[gbrainy] Updated Czech translation



commit 75bbe8cb7eedc7c94a41f2f4c5e2c8e4f09fc7eb
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sat May 5 23:00:16 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2628 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1324 insertions(+), 1304 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 85b9a54..6411f4b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-29 08:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,177 +23,168 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
-msgid ""
-"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
-"reciprocally proportional to their weights."
-msgstr ""
-"HoupaÄka je v rovnovÃze, pokud jsou na nà objekty umÃstÄny od stÅedu ÃmÄrnÄ "
-"k jejich vÃze."
+msgid "Clock Rotation"
+msgstr "OtÃÄenà hodin"
 
 #: ../data/games.xml.h:2
-msgid ""
-"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
-"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
-msgstr ""
-"NÃsobek je ÄÃslo, kterà lze podÄlit jinÃm ÄÃslem bezezbytku. NapÅÃklad 10, "
-"15 a 25 jsou nÃsobky ÄÃsla 5."
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Za kaÅdou hodinu se otoÄÃ o 360 stupÅÅ."
 
 #: ../data/games.xml.h:3
-msgid ""
-"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
-"2112)."
-msgstr ""
-"Palindromickà ÄÃslo je takovÃ, kterà zÅstÃvà stejnÃ, kdyÅ obrÃtÃte poÅadà "
-"jeho ÄÃslic (napÅ. 2112)."
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "BratÅi a sestry"
 
 #: ../data/games.xml.h:4
-msgid "Age"
-msgstr "VÄk"
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"Z [people] lidà mà [brothers] bratry, [sisters] mà sestry a [both] mà bratry "
+"i sestry. Kolik lidà nemà ani bratra ani sestru?"
 
 #: ../data/games.xml.h:5
-msgid "Bank interest"
-msgstr "Bankovnà Ãrok"
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"VypoÄÃtà se to tak, Åe se vezme celkovà poÄet lidà mÃnus [brothers_only], "
+"kteÅà majà jen bratry, mÃnus [sisters_only], kteÅà majà jen sestry a mÃnus "
+"[both], kteÅà majà sestry i bratry."
 
 #: ../data/games.xml.h:6
-msgid "Box"
-msgstr "Krabice"
+msgid "Age"
+msgstr "VÄk"
 
 #: ../data/games.xml.h:7
-msgid "Boxes"
-msgstr "Krabice"
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"VÄk Honzova syna je polovinou Honzova vÄku bez [difference], tj. ([father] : "
+"2) - [difference]."
 
 #: ../data/games.xml.h:8
-msgid "Brothers and sisters"
-msgstr "BratÅi a sestry"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
 
 #: ../data/games.xml.h:9
-msgid "Cars in town"
-msgstr "Auta ve mÄstÄ"
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"KaÅdà ÄÃslice mà 10 moÅnostÃ. Celkovà poÄet moÅnostà je 10 umocnÄno na "
+"[digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:10
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
-msgid "Choose one of the following:"
-msgstr "Vyberte jednu moÅnost z nÃsledujÃcÃch:"
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"KaÅdà ÄÃslice mà 10 moÅnostÃ. Celkovà poÄet moÅnostà je 8 umocnÄno na "
+"[digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:11
-msgid "Clock Rotation"
-msgstr "OtÃÄenà hodin"
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Tenisovà hra"
 
 #: ../data/games.xml.h:12
-msgid "Compare variables"
-msgstr "PorovnÃvÃnà promÄnnÃch"
+msgid ""
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr ""
+"KaÅdà hra je nezÃvislà udÃlost se dvÄma moÅnÃmi vÃsledky. Celkovà poÄet "
+"moÅnostà je 2 umocnÄno na [games]."
 
