woestyn en 'n eiland is "
-"'n stuk geÃsoleerde land wat omring is met water."
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Spesialiseer in veltoestande"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Ly aan 'n veltoestand"
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Werk met leer"
+
+# het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "Angry"
-msgstr "Kwaad"
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr "'n Motorenjin wat swak ontwerp en ongesofistikeerd is, is ..."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "Mier / Werweldier"
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Simplisties"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Foutief"
 
-#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-msgid "Anthophobia"
-msgstr "Antofobie"
+msgid "Broken"
+msgstr "Gebreek"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Onortodoks"
 
-#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "Anthropophobia"
-msgstr "Antropofobie"
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'sensuur'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Apple"
-msgstr "Appel"
+msgid "Condemn"
+msgstr "Veroordeel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "Attic"
-msgstr "Solder"
+msgid "Hide"
+msgstr "Versteek"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-msgid "Authority"
-msgstr "<ignore>"
+msgid "Obscure"
+msgstr "Obskuur"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Asimut"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketbal"
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr ""
+"'n Kunstenaar wie se werk die kenmerkende styl van die genre geword het, is?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "Bassoon"
-msgstr "Fagot"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "Beach"
-msgstr "Strand"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "Birds"
-msgstr "VoÃls"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pionier"
 
 #. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Bohemian"
 msgstr "Boheems"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Misverstaan"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Martyr"
+msgstr "Martelaar"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
-msgstr "Beide verwys na 'n aksie wat die betrokke item breek."
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr ""
+"Watter van die volgende sinne verduidelik 'n 'geostraseerde' persoon beter?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Bounce"
-msgstr "Bons"
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Persoon wat uit die samelewing verban is"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "Broken"
-msgstr "Gebreek"
+msgid "Loner"
+msgstr "Alleenloper"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-msgid "Bunker"
-msgstr "Lughawe"
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Fynproewer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "Bursts"
-msgstr "Bars"
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Samesweerder"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-msgid "Carbon"
-msgstr "Koolstof"
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Watter een van die volgende woorde beteken 'n vrees vir mense?"
 
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "Cardiology"
-msgstr "Kardiologie"
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Antropofobie"
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "Careless"
-msgstr "Sorgeloos"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Ipekonders"
 
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-msgid "Celebrated"
-msgstr "Gevier"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "Cellulose"
-msgstr "Sellulose"
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Antofobie"
 
+# Eintlik "hoogtevrees" in Afrikaans, maar dit sal die woordspel dalk te maklik maak
+#. Translators: Acrophobia is fear of heights
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "Chicken / Parrot"
-msgstr "Hoender / Papegaai"
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Akrofobie"
 
+# Het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees met die ellips
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "Chord"
-msgstr "Koord"
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "'n Persoon wat 'n obsessie met sy gesondheid het, het ..."
 
-#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "Close"
-msgstr "Toemaak"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agorafobie"
 
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "Coast"
-msgstr "Kus"
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "Watter een van die volgende woorde pas nie?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "Collectivism"
-msgstr "Kollektivisme"
+msgid "Violin"
+msgstr "Viool"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "Column"
-msgstr "Kolom"
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagot"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "Concert hall"
-msgstr "Konsertsaal"
+msgid "Flute"
+msgstr "Fluit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "Condemn"
-msgstr "Veroordeel"
+msgid "Oboe"
+msgstr "Hobo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n blaasinstrument is nie."
 
-#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "Confusing"
-msgstr "Verwarrend"
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "Wat is 'n 'hellebaard'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
-msgid "Connoisseur"
-msgstr "Fynproewer"
+msgid "Weapon"
+msgstr "Wapen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "Conspirator"
-msgstr "Samesweerder"
+msgid "Flower"
+msgstr "Blom"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "Contradictory"
-msgstr "Teenstrydig"
+msgid "Fish"
+msgstr "Vis"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Corn"
-msgstr "Mielies"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "Crocodile"
-msgstr "Krokodil"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fossiel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "Cycling"
-msgstr "Fietsry"
+msgid "Portico"
+msgstr "Suilegang"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "Decagon"
-msgstr "Tienhoek"
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desimaal"
+msgid "Attic"
+msgstr "Solder"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "Deer"
-msgstr "Takbok"
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie verband hou met argitektuur nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid "Democracy"
-msgstr "Demokrasie"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilometer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "Disinterest"
-msgstr "OngeÃnteresseerdheid"
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hektogram"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-msgid "Dog / Cat"
-msgstr "Hond / Kat"
+msgid "Liter"
+msgstr "Liter"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
-msgstr "Hond en perd is spesies, terwyl terriÃr en ponie rasse is."
+msgid "Gallon"
+msgstr "Gelling"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "Enneagram"
-msgstr "Enneagram"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "Envelope"
-msgstr "Koevert"
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie in die metrieke stelsel pas nie."
 
+#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "Erroneous"
-msgstr "Foutief"
+msgid "Orange"
+msgstr "Lemoen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "Exceptional"
-msgstr "Uitsonderlik"
+msgid "Apple"
+msgstr "Appel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Famous"
-msgstr "Beroemd"
+msgid "Grape"
+msgstr "Druif"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "Fish"
-msgstr "Vis"
+msgid "Potato"
+msgstr "Aartappel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "Fishes"
-msgstr "Visse"
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n vrug is nie."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "Turtle"
+msgstr "Skilpad"
 
-#. As a synonym of obsession
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fiksasie"
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Krokodil"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "Float"
-msgstr "Dryf"
+msgid "Lizard"
+msgstr "Likkewaan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "Flower"
-msgstr "Blom"
+msgid "Frog"
+msgstr "Padda"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Flute"
-msgstr "Fluit"
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr ""
+"Dit is die enigste een wat nie 'n reptiel is nie en ook nie 'n stert het nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "Fork"
-msgstr "Vurk"
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "Fossil"
-msgstr "Fossiel"
+msgid "Hyena"
+msgstr "HiÃna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+msgid "Wolf"
+msgstr "Wolf"
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "Friendly"
-msgstr "Vriendelik"
+msgid "Deer"
+msgstr "Takbok"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "Frog"
-msgstr "Padda"
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n karnivoor is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "Gallon"
-msgstr "Gelling"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'hedonisme'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "Generic"
-msgstr "Generies"
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Plesier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Pain"
+msgstr "Pyn"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "Grab and bite are finite actions."
-msgstr "Gryp en byt is eindigende aksies."
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Kollektivisme"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "Grain"
-msgstr "Graan"
+msgid "Abstinence"
+msgstr "Onthouding"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "Grape"
-msgstr "Druif"
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr ""
+"Die etiese leerstelling wat huldig dat slegs wat aangenaam is, intrinsiek "
+"goed is."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "Gym"
-msgstr "Gym"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'asketisme'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "Hangar"
-msgstr "Loods"
+msgid "Positivism"
+msgstr "Positivisme"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-msgid "Hectogram"
-msgstr "Hektogram"
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"Die praktyk van streng selfdissipline om 'n hoÃr doel of spirituele vlak te "
+"bereik."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "Hematology"
-msgstr "Hematologie"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'oksimoron'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "Hide"
-msgstr "Versteek"
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Teenstrydig"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-msgid "Homeless"
-msgstr "Haweloos"
+msgid "Synonym"
+msgstr "Sinoniem"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-msgid "Hyena"
-msgstr "HiÃna"
+msgid "Related"
+msgstr "Verwant"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "Hypochondria"
-msgstr "Ipekonders"
+msgid "Ironic"
+msgstr "Ironies"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "Icosagon"
-msgstr "Ikosagon"
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr "'n Stylfiguur wat teenstrydige terme kombineer."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoreer"
+msgid "Lentils"
+msgstr "Lensies"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-msgid "Incredible"
-msgstr "Ongelooflik"
+msgid "Wheat"
+msgstr "Koring"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "Indifference"
-msgstr "Onverskilligheid"
+msgid "Corn"
+msgstr "Mielies"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "Ink"
-msgstr "Ink"
+msgid "Rice"
+msgstr "Rys"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "Insects"
-msgstr "Insekte"
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n graan is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "Interesting"
-msgstr "Interessant"
+msgid "Onion"
+msgstr "Ui"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid "Intuition"
-msgstr "IntuÃsie"
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-msgid "Ironic"
-msgstr "Ironies"
+msgid "Lychee"
+msgstr "Druif"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
-msgid "Island"
-msgstr "Eiland"
+msgid "Olive"
+msgstr "Olyf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+msgid "Carbon"
+msgstr "Koolstof"
 
-#. Translator: definition of negligent
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
-msgid ""
-"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
-"expected."
-msgstr ""
-"Dit is wanneer iemand nie versigtig optree soos wat redelikerwys verwag word "
-"nie."
+msgid "Sodium"
+msgstr "Natrium"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n bal in die spel gebruik nie."
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titaan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n karnivoor is nie."
+msgid "Zinc"
+msgstr "Sink"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid "It is the only one that is not a cereal."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n graan is nie."
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n metaal is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n vrug is nie."
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Kardiologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n mediese spesialiteit is nie."
+msgid "Hematology"
+msgstr "Hematologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
-msgid "It is the only one that is not a metal."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n metaal is nie."
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psigiatrie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
-msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
-msgstr ""
-"Dit is die enigste een wat nie 'n reptiel is nie en ook nie 'n stert het nie."
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paleontologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n blaasinstrument is nie."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie verband hou met argitektuur nie."
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n mediese spesialiteit is nie."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie in die metrieke stelsel pas nie."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'nalatig'?"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid "Kilometer"
-msgstr "Kilometer"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "Latitude"
-msgstr "Breedtegraad"
+msgid "Careless"
+msgstr "Sorgeloos"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "Lentils"
-msgstr "Lensies"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "Light"
-msgstr "Lig"
+msgid "Friendly"
+msgstr "Vriendelik"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "Liter"
-msgstr "Liter"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "Lizard"
-msgstr "Likkewaan"
+msgid "Polite"
+msgstr "Beleefd"
 
-#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
-msgid "Lock"
-msgstr "Sluit"
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "Angry"
+msgstr "Kwaad"
 
+#. Translator: definition of negligent
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "Loner"
-msgstr "Alleenloper"
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr ""
+"Dit is wanneer iemand nie versigtig optree soos wat redelikerwys verwag word "
+"nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
-msgid "Lychee"
-msgstr "Druif"
+msgid "Regular"
+msgstr "Algemeen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "Mango"
-msgstr "Mango"
+msgid "Occasional"
+msgstr "Soms"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "Martyr"
-msgstr "Martelaar"
+msgid "Exceptional"
+msgstr "Uitsonderlik"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "Misunderstood"
-msgstr "Misverstaan"
+msgid "Rare"
+msgstr "Skaars"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "Money"
-msgstr "Geld"
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr "Die ander woorde dui op iets wat nie op gereelde basis gebeur nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-msgid "Museum"
-msgstr "Museum"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
-msgid "Oboe"
-msgstr "Hobo"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr ""
+"Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'verwarrend'?"
 
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-msgid "Obscure"
-msgstr "Obskuur"
+msgid "Confusing"
+msgstr "Verwarrend"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-msgid "Obvious"
-msgstr "Voor die hand liggend"
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interessant"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "Occasional"
-msgstr "Soms"
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Gewoon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
-msgid "Offensive"
-msgstr "Offensief"
+msgid "Trivial"
+msgstr "Eenvoudig"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
-msgid "Oligarchy"
-msgstr "Monargie"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr ""
+"Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'ongelukkig'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
-msgid "Olive"
-msgstr "Olyf"
+msgid "Sad"
+msgstr "Hartseer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "Onion"
-msgstr "Ui"
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "Onaangenaam"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+msgid "Tears"
+msgstr "Trane"
 
-#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
-msgid "Open"
-msgstr "Oopmaak"
+msgid "Incredible"
+msgstr "Ongelooflik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+msgid "Famous"
+msgstr "Beroemd"
 
-#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "Orange"
-msgstr "Lemoen"
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "Bekend"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Gewoon"
+msgid "Celebrated"
+msgstr "Gevier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
-msgid "Ostentation"
-msgstr "<ignore>"
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "Die ander woorde dui op onderskeiding."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-msgid "Pain"
-msgstr "Pyn"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
-msgid "Paleontology"
-msgstr "Paleontologie"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-msgid ""
-"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
-"latitude traverse from north to south."
-msgstr ""
-"Parallel en breedtegrade loop van oos na wes terwyl meridiaan en lengtegrade "
-"van noord na suid loop."
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'spesifiek'?"
 
 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Particular"
 msgstr "Spesifiek"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+msgid "Obvious"
+msgstr "Voor die hand liggend"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Generic"
+msgstr "Generies"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
-msgid "Person expelled from society"
-msgstr "Persoon wat uit die samelewing verban is"
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "kar / garage | vliegtuig"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografie"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Loods"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pionier"
+msgid "Airline"
+msgstr "Lugredery"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
-msgid "Pleasure"
-msgstr "Plesier"
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Vliegtuig"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
-msgid "Pole"
-msgstr "Pool"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Lughawe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "sirkel / halfsirkel | deursnee"
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "Polite"
-msgstr "Beleefd"
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Pony / Horse"
-msgstr "Ponie / Perd"
+msgid "Chord"
+msgstr "Koord"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-msgid "Portico"
-msgstr "Suilegang"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Raaklyn"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-msgid "Positivism"
-msgstr "Positivisme"
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "Potato"
-msgstr "Aartappel"
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "Die radius van 'n sirkel is die helfte van die deursnee."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-msgid "Printer"
-msgstr "Drukker"
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "praat / skreeu | afkeur"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Property"
-msgstr "Eiendom"
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Walging"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-msgid "Psychiatry"
-msgstr "Psigiatrie"
+msgid "Offensive"
+msgstr "Offensief"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+msgid "Shame"
+msgstr "Skande"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid "Rare"
-msgstr "Skaars"
+msgid "Ostentation"
+msgstr "<ignore>"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-msgid "Regular"
-msgstr "Algemeen"
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "skryf / pen | eet"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-msgid "Related"
-msgstr "Verwant"
+msgid "Fork"
+msgstr "Vurk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-msgid "Repugnance"
-msgstr "Walging"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restourant"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+msgid "Winery"
+msgstr "Wynkelder"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "Rice"
-msgstr "Rys"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
-msgid "River"
-msgstr "Rivier"
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "'n Pen word gebruik om mee te skryf en 'n vurk om mee te eet."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "Roll"
-msgstr "Rol"
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "woestyn / oase | see"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "Sad"
-msgstr "Hartseer"
+msgid "Island"
+msgstr "Eiland"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "Shame"
-msgstr "Skande"
+msgid "River"
+msgstr "Rivier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-msgid "Simplistic"
-msgstr "Simplisties"
+msgid "Beach"
+msgstr "Strand"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
-msgid "Sodium"
-msgstr "Natrium"
+msgid "Coast"
+msgstr "Kus"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "Solstice"
-msgstr "Sonstilstand"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Spesialiseer in veltoestande"
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"'n Oase is 'n geÃsoleerde area van plantegroei in 'n woestyn en 'n eiland is "
+"'n stuk geÃsoleerde land wat omring is met water."
 
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "skilpad / dop | brief"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Ly aan 'n veltoestand"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Koevert"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-msgid "Sugarcane"
-msgstr "Suikerriet"
+msgid "Ink"
+msgstr "Ink"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "Sweet corn"
-msgstr "Suikermielies"
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukker"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
-msgid "Synonym"
-msgstr "Sinoniem"
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Sellulose"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr "'n Skilpad is in 'n dop en 'n brief is in 'n koevert."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-msgid "Tangent"
-msgstr "Raaklyn"
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "wyn / druif | rum"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
-msgid "Tears"
-msgstr "Trane"
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Suikerriet"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "Grain"
+msgstr "Graan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
-msgid ""
-"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
-msgstr ""
-"Die etiese leerstelling wat huldig dat slegs wat aangenaam is, intrinsiek "
-"goed is."
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Suikermielies"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
-msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr "Die eerste woord is die intrument en die tweede wat dit meet."
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "tuinbou / plante | ornitologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
-msgstr "Die ander woorde dui op iets wat nie op gereelde basis gebeur nie."
+msgid "Birds"
+msgstr "VoÃls"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
-msgid "The other words have the meaning of distinguished."
-msgstr "Die ander woorde dui op onderskeiding."
+msgid "Insects"
+msgstr "Insekte"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
-msgid ""
-"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
-"spiritual idea."
-msgstr ""
-"Die praktyk van streng selfdissipline om 'n hoÃr doel of spirituele vlak te "
-"bereik."
+msgid "Amphibians"
+msgstr "AmfibieÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr "Die radius van 'n sirkel is die helfte van die deursnee."
+msgid "Fishes"
+msgstr "Visse"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr "Die verwantskap tussen die twee woorde is dat hulle sinonieme is."
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "dankbaar / ondankbaarheid | despotisme"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "Die woord 'taksidermis' beskryf iemand wat ..."
+msgid "Democracy"
+msgstr "Demokrasie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-msgid "Theater"
-msgstr "Teater"
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarisme"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Dink aan die items wat in die speletjie gebruik word."
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Monargie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tier"
+msgid "Authority"
+msgstr "<ignore>"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "Titanium"
-msgstr "Titaan"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
-msgid ""
-"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
-"turned."
-msgstr ""
-"Om albei voorwerpe te laat werk, moet 'n knoppie gedruk word en die sleutel "
-"moet gedraai word."
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pessimis / optimis | arm"
 
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
-msgid "Totalitarianism"
-msgstr "Totalitarisme"
+msgid "Affluent"
+msgstr "Gegoed"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+msgid "Homeless"
+msgstr "Haweloos"
 
-#. Translators: tripod as used is photography
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-msgid "Tripod"
-msgstr "Driepoot"
+msgid "Property"
+msgstr "Eiendom"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
-msgid "Trivial"
-msgstr "Eenvoudig"
+msgid "Money"
+msgstr "Geld"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
-msgid "Turn"
-msgstr "Draai"
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "vyf / vyfhoek | tien"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
-msgid "Turtle"
-msgstr "Skilpad"
+msgid "Decagon"
+msgstr "Tienhoek"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
-msgid "Unorthodox"
-msgstr "Onortodoks"
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Enneagram"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
-msgid "Unpleasant"
-msgstr "Onaangenaam"
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Ikosagon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-msgid "Violin"
-msgstr "Viool"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desimaal"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
-msgid "Weapon"
-msgstr "Wapen"
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "parallel / meridiaan | lengtegraad"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
-msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr "Wat is 'n 'hellebaard'?"
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breedtegraad"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
-msgid "Wheat"
-msgstr "Koring"
+msgid "Solstice"
+msgstr "Sonstilstand"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgid "Pole"
+msgstr "Pool"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Asimut"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+msgid ""
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
 msgstr ""
-"Watter van die volgende sinne verduidelik 'n 'geostraseerde' persoon beter?"
+"Parallel en breedtegrade loop van oos na wes terwyl meridiaan en lengtegrade "
+"van noord na suid loop."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "kuns / galery | drama"
 