 #: ../data/games.xml.h:13
+#| msgid ""
+#| "In every match you eliminate one player, you need the total number of "
+#| "games minus 1 to find out the winner."
 msgid ""
-"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
-"accumulated."
+"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
+"number of player minus one."
 msgstr ""
-"SloÅenà Ãrok je poÄÃtÃn z pÅvodnà ÄÃstky a akumulovanÃch ÃrokÅ za pÅedchozà "
-"obdobÃ."
+"V kaÅdÃm zÃpase vyÅadÃte jednoho hrÃÄe, takÅe vÃsledkem je celkovà poÄet "
+"hrÃÄÅ mÃnÄ jeden."
 
 #: ../data/games.xml.h:14
-msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
-"and a place to stand and I can move the Earth'."
-msgstr ""
-"UvaÅujte v duchu Archimedova vÃroku: Dejte mi dostateÄnÄ dlouhou pÃku a "
-"pevnà bod ve vesmÃru a pohnu ZemÃ."
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Bankovnà Ãrok"
 
 #: ../data/games.xml.h:15
-msgid "Container"
-msgstr "Bedna"
+msgid ""
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
+msgstr ""
+"SloÅenà Ãrok je poÄÃtÃn z pÅvodnà ÄÃstky a akumulovanÃch ÃrokÅ za pÅedchozà "
+"obdobÃ."
 
 #: ../data/games.xml.h:16
-msgid "Dartboard"
-msgstr "TerÄ"
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Jednoduchà porovnÃnÃ"
 
 #: ../data/games.xml.h:17
-msgid ""
-"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"KaÅdà ÄÃslice mà 10 moÅnostÃ. Celkovà poÄet moÅnostà je 10 umocnÄno na "
-"[digits]."
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Jakà ÄÃslo plus [num_a] se rovnà [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:18
-msgid ""
-"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"KaÅdà ÄÃslice mà 10 moÅnostÃ. Celkovà poÄet moÅnostà je 8 umocnÄno na "
-"[digits]."
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:19
-msgid ""
-"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
-"of possibilities is 2 at the power of [games]."
-msgstr ""
-"KaÅdà hra je nezÃvislà udÃlost se dvÄma moÅnÃmi vÃsledky. Celkovà poÄet "
-"moÅnostà je 2 umocnÄno na [games]."
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "Je to vÃsledek operace [num_b] - [num_a]."
 
 #: ../data/games.xml.h:20
-msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Za kaÅdou hodinu se otoÄÃ o 360 stupÅÅ."
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Kterà ÄÃslo mÃnus [num_a] je rovno [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:21
-msgid ""
-"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
-"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
-msgstr ""
-"KaÅdà ÄlovÄk mà dvÄ nohy a kaÅdà kÅÅ ÄtyÅi (2.[men] + 4.[horses]). KaÅdà "
-"ÄlovÄk i kaÅdà kÅÅ majà takà dvÄ oÄi (2.[men] + 2.[horses])."
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:22
-msgid "Family relations"
-msgstr "Rodinnà vztahy"
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "Je to vÃsledek operace [num_a] + [num_b]."
 
 #: ../data/games.xml.h:23
-msgid ""
-"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
-"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Mezi letopoÄty 1000 a 10000 se palindromickà roky normÃlnÄ objevujà kaÅdÃch "
-"110 let vyjma koncÅ tisÃciletÃ, kdy se vyskytujà po 11 letech."
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Kterà ÄÃslo vynÃsobenà [num_a] je rovno [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:24
-msgid ""
-"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
-"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Jsou dÃna dvÄ celà ÄÃsla x a y, kdy x je sudà a y je lichÃ. Kterà z "
-"nÃsledujÃcÃch vÃrazÅ dà vÅdy jako vÃsledek lichà ÄÃslo? [option_answers]"
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x . [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:25
-msgid "His father"
-msgstr "jeho otec"
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "Je to vÃsledek operace [num_b] : [num_a]."
 
 #: ../data/games.xml.h:26
-msgid "His mother"
-msgstr "jeho matka"
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Kterà ÄÃslo podÄlenà ÄÃslem [num_a] je rovno [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:27
-msgid "Horse race"
-msgstr "JÃzda na koni"
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x : [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "Je to vÃsledek operace [num_a] . [num_b]."
 
-#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
 #: ../data/games.xml.h:29
+msgid "Boxes"
+msgstr "Krabice"
+
+#: ../data/games.xml.h:30
+msgid "Container"
+msgstr "Bedna"
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid "Box"
+msgstr "Krabice"
+
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
+#: ../data/games.xml.h:33
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
 "x 5 x [z]?"
@@ -201,43 +192,66 @@ msgstr ""
 "Kolik krabic o rozmÄrech 1 à 1 à 0,5 je moÅnà zabalit do bedny o rozmÄrech 6 "
 "Ã 5 Ã [z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "MÅÅete zabalit 6 . 5 . [z] . 2 krabic."
+
+#: ../data/games.xml.h:35
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Palindromickà roky"
+
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid ""
-"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
-"balance the lever?"
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
 msgstr ""
-"Jakou vahou musÃte rameno houpaÄky v mÃstÄ otaznÃku zatÃÅit, aby byla "
-"houpaÄka vyvÃÅenÃ?"
+"Rok [year_start] byl palindromickÃ, stejnÄ jako rok [year_end], s prodlevou "
+"11 let mezi sebou. Kterà dva palindromickà roky se stejnou prodlevou mezi "
+"sebou budou nÃsledovat po roce [year_end]? OdpovÄzte pomocà dvou ÄÃsel "
+"(napÅ.: [year_start] a [year_end])."
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:37
 msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
-"which of the following options is correct? [option_answers]"
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
 msgstr ""
-"JestliÅe je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s a zÃroveÅ vÃte, Åe x &gt; y, "
-"kterà z nÃsledujÃcÃch moÅnostà je sprÃvnÃ? [option_answers]"
+"Palindromickà ÄÃslo je takovÃ, kterà zÅstÃvà stejnÃ, kdyÅ obrÃtÃte poÅadà "
+"jeho ÄÃslic (napÅ. 2112)."
+
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] a [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
-"which of the following options is correct? [option_answers]"
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
 msgstr ""
-"JestliÅe je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s a zÃroveÅ vÃte, Åe x &lt; y, "
-"kterà z nÃsledujÃcÃch moÅnostà je sprÃvnÃ? [option_answers]"
+"Mezi letopoÄty 1000 a 10000 se palindromickà roky normÃlnÄ objevujà kaÅdÃch "
+"110 let vyjma koncÅ tisÃciletÃ, kdy se vyskytujà po 11 letech."
 
-#: ../data/games.xml.h:33
-msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
-msgstr ""
-"JestliÅe platà x &gt; y, pak x &gt; q &lt; a y &gt; r , takÅe r &lt; q je "
-"pravdivÃ."
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid "Dartboard"
+msgstr "TerÄ"
 
-#: ../data/games.xml.h:34
-msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+#: ../data/games.xml.h:41
+msgid ""
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 msgstr ""
-"JestliÅe platà x &lt; y, pak p &lt; x &lt; y &lt;, takÅe s &gt; p je "
-"pravdivÃ."
+"Kam musÃte na terÄi ukÃzanÃm nÃÅe hodit Åipky, abyste zÃskali 120 bodÅ v 5 "
+"hodech. OdpovÄzte v podobÄ Åady ÄÃsel (napÅ. 4, 5, 6, 3, 2)"
+
+#: ../data/games.xml.h:42
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr "Pouze 3 ze 4 ÄÃsel na terÄi jsou pouÅity k souÄtu 120 bodÅ."
 