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
-msgstr "Watter een van die volgende sportsoorte is onvanpas?"
+msgid "Theater"
+msgstr "Teater"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+msgid "Museum"
+msgstr "Museum"
 
-#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
-msgstr "Watter een van die volgende woorde pas nie?"
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Konsertsaal"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'asketisme'?"
+msgid "Gym"
+msgstr "Gym"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'hedonisme'?"
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "jagter / geweer | fotograaf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'nalatig'?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'oksimoron'?"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
+#. Translators: tripod as used is photography
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr ""
-"Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'verwarrend'?"
+msgid "Tripod"
+msgstr "Driepoot"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'spesifiek'?"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr ""
-"Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'ongelukkig'?"
+msgid "Light"
+msgstr "Lig"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'sensuur'?"
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "bord / breek | ballon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "Watter een van die volgende woorde beteken 'n vrees vir mense?"
+msgid "Bursts"
+msgstr "Bars"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
-msgid "Winery"
-msgstr "Wynkelder"
+msgid "Bounce"
+msgstr "Bons"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
-msgid "Wolf"
-msgstr "Wolf"
+msgid "Float"
+msgstr "Dryf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Werk met dooie diere"
+msgid "Roll"
+msgstr "Rol"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Werk met leer"
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Beide verwys na 'n aksie wat die betrokke item breek."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
-msgid "Zinc"
-msgstr "Sink"
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "knoppie / druk | sleutel (gebruik in 'n slot)"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
-msgid "airplane | aeroplane | plane"
-msgstr "vliegtuig"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
-msgid "ankle"
-msgstr "enkel"
+msgid "Turn"
+msgstr "Draai"
 
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
-msgid "art / gallery | drama"
-msgstr "kuns / galery | drama"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
-msgid "atlas"
-msgstr "atlas"
+msgid "Open"
+msgstr "Oopmaak"
 
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
-msgid "bite"
-msgstr "byt"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
-msgid "body | skin"
-msgstr "liggaam | vel"
+msgid "Lock"
+msgstr "Sluit"
 
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
-msgid "book | magazine | document"
-msgstr "boek | tydskrif | dokument"
+msgid "Close"
+msgstr "Toemaak"
 
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "houer / maak oop | piesang"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Om albei voorwerpe te laat werk, moet 'n knoppie gedruk word en die sleutel "
+"moet gedraai word."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "brug / oor | tonnel"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "konsep / idee | obsessie"
 
+#. As a synonym of obsession
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
-msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "knoppie / druk | sleutel (gebruik in 'n slot)"
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fiksasie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
-msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "hok | dieretuin"
+msgid "Indifference"
+msgstr "Onverskilligheid"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
-msgid "car / garage | plane"
-msgstr "kar / garage | vliegtuig"
+msgid "Disinterest"
+msgstr "OngeÃnteresseerdheid"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
-msgid "car / road | train"
-msgstr "kar / pad | trein"
+msgid "Intuition"
+msgstr "IntuÃsie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "Die verwantskap tussen die twee woorde is dat hulle sinonieme is."
 
-#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "chop"
-msgstr "kap"
+msgid "fish / water | bird"
+msgstr "vis / water | voÃl"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
-msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr "sirkel / halfsirkel | deursnee"
+msgid "Air"
+msgstr "Lug"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
-msgid "coins"
-msgstr "munte"
+msgid "Wings"
+msgstr "Vlerke"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
-msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "komponis | liedjieskrywer"
+msgid "Ship"
+msgstr "Skip"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
-msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr "konsep / idee | obsessie"
+msgid "Cage"
+msgstr "Hok"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
-msgid "constellation / stars | archipelago"
-msgstr "konstellasie / sterre | argipel"
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "honger / eet | moeg"
 
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "dance"
-msgstr "dans"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "slaap | rus"
 
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
-msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "woestyn / oase | see"
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "houer / maak oop | piesang"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "bord / breek | ballon"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "hond / mak | wolf"
+msgid "peel"
+msgstr "skil"
 
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "elmboog / knie | pols"
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "graaf / grou | byl"
 
-#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
-msgid "error / (to) correct | damage"
-msgstr "fout / korrigeer | skade"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "wenkbrou / oog | snor"
+msgid "chop"
+msgstr "kap"
 
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
-msgid "feet / two | toes"
-msgstr "voete / twee | tone"
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "glas / breek | papier"
 
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "vis / akwarium | aap"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "vis / duikboot | voÃl"
+msgid "tear | rip"
+msgstr "skeur"
 
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
-msgid "five / pentagon | ten"
-msgstr "vyf / vyfhoek | tien"
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "voete / twee | tone"
 
-# "den" skep probleme
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "by / korf | voÃl"
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+msgid "ten | 10"
+msgstr "tien | 10"
 
-#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "glas / breek | papier"
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "vis / akwarium | aap"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "hande / gryp | tande"
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "hok | dieretuin"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
-msgid "herbivorous | herbivore"
-msgstr "plantetende | herbivoor"
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "'n Vis in 'n akwarium leef in gevangenskap."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
-msgid "horticulture / plants | ornithology"
-msgstr "tuinbou / plante | ornitologie"
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "ring / vinger | armband"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
-msgid "hour / minute | minute"
-msgstr "uur / minuut | minuut"
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "pols | arm"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "honger / eet | moeg"
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "visse / vinne | voÃl"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "jagter / geweer | fotograaf"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "ys / glad | skuurpapier"
+msgid "wings"
+msgstr "vlerke"
 
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
-msgid "in | under | through"
-msgstr "in | onder | deur"
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "stok / dryf | klip"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
-msgid "islands"
-msgstr "eilande"
+msgid "sink"
+msgstr "sink"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "luiperd / kolle | tier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
-msgid "letter / word | page"
-msgstr "letter / woord | bladsy"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
-msgid "lip | upper lip | mouth"
-msgstr "lip | mond | bolip"
+msgid "stripes"
+msgstr "strepe"
 
+#. Translators: 'submarine' is used as a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
-msgid "nest"
-msgstr "nes"
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "vis / duikboot | voÃl"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
-msgid "nose"
-msgstr "neus"
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "vliegtuig"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
-msgid "novel / author | song"
-msgstr "roman / outeur | liedjie"
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "trane / oà | sweet"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "lemoen / vrugte | spinasie"
+msgid "body | skin"
+msgstr "liggaam | vel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
-msgid "parallel / meridian | longitude"
-msgstr "parallel / meridiaan | lengtegraad"
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "brug / oor | tonnel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
-msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "pediatrie / kinders | numismatiek"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
-msgid "peel"
-msgstr "skil"
+msgid "in | under | through"
+msgstr "in | onder | deur"
 
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
-msgid "pessimist / optimist | poor"
-msgstr "pessimis / optimis | arm"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
-msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr "gedigte / digbundel | padkaarte"
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "speelding / speel | gereedskap"
 
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "raaisel / oplos | spel"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
-msgid "repair | fix"
-msgstr "herstel | regmaak"
+msgid "work"
+msgstr "werk"
 
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "ring / vinger | armband"
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr "fout / korrigeer | skade"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
-msgid "seal / flippers | bird"
-msgstr "visse / vinne | voÃl"
+msgid "repair | fix"
+msgstr "herstel | regmaak"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "lemoen / vrugte | spinasie"
 
-#. Translators: refers to the unit of time
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
-msgid "second"
-msgstr "sekonde"
+msgid "vegetable"
+msgstr "groente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "hande / gryp | tande"
 
-#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "graaf / grou | byl"
+msgid "bite"
+msgstr "byt"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
-msgid "sink"
-msgstr "sink"
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "Gryp en byt is eindigende aksies."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "slaap | rus"
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "raaisel / oplos | spel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "slurp / tong | snork"
+msgid "win | play"
+msgstr "wen | speel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
-msgid "sour"
-msgstr "suur"
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "wenkbrou / oog | snor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "lip | mond | bolip"
 
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "stok / dryf | klip"
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "ys / glad | skuurpapier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "sticky"
 msgstr "grof"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
-msgid "stripes"
-msgstr "strepe"
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "draaikolk / water | tornado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
-msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "suiker / soet | asyn"
+msgid "wind | air"
+msgstr "wind | lug"
 
+# "den" skep probleme
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
-msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr "praat / skreeu | afkeur"
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "by / korf | voÃl"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+msgid "nest"
+msgstr "nes"
 
-#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
-msgid "tear | rip"
-msgstr "skeur"
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "hond / mak | wolf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "trane / oà | sweet"
+msgid "wild | savage"
+msgstr "wild | barbaar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "suiker / soet | asyn"
 
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
-msgid "ten | 10"
-msgstr "tien | 10"
+msgid "sour"
+msgstr "suur"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / sport | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
-msgid "thankful / ingratitude | despotism"
-msgstr "dankbaar / ondankbaarheid | despotisme"
-
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
-msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr "termometer / temperatuur | horlosie"
+msgid "dance"
+msgstr "dans"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
-msgid "tiger / carnivore | cow"
-msgstr "tier / karnivoor | koei"
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "slurp / tong | snork"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+msgid "nose"
+msgstr "neus"
 
-#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
-msgid "time"
-msgstr "tyd"
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "elmboog / knie | pols"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+msgid "ankle"
+msgstr "enkel"
 
-#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
-msgid "toy / play | tool"
-msgstr "speelding / speel | gereedskap"
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "roman / outeur | liedjie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
-msgid "track | railway | rails"
-msgstr "spoor"
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "komponis | liedjieskrywer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+msgid "car / road | train"
+msgstr "kar / pad | trein"
 
-#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
-msgid "turtle / shell | letter"
-msgstr "skilpad / dop | brief"
+msgid "track | railway | rails | railroad"
+msgstr "spoor | spoorlyn | spoorweg"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
-msgid "vegetable"
-msgstr "groente"
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediatrie / kinders | numismatiek"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
-msgid "whirlpool / water | tornado"
-msgstr "draaikolk / water | tornado"
+msgid "coins"
+msgstr "munte"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
-msgid "wild | savage"
-msgstr "wild | barbaar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
-msgid "win | play"
-msgstr "wen | speel"
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "termometer / temperatuur | horlosie"
 
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
-msgid "wind | air"
-msgstr "wind | lug"
+msgid "time"
+msgstr "tyd"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
-msgid "wine / grape | rum"
-msgstr "wyn / druif | rum"
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "Die eerste woord is die intrument en die tweede wat dit meet."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
-msgid "wings"
-msgstr "vlerke"
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "gedigte / digbundel | padkaarte"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
 
-#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
-msgid "work"
-msgstr "werk"
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "letter / woord | bladsy"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
-msgid "wrist | arm"
-msgstr "pols | arm"
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "boek | tydskrif | dokument"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
-msgid "write / pen | eat"
-msgstr "skryf / pen | eet"
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "uur / minuut | minuut"
+
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+msgid "second"
+msgstr "sekonde"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tier / karnivoor | koei"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "plantetende | herbivoor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "konstellasie / sterre | argipel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+msgid "islands"
+msgstr "eilande"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
+#, csharp-format
+msgid "Unknown command line parameter {0}"
+msgstr "Onbekende opdraglyn parameter {0}"
 
 #. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
 #, csharp-format
 msgid "(built on {0})"
 msgstr "(gebou op {0})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
 msgid "List of available games"
 msgstr "Lys van beskikbare speletjies"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
 msgid "Usage: gbrainy [options]"
 msgstr "Gebruik: gbrainy [keuses]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
 msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
 msgstr "  --version\t\t\tDruk weergaweinligting."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
 msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
 msgstr "  --help\t\t\tDruk hierdie gebruiksboodskap."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
 msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
 msgstr "  --gamelist\t\t\tWys die lys van beskikbare speletjies."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
 msgid ""
 "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
 "custom game."
@@ -1992,14 +2019,14 @@ msgstr ""
 "  --customgame [spel1, spelN]\tSpesifiseer 'n lys speletjies wat gespeel "
 "word tydens 'n eie spelseleksie."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
 msgid ""
 "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
 msgstr ""
 "  --norandom \t\t\tDie eie speletjieslys wat verskaf word, sal nie geskommel "
 "word nie."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
 msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
 msgstr "  --versions \t\t\tWys afhanklikhede."
 
@@ -2065,63 +2092,57 @@ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr "'n Kopkrapspeletjie vir plesier en breinoefening."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "gbrainy-projek se webwerf: {0}"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
-#, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "U kan ook aanlyn speel by {0}"
+msgid "gbrainy project web site"
+msgstr "gbrainy-projek se webwerf"
 
 #. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
 msgid "Game Name"
 msgstr "Speletjienaam"
 
 #. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:131
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:157
 msgid "Selected"
 msgstr "Gemerk"
 
 #. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
 msgid "games.pdf"
 msgstr "speletjies.pdf"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
 msgid "PDF files"
 msgstr "PDF-lÃers"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
 msgid "All files"
 msgstr "Alle lÃers"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
 msgid "The PDF file has been exported correctly."
 msgstr "Die PDF-lÃer is korrek uitgevoer."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
 msgid ""
 "There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
 msgstr ""
 "Daar was 'n probleem met die skep van die PDF-lÃer. Die lÃer is nie geskep "
 "nie."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
 msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
 msgstr "Die grafiek hieronder wys die speler se puntegroei."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
 msgid ""
 "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
 msgstr "Meer as een speelsessie is nodig om die puntegroei te kan sien."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
 #, csharp-format
 msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
 msgid_plural ""
@@ -2136,23 +2157,25 @@ msgstr[1] ""
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
 msgid "Total"
 msgstr "Totaal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "U is op die punt om die speler se spelsessiegeskiedenis te skrap."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
@@ -2160,19 +2183,21 @@ msgstr ""
 "Indien u voortgaan, sal die geskiedenis van die vorige spelsessies verlore "
 "gaan. Wil u voortgaan?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Skrap"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:437
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:245
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Baie geluk."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:439
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:249
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Verkeerde antwoord."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -2180,11 +2205,11 @@ msgstr ""
 "Sodra u 'n antwoord het, tik dit in die \"Antwoord:\"-blok en druk die \"OK"
 "\"-knoppie."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
 msgstr "Die vlak van vertaling van gbrainy vir u taal is laag."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
 msgid ""
 "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
 "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2194,16 +2219,16 @@ msgstr ""
 "dit moeilik kan maak om te speel. Indien u dit sou verkies om in Engels te "
 "speel, is daar 'n keuse in gbrainy se Voorkeure."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "Stop tydelik"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
 msgid "Resume"
 msgstr "Gaan voort"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Begintyd {0}"
@@ -2414,8 +2439,8 @@ msgstr[1] "{0} opdaterings beskikbaar"
 msgid "Open Location"
 msgstr "Open ligging"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:127
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
 msgid "Paused"
 msgstr "Tydelik gestop"
 
@@ -2423,7 +2448,9 @@ msgstr "Tydelik gestop"
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Speel al die speletjies"
 
+#. Toolbar
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:179
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
@@ -2432,14 +2459,14 @@ msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Speel speletjies wat u redenering en denke op die proef stel"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
 msgid "Calculation"
 msgstr "Hoofrekene"
 
@@ -2448,7 +2475,7 @@ msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Speel speletjies wat u hoofrekene op die proef stel"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
 msgid "Memory"
 msgstr "Geheue"
 
@@ -2457,8 +2484,8 @@ msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Speel speletjies wat u korttermyngeheue op die proef stel"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbaal"
 
@@ -2475,38 +2502,47 @@ msgid "End the game and show score"
 msgstr "Stop die speletjies en wys die punte"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:180
 msgid "End"
 msgstr "Einde"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:172
+msgid "Next Game"
+msgstr "Volgende speletjie"
+
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:173
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
 msgid "red"
 msgstr "rooi"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
 msgid "green"
 msgstr "groen"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
 msgid "blue"
 msgstr "blou"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
 msgid "yellow"
 msgstr "geel"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
 msgid "orange"
 msgstr "oranje"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
 msgid "black"
 msgstr "swart"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
 msgid "white"
 msgstr "wit"
 
@@ -2517,79 +2553,82 @@ msgstr "wit"
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
 #, csharp-format
 msgid "{0} or {1}"
 msgstr "{0} of {1}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
 #, csharp-format
 msgid "{0}, {1} or {2}"
 msgstr "{0}, {1} of {2}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
 #, csharp-format
 msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
 msgstr "{0}, {1}, {2} of {3}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figuur {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "Die korrekte antwoord is {0}."
+msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
+msgstr[0] "Die korrekte antwoord is {0}."
+msgstr[1] "Die moontlike korrekte antwoorde is {0}."
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "Uitbreidingsdatabasis:"
 