-#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid "Horse race"
+msgstr "JÃzda na koni"
+
+#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
 "leg. How many horses are present?"
@@ -254,233 +268,145 @@ msgstr[2] ""
 "JÃzdy na koni se ÃÄastnà lidà a konÄ. NapoÄÃtali jste [eyes] oÄà a [legs] "
 "nohou. Kolik konà se ÃÄastnÃ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
-"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
-"have a car? [option_answers]"
-msgstr ""
-"V malÃm mÄstÄ mà [all_cars]Â% z obyvatel auto a [males_cars]Â% z obyvatel mà "
-"auto a zÃroveÅ jsou muÅi. Kolik procent obyvatel tvoÅà Åeny vlastnÃcà auto? "
-"[option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:38
-msgid ""
-"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
-"minus 1 to find out the winner."
-msgstr ""
-"V kaÅdÃm zÃpase vyÅadÃte jednoho hrÃÄe, takÅe potÅebujete celkovà poÄet her "
-"mÃnÄ jedna na to, abyste zjistili vÃtÄze."
-
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid ""
-"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
-"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
-"and minus [both] that have sisters and brothers."
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
 msgstr ""
-"VypoÄÃtà se to tak, Åe se vezme celkovà poÄet lidà mÃnus [brothers_only], "
-"kteÅà majà jen bratry, mÃnus [sisters_only], kteÅà majà jen sestry a mÃnus "
-"[both], kteÅà majà sestry i bratry."
-
-#: ../data/games.xml.h:40
-msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "Je to vÃsledek operace [num_a] . [num_b]."
-
-#: ../data/games.xml.h:41
-msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "Je to vÃsledek operace [num_a] + [num_b]."
-
-#: ../data/games.xml.h:42
-msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "Je to vÃsledek operace [num_b] - [num_a]."
-
-#: ../data/games.xml.h:43
-msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "Je to vÃsledek operace [num_b] : [num_a]."
-
-#: ../data/games.xml.h:44
-msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "Je to vÃsledek operace  ([three] . 3) - ([two] . 2)."
-
-#: ../data/games.xml.h:45
-msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] jeho sestÅenice"
+"KaÅdà ÄlovÄk mà dvÄ nohy a kaÅdà kÅÅ ÄtyÅi (2.[men] + 4.[horses]). KaÅdà "
+"ÄlovÄk i kaÅdà kÅÅ majà takà dvÄ oÄi (2.[men] + 2.[horses])."
 
 #: ../data/games.xml.h:46
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
-msgstr ""
-"Åvagrovà sestry Honzova otce je takÃ? NepÅedpoklÃdejte, Åe Honza mà nÄjakÃho "
-"pÅÃbuznÃho, kterà nebyl zmÃnÄn. [option_answers]"
+msgid "Lever"
+msgstr "HoupaÄka"
 
 #: ../data/games.xml.h:47
-msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] jeho bratranec"
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"Jakou vahou musÃte rameno houpaÄky v mÃstÄ otaznÃku zatÃÅit, aby byla "
+"houpaÄka vyvÃÅenÃ?"
 
 #: ../data/games.xml.h:48
 msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
 msgstr ""
-"Åvagr bratra Honzovy matky je takÃ? NepÅedpoklÃdejte, Åe Honza mà nÄjakÃho "
-"pÅÃbuznÃho, kterà nebyl zmÃnÄn. [option_answers]"
+"UvaÅujte v duchu Archimedova vÃroku: Dejte mi dostateÄnÄ dlouhou pÃku a "
+"pevnà bod ve vesmÃru a pohnu ZemÃ."
 
 #: ../data/games.xml.h:49
 msgid ""
-"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
-"([father] / 2) - [difference]."
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
 msgstr ""
-"VÄk Honzova syna je polovinou Honzova vÄku bez [difference], tj. ([father] : "
-"2) - [difference]."
+"HoupaÄka je v rovnovÃze, pokud jsou na nà objekty umÃstÄny od stÅedu ÃmÄrnÄ "
+"k jejich vÃze."
 