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -2598,61 +2637,61 @@ msgstr ""
 "{0} speletjies geregistreer: {1} logikaraaisels, {2} hoofrekene, {3} "
 "geheueoefeninge, {4} verbale analogieÃ"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
 msgstr "Speletjies gespeel: {0} (Telling: {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
 #, csharp-format
 msgid "Time: {0}"
 msgstr "Tyd: {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
 #, csharp-format
 msgid "Game: {0}"
 msgstr "Speletjie: {0}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1} - {2}"
 msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1}"
 msgstr "{0} - {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Uitstaande resultate"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Uitstekende resultate"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
 msgid "Good results"
 msgstr "Goeie resultate"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
 msgid "Poor results"
 msgstr "Swak resultate"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Teleurstellende resultate"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Lees die instruksies sorgvuldig en identifiseer die inligting en gegewe "
 "leidrade."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -2660,22 +2699,22 @@ msgstr ""
 "Om aan die speler punte te gee, gebruik gbrainy die tyd en leidrade benodig "
 "om elke speletjie te voltooi."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "In die logikaspeletjies kan elemente wat onvanpas lyk, baie belangrik wees."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid "Try to approach a problem from different angles."
 msgstr "Probeer om 'n probleem van verskillende hoeke af te benader."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid ""
 "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Moenie bang wees om foute te maak nie, dit is deel van die leerproses."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "challeging yourself."
@@ -2683,28 +2722,28 @@ msgstr ""
 "Doen al die probleme, selfs die moeilikes. Vordering vind plaas wanneer jy "
 "jouself uitdaag."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Speel op 'n daaglikse basis, u sal spoedig vordering sien."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
 msgstr "Gebruik die 'Eie spelseleksie' om die verlangde speletjies aan te dui."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr ""
 "Gebruik die Instellings om die moeilikheidsgraad van die speletjie aan te "
 "pas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "Assosiasie van elemente is 'n algemene tegniek om dinge te onthou."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
@@ -2712,24 +2751,24 @@ msgstr ""
 "Groepering van elemente in kategorieà is 'n algemene tegniek om dinge te "
 "onthou."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
 msgstr ""
 "Bou akronieme deur die eerste letter van elke feit wat onthou moet word te "
 "gebruik."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
 msgid ""
 "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr ""
 "Die pleisier verkry van 'n raaisel is proporsioneel aan die tyd wat daaraan "
 "spandeer is."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
 msgstr "Dink daaraan om elke probleem in eenvoudiger komponente op te breek."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr ""
 "Met die antwoord van verbale analogieÃ, skenk aandag aan die werkwoord se "
@@ -2745,57 +2784,58 @@ msgstr "Tyd oor"
 
 #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
 #, csharp-format
 msgid "Game #{0}. {1}"
 msgstr "Speletjie #{0}. {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "Created by gbrainy {0}"
 msgstr "Geskep deur gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
 msgid "Solutions"
 msgstr "Oplossings"
 
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:77
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "Multiple options #{0}"
 msgstr "Veelvuldige keuses #{0}"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
 #. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Antwoord {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words compare #{0}"
 msgstr "Vergelyk woordpare #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -2804,73 +2844,80 @@ msgstr ""
 "Gegewe die verwantskap tussen die twee woorde hieronder, watter woord is "
 "verwant aan '{0}'?"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Woorde: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words #{0}"
 msgstr "Woordpare #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Vraag en antwoord #{0}"
 
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
 #, csharp-format
 msgid "Answer {0}."
 msgstr "Antwoord {0}."
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
-#, csharp-format
-msgid "{0}) "
-msgstr "{0}) "
-
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Wees gereed om die volgende voorwerpe te memoriseer..."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
 msgid "Score"
 msgstr "Punte"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
 #, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Speletjies gewen: {0} ({1} gespeel)"
+msgid "{0} played"
+msgid_plural "{0} played"
+msgstr[0] "{0} gespeel"
+msgstr[1] "{0} gespeel"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
 #, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Speletjies gewen: {1} ({2} gespeel)"
+msgid "Games won: {0} ({1})"
+msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
+msgstr[0] "Speletjies gewen: {0} ({1})"
+msgstr[1] "Speletjies gewen: {0} ({1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
+msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
+msgstr[0] "{0}. Speletjies gewen: {1} ({2})"
+msgstr[1] "{0}. Speletjies gewen: {1} ({2})"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Tyd gespeel {0} (gemiddeld per speletjie {1})"
 
 #. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr ""
 "Vir meer inligting oor hoe gbraiy se puntetoekenning werk, verwys na die "
 "hulp."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Wenke vir die volgende speletjies"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Baie geluk! Nuwe persoonlike rekord"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -2879,7 +2926,7 @@ msgstr ""
 "Deur {0} in die logikaspeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
 "opgestel. Die vorige rekord was {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -2888,7 +2935,7 @@ msgstr ""
 "Deur {0} in die rekenspeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
 "opgestel. Die vorige rekord was {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -2897,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 "Deur {0} in die geheuespeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
 "opgestel. Die vorige rekord was {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -2906,35 +2953,35 @@ msgstr ""
 "Deur {0} in die verbale analogieà te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
 "opgestel. Die vorige rekord was {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
 msgid "Time"
 msgstr "Tyd"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr "Logikaraaisels. Stel u redenering- en denkvaardighede op die proef."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
 msgid ""
 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
 msgstr "Hoofrekene. Stel u wiskundevaardighede op die proef."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr "Geheueoefeninge. Stel u korttermyngeheue op die proef."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 msgstr "Verbale analogieÃ. Stel u verbale aanleg op die proef."
 
 #. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Welkom by gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
@@ -2990,14 +3037,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
 #, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "Die resultaat van die berekening {0} / {1} is {2}"
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
+msgstr "Die resultaat van die berekening {0} / {1} is '{2}'."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
 msgid "Fractions"
 msgstr "Breuke"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
 msgid ""
 "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
 "a number."
@@ -3005,11 +3052,11 @@ msgstr ""
 "Wat is die resultaat van die gegewe berekeninge? Antwoord met 'n breuk of 'n "
 "getal."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
 msgid "Greatest divisor"
 msgstr "Grootste deler"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
@@ -3018,42 +3065,42 @@ msgstr ""
 "Watter van die moontlike delers is die grootste gemene deler wat deur al die "
 "getalle gedeel kan word? Antwoord {0}, {1}, {2} or {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
 msgid "Numbers"
 msgstr "Getalle"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Moontlike delers"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
 msgid "Operators"
 msgstr "Bewerkingstekens"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "The first operator is {0}."
 msgstr "Die eerste bewerkingsteken is {0}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
 #, csharp-format
 msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 msgstr ""
 "Watter bewerkingstekens maak {0}, {1} en {2} gelyk aan {3}? Antwoord met '+-/"
 "*'."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} en {1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
 msgid "Primes"
 msgstr "Priemgetalle"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
@@ -3064,7 +3111,7 @@ msgstr ""
 "positiewe heelgetal wat slegs twee positiewwe delers het - 1 en homself. "
 "Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
 msgid ""
 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -3073,34 +3120,34 @@ msgstr ""
 "getal ook deelbaar deur 3. Byvoorbeeld vir 15: 1 + 5 = 6, dit is deelbaar "
 "deur 3."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
 #, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
+msgid "The number {0} is a prime number."
 msgstr "Die getal {0} is 'n priemgetal."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
 msgid "Proportions"
 msgstr "Eweredigheid"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
 #, csharp-format
 msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
 msgstr "Wat is {0}% van {1}/{2}? Antwoord {3}, {4}, {5} of {6}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
 msgid "Ratio"
 msgstr "Verhouding"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
 "using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
 "Watter twee getalle het die som van {0} en het 'n verhouding van {1} tot "
-"{2}. Antwoord deur twee getalle te gebruik (bv.: 1 en 2)."
+"{2}? Antwoord deur twee getalle te gebruik (bv.: 1 en 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
@@ -3111,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 
 # ratio: verhouding; verhoudingsgetal
 # proportion: verhouding, eweredigheid, proporsie
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
 msgid ""
 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
 "that for every 'a' parts you have 'b' parts."
@@ -3119,22 +3166,22 @@ msgstr ""
 "'n Verhouding spesifiseer die relatiewe proporsie tussen twee getalle. 'n "
 "Verhouding van a:b beteken dat vir elke 'a' deel daar 'b' dele is."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
 #, csharp-format
 msgid "x + y = {0}"
 msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "het 'n verhouding van {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
 msgid "Two numbers"
 msgstr "Twee getalle"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -3143,7 +3190,7 @@ msgstr ""
 "Watter twee getalle is {0} wanneer dit bymekaar getel word en {1} wanneer "
 "dit vermenigvuldig word? Antwoord deur twee getalle te gebruik (bv.: 1 en 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -3153,21 +3200,21 @@ msgstr ""
 "wanneer dit vermenigvuldig word? Antwoord deur twee getalle te gebruik (bv.: "
 "1 en 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
 #, csharp-format
 msgid "x - y = {0}"
 msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
 #, csharp-format
 msgid "x * y = {0}"
 msgstr "x * y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
 msgid "3D Cube"
 msgstr "3D Kubus"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
 msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
@@ -3175,7 +3222,7 @@ msgstr ""
 "Hoeveel klein kubusse neem dit om die groter kubus hieronder te bou? "
 "Antwoord met 'n nommer."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr ""
 "'n Kubus is 'n reÃlmatige soliede voorwerp wat ses gelyke vierkant "
@@ -3205,11 +3252,11 @@ msgstr ""
 msgid "Every circle is equivalent two triangles."
 msgstr "Elke sirkel is ekwivalent aan twee driehoeke."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Bou 'n driehoek"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -3218,19 +3265,19 @@ msgstr ""
 "Watter drie stukke kan u saam gebruik om 'n driehoek te bou? Antwoord met "
 "die drie figure se name, bv.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "Die driehoek wat gevorm word is gelykbenig."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "Die driehoek is:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
 msgid "Circles in a square"
 msgstr "Sirkels in 'n vierkant"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
@@ -3238,12 +3285,12 @@ msgstr ""
 "Wat is die maksimum aantal sirkels (soos aangedui) wat in die vierkant "
 "hieronder kan inpas?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "U kan meer as 64 sirkels inpas."
 
 #. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
@@ -3252,22 +3299,22 @@ msgstr ""
 "Deur van die bostaande uitleg gebruik te maak, word daar {0} eenheid hoogte "
 "gewen per ry, wat genoeg spasie laat vir nog 'n ry."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
 msgid "8 units"
 msgstr "8 eenhede"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 eenhede"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
 msgid "Clocks"
 msgstr "Horlosies"
 
 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -3276,7 +3323,7 @@ msgstr ""
 "Na watter syfer behoort die lang wyser van die '{0}' horlosie te wys? "
 "Antwoord met syfers."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
@@ -3287,19 +3334,19 @@ msgstr ""
 "die waardes waarheen die wysers wys aan mekaar te las. Byvoorbeeld, die "
 "waarde van die hande in '{0}' is {3} ({2} + {1})."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Die horlosies volg nie dieselfde logika patroon nie."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
 msgid "Count circles"
 msgstr "Tel sirkels"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "Hoeveel sirkels is daar?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr "Dit is 'n maklike oefening as u die sirkels sistematies tel."
 
@@ -3317,25 +3364,26 @@ msgstr[1] "Ons het 'n {0} meterlange stuk materiaal."
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
 msgid_plural ""
-"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+"A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
 msgstr[0] ""
-"Masjien A neem {0} sekonde om 1 meter van die materiaal te knip. Hoeveel "
-"sekondes sal dit masjien A neem om die hele stuk in 1-meter dele te knip?"
+"'n Masjien neem {0} sekonde om 1 meter van die materiaal te knip. Hoeveel "
+"sekondes sal dit die masjien neem om die hele stuk in 1-meter dele te knip?"
 msgstr[1] ""
-"Masjien A neem {0} sekondes om 1 meter van die materiaal te knip. Hoeveel "
-"sekondes sal dit masjien A neem om die hele stuk in 1-meter dele te knip?"
+"'n Masjien neem {0} sekondes om 1 meter van die materiaal te knip. Hoeveel "
+"sekondes sal dit die masjien neem om die hele stuk in 1-meter dele te knip?"
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
 #, csharp-format
-msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
-msgstr "Met die {0} sny, produseer masjien A twee 1 meter stukke."
+msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgstr[0] "Met snit {0}, produseer die masjien twee 1-meter stukke."
+msgstr[1] "Met snit {0}, produseer die masjien twee 1-meter stukke."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
@@ -3352,7 +3400,7 @@ msgstr[1] ""
 "gebruik aan elke kant van die vierkant. Hoeveel heiningpale is in totaal "
 "gebruik?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
@@ -3367,7 +3415,7 @@ msgstr[1] ""
 "Daar is {0} heiningpale aangesien die pale op die hoeke van die vierkant "
 "gedeel word."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
@@ -3386,7 +3434,7 @@ msgstr[1] ""
 "om dit toe te draai. Hoeveel kos dit om beide die geskenk te koop en toe te "
 "draai?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
@@ -3589,11 +3637,11 @@ msgstr "Figure en teks"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
 msgid ""
-"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
 "figure?"
 msgstr ""
-"Die figure en die teks hou verband met mekaar. Watter teks behoort onder die "
-"laaste figuur te staan?"
+"Die figure en die tekste hou verband met mekaar. Watter teks behoort onder "
+"die laaste figuur te staan?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
@@ -3734,7 +3782,7 @@ msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "Die patroon is wiskundig en werk vertikaal."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "Die patroon is wiskundig en werk horisontaal."
 
@@ -3805,6 +3853,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Probeer om 'n situasie voor te stel waar u 'n klein groepie mense ontmoet."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
+msgid ""
+"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
+"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
+"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
+msgstr ""
+"As n gebruik word vir die totale aantal mense, skud die eerste persoon met n-"
+"1 aantal mense hand, die tweede met n-2, ens. Die resultaat is die som van "
+"die eerste n-1 opeenvolgende getalle: 1+2+3+...+(n-1)."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
 msgid "Larger shape"
 msgstr "Groter vorm"
@@ -3898,11 +3956,11 @@ msgstr ""
 "Indien die getalle van die teenoorgestelde skywe bymekaargetel word, sal die "
 "totaal altyd {0} wees."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
 msgid "Most in common"
 msgstr "Meeste in gemeen"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -3911,18 +3969,18 @@ msgstr ""
 "Watter van die moontlike antwoorde het die meeste in gemeen met die gegewe "
 "vier figure? Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr ""
 "Dink aan die gemeenskaplike elemente wat binne in die gegewe figure is."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr ""
 "Dit het dieselfde aantal elemente in hierdie figuur as in die gegewe figure."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
@@ -4153,7 +4211,7 @@ msgid "22nd"
 msgstr "22ste"
 
 # Byskrif by die prentjie
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
 msgid "Two people in the table sitting across each other"
 msgstr "Twee mense wat oorkant mekaar aan tafel sit"
 
@@ -4204,7 +4262,7 @@ msgstr ""
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "Die doel is om dieselfde totale hoeveelheid te bereik."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
@@ -4214,26 +4272,26 @@ msgstr ""
 "kunstenaars is, watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord "
 "{0}, {1}, {2} of {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Sommige inwoners van Kaapstad is skilders"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Alle inwoners van Kaapstad is skilders"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Geen inwoner van Kaapstad is 'n skilder nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Geen van bogenoemde"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
@@ -4243,19 +4301,19 @@ msgstr ""
 "gelukkig is, watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord "
 "{0}, {1}, {2} of {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
 msgid "Some artist are not ill"
 msgstr "Sommige kunstenaars is nie siek nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "Sommige skilders is nie kunstenaars nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
 msgid "All artists are happy"
 msgstr "Alle kunstenaars is gelukkig"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
@@ -4264,19 +4322,19 @@ msgstr ""
 "Mense wat reis koop altyd 'n kaart. U gaan nie reis nie. Watter van die "
 "volgende gevolgtrekkings is korrtek? Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 msgid "You do not have any map"
 msgstr "U het nie 'n kaart nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
 msgid "You do not buy a map"
 msgstr "U koop nie 'n kaart nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
 msgid "All people have a map"
 msgstr "Alle mense het 'n kaart"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
@@ -4286,19 +4344,19 @@ msgstr ""
 "watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord {0}, {1}, {2} of "
 "{3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "You smile if you are happy"
 msgstr "Koos glimlag wanneer hy gelukkig is"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
 msgid "You are only happy if you whistle"
 msgstr "Koos is slegs gelukkig wanneer hy fluit"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Koos glimlag wanneer hy ongelukkig is"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If your course is always honest and your course is always the best policy, "
@@ -4308,23 +4366,23 @@ msgstr ""
 "watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord {0}, {1}, {2} of "
 "{3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
 msgstr "Eerlikheid is soms die beste beleid"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
 msgid "Honesty is always the best policy"
 msgstr "Eerlikheid is altyd die beste beleid"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
 msgid "Honesty is not always the best policy"
 msgstr "Eerlikheid in nie altyd die beste beleid nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
 msgid "Some of the best policies are dishonest"
 msgstr "Sommige van die beste beleide is oneerlik"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
@@ -4334,23 +4392,23 @@ msgstr ""
 "watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord {0}, {1}, {2} of "
 "{3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 msgid "Some thin people are not cheerful"
 msgstr "Sommige maer mense is nie vrolik nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
 msgid "Thin people are not cheerful"
 msgstr "Maer mense is nie vrolik nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
 msgid "Cheerful people are not thin"
 msgstr "Vrolike mense is nie maer nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
 msgid "Some cheerful people are not thin"
 msgstr "Sommige vrolike mense is nie maer nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
@@ -4360,23 +4418,23 @@ msgstr ""
 "watter van die volgende gevolgtrekkings sal korrek wees? Antwoord {0}, {1}, "
 "{2} of {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
 msgstr "Alle diere wat ryswater gevoer word is nie-varke"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
 msgid "No pigs are fed on barley-water"
 msgstr "Geen varke word ryswater gevoer nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
 msgstr "Varke word nie ryswater gevoer nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
 msgid "All the other options"
 msgstr "Al die ander keuses"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
@@ -4386,23 +4444,23 @@ msgstr ""
 "nie, watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord {0}, {1}, "
 "{2} of {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
 msgstr "Sommige swak prentjies is nie eerste pogings nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
 msgid "Some pictures are not really good"
 msgstr "Sommige prentjies is nie regtig goed nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
 msgid "All bad pictures are first attempts"
 msgstr "Alle swak prentjies is eerste pogings"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
 msgid "All the others"
 msgstr "Al die ander"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
@@ -4411,31 +4469,31 @@ msgstr ""
 "As jy vir 'n wandeling gegaan het en jy beter voel, watter van die volgende "
 "gevolgtrekkings is korrek? Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
 msgid "To feel better, you must go out for a walk"
 msgstr "Om beter te voel, behoort jy vir 'n wandeling te gaan"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
 msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
 msgstr "As jy vir 'n wandeling gaan, sal jy beter voel"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
 msgid "Some who go out for a walk feel better"
 msgstr "Party mense voel beter as hulle vir 'n wandeling gaan"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
 msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
 msgstr "Niemand voel beter as hulle vir 'n wandeling gaan nie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
 msgid "Predicate Logic"
 msgstr "Predikaatlogika"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Vierhoeke"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -4444,20 +4502,20 @@ msgstr ""
 "Watter van die volgende figure hoort nie in die groep nie? Antwoord {0}, "
 "{1}, {2}, {3}, {4} of {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "Dit is die enigste figuur met lyne wat almal dieselfde lengte het."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
 msgid "Related numbers"
 msgstr "Verwante getalle"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
 msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
 msgstr ""
 "Watter getal behoort die vraagteken te vervang in die rooster hieronder?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
 "numbers in the row."
@@ -4465,7 +4523,7 @@ msgstr ""
 "Die getal in die middel van elke ry is gelyk aan die helfte van die som van "
 "die ander getalle in die ry."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
 "row."
@@ -4473,7 +4531,7 @@ msgstr ""
 "Die getal in die middel van elke ry is gelyk aan die som van die ander "
 "gatalle in die ry."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
 "numbers in the row."
@@ -4481,11 +4539,11 @@ msgstr ""
 "Die getal in die middel van elke ry is gelyk aan dubbel die som van die "
 "ander getalle in die ry."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Vierkante en letters"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
@@ -4493,7 +4551,7 @@ msgstr ""
 "Die letters rondom die vierkante volg 'n patroon. Watter letter behoort die "
 "vraagteken in die laaste vierkant te vervang?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -4504,15 +4562,15 @@ msgstr ""
 "karakter te neem en {0} daarby te tel. Dit sal dan die posisie van die "
 "volgende letter wees."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
 msgid "Squares"
 msgstr "Vierkante"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Hoeveel vierkante van enige grootte kom in die figuur hieronder voor?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
@@ -4520,7 +4578,7 @@ msgstr ""
 "'n Vierkant is 'n reghoek wat ewesydig is. 'n Vierkant kan ook met ander "
 "vierkante gebou word."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -4529,7 +4587,7 @@ msgstr ""
 "vierkante gemaak van 9 enkel vierkante en 1 vierkant gemaak van 16 enkel "
 "vierkante."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -4537,11 +4595,11 @@ msgstr ""
 "Daar is 9 enkel vierkante; 4 vierkante gemaak van 4 enkel vierkante; en 1 "
 "vierkant gemaak van 9 enkel vierkante."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
 msgid "Square sheets"
 msgstr "Vierkantige bladsye"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
 msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -4550,32 +4608,34 @@ msgstr ""
 "nodig is om hierdie figuur te vorm? Lyne dui op grense tussen verskillende "
 "bladsye."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Die bladsye behoort te oorvleuel."
 