 #: ../data/games.xml.h:50
-msgid "Lever"
-msgstr "HoupaÄka"
-
-#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Multiple number"
 msgstr "NÃsobky ÄÃsla"
 
-#: ../data/games.xml.h:52
-msgid "Odd number"
-msgstr "Lichà ÄÃslo"
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid ""
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
+msgstr ""
+"V kterÃm pÃru ÄÃsel z nÃsledujÃcÃho seznamu jsou obÄ ÄÃsla nÃsobkem [num_x] "
+"a [num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid ""
-"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
-"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
 msgstr ""
-"Kam musÃte na terÄi ukÃzanÃm nÃÅe hodit Åipky, abyste zÃskali 120 bodÅ v 5 "
-"hodech. OdpovÄzte v podobÄ Åady ÄÃsel (napÅ. 4, 5, 6, 3, 2)"
+"NÃsobek je ÄÃslo, kterà lze podÄlit jinÃm ÄÃslem bezezbytku. NapÅÃklad 10, "
+"15 a 25 jsou nÃsobky ÄÃsla 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "Vyberte jednu moÅnost z nÃsledujÃcÃch:"
 
 #: ../data/games.xml.h:54
-msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
-msgstr "Pouze 3 ze 4 ÄÃsel na terÄi jsou pouÅity k souÄtu 120 bodÅ."
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:55
-msgid ""
-"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
-"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
-msgstr ""
-"Z [people] lidà mà [brothers] bratry, [sisters] mà sestry a [both] mà bratry "
-"i sestry. Kolik lidà nemà ani bratra ani sestru?"
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:56
-msgid "Palindromic years"
-msgstr "Palindromickà roky"
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] a [option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:57
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../data/games.xml.h:58
-msgid "Simple equations"
-msgstr "Jednoduchà porovnÃnÃ"
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] a [option_d]"
 
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
 #: ../data/games.xml.h:59
-msgid ""
-"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
-"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
-"odd number."
-msgstr ""
-"ProtoÅe x je vÅdy sudà ÄÃslo, dostaneme po jeho vynÃsobenà 2 opÄt sudà "
-"ÄÃslo. PÅiÄtenÃm lichÃho ÄÃsla (y) k tomuto sudÃmu ÄÃslo zÃskÃme vÅdy lichà "
-"ÄÃslo."
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] a [option_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:60
-msgid "Tennis game"
-msgstr "Tenisovà hra"
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] i [option_b] jsou nÃsobky [num_x] a [num_y]."
 
 #: ../data/games.xml.h:61
-msgid ""
-"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
-"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
-msgstr ""
-"PrÅmÄrnà hodnota ze tÅà ÄÃsel je  [three]. PrÅmÄrnà hodnota ze dvou z tÄchto "
-"ÄÃsel je [two]. Jakà je tÅetà ÄÃslo? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:62
-msgid ""
-"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
-"father."
-msgstr "BratrÅv Åvagr je manÅelem Honzovy matky, takÅe je HonzÅv otec."
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Auta ve mÄstÄ"
 