 #. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
 msgid ""
-"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
-"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
-"a 1/4 square of paper in the top left corner."
+"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
+"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
+"in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left "
+"corner."
 msgstr ""
-"'n Volgrootte vierkant papier, 'n 3/4 van die hele grootte vierkant papier "
-"in die onderste regterkantste hoek, nog 'n 3/4 in die boonste linkerkantste "
-"hoek en 'n 1/4 in die boonste linkerkantste hoek."
+"'n Volgrootte vierkant papier (geel), 'n 3/4 van die hele grootte vierkant "
+"papier (blou) in die onderste regterkantste hoek, nog 'n 3/4 (groen) in die "
+"boonste linkerkantste hoek en 'n 1/4 (rooi) in die boonste linkerkantste "
+"hoek."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "Watter figuur sal die stel hieronder voltooi? Antwoord {0}, {1} of {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -4583,11 +4643,11 @@ msgstr ""
 "Dit is die figuur wat al die moontlike kombinasies voltooi met vier blokke, "
 "sonder om rotasies in ag te neem."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:33
 msgid "Time now"
 msgstr "Wolf, wolf, hoe laat is dit?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
@@ -4604,7 +4664,7 @@ msgstr[1] ""
 "dieselfde dag. Hoe laat is dit nou? Antwoord deur gebruik te maak van die "
 "uur (bv.: {3:%H})"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
@@ -4624,49 +4684,51 @@ msgstr[1] ""
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:%h}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Voorbeeld horlosie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
 msgid "Trains"
 msgstr "Treine"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
 msgstr "Die afstandsformule is 'afstand = spoed x tyd'."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
+#. - The translated string should not use more characters than the original sentence
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours since the first train left does it take the second train to "
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
 "overtake the first train?"
 msgid_plural ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours since the first train left does it take the second train to "
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
 "overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
 "'n Trein verlaat die stasie teen {0} km/h. {1} uur later vertrek 'n tweede "
-"trein vanaf die stasie in dieselfde rigting teen {2} km/h. Hoeveel ure nadat "
-"die eerste trein vertrek het, gaan die tweede trein die eerste een verby vat?"
+"trein vanaf die stasie in dieselfde rigting teen {2} km/h. Hoeveel ure neem "
+"dit die tweede trein, sedert hy begin ry het, om die eerste trein verby te "
+"neem?"
 msgstr[1] ""
 "'n Trein verlaat die stasie teen {0} km/h. {1} ure later vertrek 'n tweede "
-"trein vanaf die stasie in dieselfde rigting teen {2} km/h. Hoeveel ure nadat "
-"die eerste trein vertrek het, gaan die tweede trein die eerste een verby vat?"
+"trein vanaf die stasie in dieselfde rigting teen {2} km/h. Hoeveel ure neem "
+"dit die tweede trein, sedert hy begin ry het, om die eerste trein verby te "
+"neem?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
 msgid ""
 "You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
 "the time and dividing it by the difference of speeds."
@@ -4677,7 +4739,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
@@ -4696,8 +4758,8 @@ msgstr[1] ""
 "parallelle spore. Een ry teen {1} km/h en die ander teen {2} km/h. Oor "
 "hoeveel ure sal hulle ontmoet?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
 msgid ""
 "You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
 "speeds."
@@ -4707,7 +4769,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
@@ -4726,47 +4788,47 @@ msgstr[1] ""
 "teenoorgestelde rigtings teen {0} en {1} km/h onderskeidelik. Oor hoeveel "
 "ure sal hulle {2} kilometer uitmekaar wees?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
 msgid "Triangles"
 msgstr "Driehoeke"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Hoeveel driehoeke van enige grootte kom in die figuur hieronder voor?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
 msgstr "'n Driehoek kan binne-in 'n ander driehoek voorkom."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Die driehoeke word geteken deur die volgende punte te konnekteer: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "Driehoeke met getalle"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
 msgstr "Watter getal behoort die vraagteken hieronder te vervang?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr "Al die driehoeke deel 'n eienskap en is onafhanklik van die ander."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
 "Deur die twee getalle binne elke driehoek met mekaar te vermenigvuldig, word "
 "{0} verkry."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Gekleurde figure"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -4774,11 +4836,11 @@ msgstr ""
 "Watter van die volgende figure is voorheen al gewys? Antwoord {0}, {1}, {2} "
 "of {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
 msgid "Colored text"
 msgstr "Gekleurde teks"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
 msgstr "Watter kleur was die teks wat '{0}' gesà het?"
@@ -4795,13 +4857,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hoeveel {0} gekleurde kolle was in die vorige prentjie? Antwoord met syfers."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
 msgid "Memorize facts"
 msgstr "Memoriseer die feite"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 #. Day in English does not need to be plural
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -4818,16 +4880,16 @@ msgstr[1] ""
 "maand aangekondig. Voor dit het hulle nog nie produksie gestaak sedert {1} "
 "nie."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
 msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
 msgstr "Hoeveel dae lank het Blink Karre produksie gestaak?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "In watter jaar het Blink Karre laas produksie gestaak?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
@@ -4835,32 +4897,34 @@ msgstr ""
 "Blink Karre se verkope het met {0}% geval die afgelope Desember, die ergste "
 "afname sedert {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "Met hoeveel het die maatskappy se verkope geval laas Desember?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#, csharp-format
 msgid ""
-"In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
+"since which year?"
 msgstr ""
-"In watter jaar was Blink Karre se totale verkope laer as dià van laas "
-"Desember?"
+"Blink Karre se verkope het met {0}% geval die afgelope Desember. Sedert "
+"watter jaar is dit die ergste afname?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Ongeveer {0}% van Blink Karre wat wÃreldwyd geprodusseer word, word in "
 "Europa verkoop."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 "Watter persentasie van alle Blink Karre wat geprodusseer word wÃreldwyd, "
 "word in Europa verkoop?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -4869,49 +4933,52 @@ msgstr ""
 "Ongeveer {0}% van Blink Karre gebruik diesel, {1}% gebruik petrol en die res "
 "gebruik elektrisiteit."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "Hoeveel persent van Blink Karre gebruik diesel?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Hoeveel persent van Blink Karre gebruik petrol?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
 msgid "Triangle"
 msgstr "Driehoek"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
 msgid "Square"
 msgstr "Vierkant"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
 msgid "Pentagon"
 msgstr "Vyfhoek"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
 msgid "Circle"
 msgstr "Sirkel"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
 msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Memoriseer figure en teks"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
+#, csharp-format
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
-"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
-"pentagon and circle."
+"one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Die lys hieronder som die figure van die vorige prentjie op, behalwe vir "
-"een. Watter figuur is nie hier nie? Moontlike antwoorde is driehoek, "
-"vierkant, vyfhoek en sirkel."
+"een. Watter figuur is nie hier nie? Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
+msgid "List of images shown before"
+msgstr "Lys van prentjies voorheen gewys"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:54
 msgid "Memorize figures"
 msgstr "Memoriseer figure"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:59
 msgid ""
 "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
 "number."
@@ -4919,11 +4986,11 @@ msgstr ""
 "In watter sel is die ander figuur soos die een wat hieronder gewys word? "
 "Antwoord deur die selnommer in te tik."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figure met getalle"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -4931,37 +4998,37 @@ msgstr ""
 "Watter van die volgende vierkante is voorheen al gewys? Antwoord {0}, {1}, "
 "{2} of {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "Begin by punt nommer {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
 msgid "Move right"
 msgstr "Skuif regs"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
 msgid "Move left"
 msgstr "Skuif links"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
 msgid "Move up"
 msgstr "Skuif op"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
 msgid "Move down"
 msgstr "Skuit af"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "Eindig by punt {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "Memoriseer die aanwysings"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following graphics represents the indications previously given? "
@@ -4970,15 +5037,15 @@ msgstr ""
 "Watter van die volgende grafika verteenwoordig die indikasies wat vroeÃr "
 "gegee is? Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr "Hoeveel onewe getalle was in die vorige prentjie? Antwoord met syfers."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr "Hoeveel ewe getalle was in die vorige prentjie? Antwoord met syfers."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
 msgid ""
 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
 "using numbers."
@@ -4986,165 +5053,165 @@ msgstr ""
 "Hoeveel getalle met meer as een syfer was in die vorige prentjie? Antwoord "
 "met syfers."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
 msgid "Memorize numbers"
 msgstr "Memoriseer getalle"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
 msgid "Memorize words"
 msgstr "Memoriseer woorde"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
 msgstr "Daar is 'n woord kort uit die vorige lys. Watter woord kort?"
 
 #. Body parts
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
 msgid "wrist"
 msgstr "pols"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
 msgid "elbow"
 msgstr "elmboog"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
 msgid "armpit"
 msgstr "kieliebak"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
 msgid "hand"
 msgstr "hand"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "chest"
 msgstr "borskas"
 
 #. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
 msgid "sardine"
 msgstr "sardien"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
 msgid "trout"
 msgstr "forel"
 
 # monkfish: monnik (vis), maar dit sal tà verwarrend wees
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
 msgid "monkfish"
 msgstr "tuna"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
 msgid "cod"
 msgstr "kabeljou"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
 msgid "salmon"
 msgstr "salm"
 
 #. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
 msgid "potato"
 msgstr "aartappel"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
 msgid "ginger"
 msgstr "gemmer"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
 msgid "pepper"
 msgstr "peper"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
 msgid "garlic"
 msgstr "knoffel"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
 msgid "pumpkin"
 msgstr "pampoen"
 
 #. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
 msgid "brake"
 msgstr "rem"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
 msgid "pedal"
 msgstr "pedaal"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
 msgid "chain"
 msgstr "ketting"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
 msgid "wheel"
 msgstr "wiel"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
 msgid "handlebar"
 msgstr "handvatsel"
 
 #. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
 msgid "drummer"
 msgstr "dromspeler"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
 msgid "speaker"
 msgstr "spreker"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
 msgid "lyrics"
 msgstr "lirieke"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
 msgid "beat"
 msgstr "ritme"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
 msgid "song"
 msgstr "lied"
 
 #. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
 msgid "cloud"
 msgstr "wolk"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
 msgid "rain"
 msgstr "reÃn"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
 msgid "storm"
 msgstr "storm"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
 msgid "fog"
 msgstr "mis"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
 msgid "rainbow"
 msgstr "reÃnboog"
 
 #. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
 msgid "rabbit"
 msgstr "haas"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
 msgid "mouse"
 msgstr "muis"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
 msgid "monkey"
 msgstr "aap"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
 msgid "bear"
 msgstr "beer"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
 msgid "wolf"
 msgstr "wolf"
 
@@ -5355,13 +5422,16 @@ msgid "_Start"
 msgstr "_Begin"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Moeilikheidsgraad</b>"
+msgid "PDF export"
+msgstr "PDF-uitvoer"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Tipe speletjies</b>"
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+"Hierdie keuse maak dat 'n stel speletjies as 'n PDF-lÃer uitgevoer kan word. "
+"Die raaisels kan dan sonder 'n rekenaar voltooi word."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
@@ -5369,59 +5439,56 @@ msgid "<b>General Settings</b>"
 msgstr "<b>Algemene instellings</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Aantal speletjies</b>"
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>AfvoerlÃer</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "Maklik"
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipe speletjies</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Master"
-msgstr "Meester"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Moeilikheidsgraad</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Easy"
+msgstr "Maklik"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
 msgid "Medium"
 msgstr "Medium"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "PDF-uitvoer"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Master"
+msgstr "Meester"
 
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "Bladsye per kant:"
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Aantal speletjies</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
-msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
-msgstr ""
-"Hierdie keuse maak dat 'n stel speletjies as 'n PDF-lÃer uitgevoer kan word. "
-"Die raaisels kan dan sonder 'n rekenaar voltooi word."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
 msgid "Total number of games:"
 msgstr "Totale aantal speletjies:"
 
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Bladsye per kant:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>AfvoerlÃer</b>"
+
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
 msgid "_Save"
 msgstr "_Stoor"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "Player's Game Session History"
 msgstr "Speler se spelsessiegeskiedenis"
 
@@ -5429,151 +5496,170 @@ msgstr "Speler se spelsessiegeskiedenis"
 msgid "Show:"
 msgstr "Wys:"
 
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeure"
+
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Geheuespeletjies</b>"
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik (vir kleurblinde gebruikers)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Speler se spelsessiegeskiedenis</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Maak speler se spelsessiegeskiedenis skoon"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
 msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
 msgstr "Dwing gbrainy om altyd Engels as taal te gebruik (ignoreer vertalings)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr ""
-"Maksimum aantal gestoorde speletjies in speler se spelsessiegeskiedenis:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Search and load extensions when starting"
+msgstr "Soek en laai uitbreidings wanneer program begin"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Minimum aantal gespeelde speletjies om die spelsessie te stoor:"
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Geheuespeletjies</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeure"
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tyd in sekondes om die uitdaging te memoriseer:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
 msgid "Show a countdown message"
 msgstr "Wys 'n aftelboodskap"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
-msgstr "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik (vir kleurblinde gebruikers)"
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Speler se spelsessiegeskiedenis</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "Minimum aantal gespeelde speletjies om die spelsessie te stoor:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tyd in sekondes om die uitdaging te memoriseer:"
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr ""
+"Maksimum aantal gestoorde speletjies in speler se spelsessiegeskiedenis:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
-msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr "Alle speletjies (logika, hoofrekene, geheue en verbale analogieÃ)"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Maak speler se spelsessiegeskiedenis skoon"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
-msgid "Answer:"
-msgstr "Antwoord:"
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spel"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Eie spelseleksie..."
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nuwe spel"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
-msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr "Voer speletjies uit as PDF om vanlyn te speel..."
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr "Alle speletjies (logika, hoofrekene, geheue en verbale analogieÃ)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
-msgid "Extensions"
-msgstr "Uitbreidings"
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Slegs logikaraaisels"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horisontaal"
+msgid "Mental Calculation Only"
+msgstr "Slegs hoofrekene"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Hoe om gbrainy se bruikbaarheid uit te brei"
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Slegs geheuespeletjies"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Slegs logikaraaisels"
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Slegs verbale analogieÃ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Slegs geheuespeletjies"
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Eie spelseleksie..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Slegs hoofrekenspeletjies"
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Stop spel tydelik"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-msgid "Orientation"
-msgstr "OriÃntasie"
+msgid "_End Game"
+msgstr "B_eÃindig spel"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-msgid "Show"
-msgstr "Wys"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Voer speletjies uit as PDF om vanlyn te speel..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Bekyk"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Nutsbalk"
 
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+msgid "Show"
+msgstr "Wys"
+
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
-msgid "Verbal Analogies Only"
-msgstr "Slegs verbale analogieÃ"
+msgid "Orientation"
+msgstr "OriÃntasie"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikaal"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhoud"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
-msgid "_End Game"
-msgstr "B_eÃindig spel"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontaal"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spel"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+msgid "_Settings"
+msgstr "In_stellings"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nuwe spel"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uitbreidings"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
-msgid "_Next"
-msgstr "Vo_lgende"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
-msgid "_Pause Game"
-msgstr "_Stop spel tydelik"
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhoud"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
-msgid "_Settings"
-msgstr "In_stellings"
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Hoe om gbrainy se bruikbaarheid uit te brei"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
+msgid "Answer:"
+msgstr "Antwoord:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+msgid "_Next"
+msgstr "Vo_lgende"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Wenk"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Bekyk"
+#~ msgid "You can also play on-line at {0}"
+#~ msgstr "U kan ook aanlyn speel by {0}"
+
+#~ msgid "{0}) "
+#~ msgstr "{0}) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
+#~ msgstr ""
+#~ "In watter jaar was Blink Karre se totale verkope laer as dià van laas "
+#~ "Desember?"
+
+#~ msgid "Mental Calculation Trainers Only"
+#~ msgstr "Slegs hoofrekenspeletjies"
 
 #~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
 #~ msgstr "Moontlike korrekte antwoorde is: {0}."
@@ -5823,9 +5909,6 @@ msgstr "_Bekyk"
 #~ msgid "zoo"
 #~ msgstr "dieretuin"
 
-#~ msgid "Mental Calculation"
-#~ msgstr "Hoofrekene"
-
 #~ msgid "_FullScreen"
 #~ msgstr "_Volskerm"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]