 #: ../data/games.xml.h:63
-msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr "TÄÅÅÃ kamiÃn vÃÅÃ [heavier] t a lehÄÃ [lighter] t."
-
-#: ../data/games.xml.h:64
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
-msgstr "SestÅina Åvagrovà je Åenou Honzova otce, takÅe je Honzova matka."
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"V malÃm mÄstÄ mà [all_cars]Â% z obyvatel auto a [males_cars]Â% z obyvatel mà "
+"auto a zÃroveÅ jsou muÅi. Kolik procent obyvatel tvoÅà Åeny vlastnÃcà auto? "
+"[option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:65
-msgid "Third number"
-msgstr "TÅetà ÄÃslo"
-
-#: ../data/games.xml.h:66
-msgid "Two trucks"
-msgstr "Dva kamiÃny"
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
 #: ../data/games.xml.h:67
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Sklad"
-
-#: ../data/games.xml.h:68
-msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Kterà ÄÃslo podÄlenà ÄÃslem [num_a] je rovno [num_b]?"
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
 #: ../data/games.xml.h:69
-msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Kterà ÄÃslo mÃnus [num_a] je rovno [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:70
-msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Kterà ÄÃslo vynÃsobenà [num_a] je rovno [num_b]?"
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
 #: ../data/games.xml.h:71
-msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Jakà ÄÃslo plus [num_a] se rovnà [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:72
-msgid ""
-"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
-"[num_y]? [option_answers]"
-msgstr ""
-"V kterÃm pÃru ÄÃsel z nÃsledujÃcÃho seznamu jsou obÄ ÄÃsla nÃsobkem [num_x] "
-"a [num_y]? [option_answers]"
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
 #: ../data/games.xml.h:73
-msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "MÅÅete zabalit 6 . 5 . [z] . 2 krabic."
-
-#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
-msgid ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"MÃte dva kamiÃny, kterà dohromady vÃÅà [add] tunu. JestliÅe mà lehÄà kamiÃn "
-"o 15 tun mÃnÄ neÅ je polovina vÃhy tÄÅÅÃho kamiÃnu, kolik ten lehÄÃ kamiÃn "
-"vÃÅÃ? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"MÃte dva kamiÃny, kterà dohromady vÃÅà [add] tuny. JestliÅe mà lehÄà kamiÃn "
-"o 15 tun mÃnÄ neÅ je polovina vÃhy tÄÅÅÃho kamiÃnu, kolik ten lehÄÃ kamiÃn "
-"vÃÅÃ? [option_answers]"
-msgstr[2] ""
-"MÃte dva kamiÃny, kterà dohromady vÃÅà [add] tun. JestliÅe mà lehÄà kamiÃn o "
-"15 tun mÃnÄ neÅ je polovina vÃhy tÄÅÅÃho kamiÃnu, kolik ten lehÄÃ kamiÃn "
-"vÃÅÃ? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -489,155 +415,240 @@ msgstr ""
 "[females_cars]Â% ([all_cars] - [males_cars]) z obyvatel jsou Åeny a zÃroveÅ "
 "majà auto."
 
-#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:74
+msgid "Compare variables"
+msgstr "PorovnÃvÃnà promÄnnÃch"
+
+#: ../data/games.xml.h:75
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"JestliÅe je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s a zÃroveÅ vÃte, Åe x &lt; y, "
+"kterà z nÃsledujÃcÃch moÅnostà je sprÃvnÃ? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:77
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
 #: ../data/games.xml.h:78
-msgid "[option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_a] a [option_b]"
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
 
 #: ../data/games.xml.h:79
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
-msgstr "[option_a] i [option_b] jsou nÃsobky [num_x] a [num_y]."
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
 
 #: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
-msgstr "[option_prefix] (x - y) . 2"
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+msgstr ""
+"JestliÅe platà x &lt; y, pak p &lt; x &lt; y &lt;, takÅe s &gt; p je "
+"pravdivÃ."
 
 #: ../data/games.xml.h:81
-msgid "[option_prefix] 2x + y"
-msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"JestliÅe je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s a zÃroveÅ vÃte, Åe x &gt; y, "
+"kterà z nÃsledujÃcÃch moÅnostà je sprÃvnÃ? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:82
-msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] nemajà pÅÃbuzenskà vztah"
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
 
 #: ../data/games.xml.h:83
-msgid "[option_prefix] His father"
-msgstr "[option_prefix] jeho otec"
+#| msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
+msgid "If x &gt; y, then r &lt; y &lt; x &lt; q, so r &lt; q is true."
+msgstr ""
+"JestliÅe platà x &gt; y, pak r &lt; y &lt; x &lt; q, takÅe r &lt; q je "
+"pravdivÃ."
 
 #: ../data/games.xml.h:84
-msgid "[option_prefix] His mother"
-msgstr "[option_prefix] jeho matka"
+msgid "Odd number"
+msgstr "Lichà ÄÃslo"
 
 #: ../data/games.xml.h:85
-msgid "[option_prefix] His son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] jeho zeÅ"
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Jsou dÃna dvÄ celà ÄÃsla x a y, kdy x je sudà a y je lichÃ. Kterà z "
+"nÃsledujÃcÃch vÃrazÅ dà vÅdy jako vÃsledek lichà ÄÃslo? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:86
-msgid "[option_prefix] [answer_a]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
 #: ../data/games.xml.h:87
-msgid "[option_prefix] [answer_b]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x . y"
 
 #: ../data/games.xml.h:88
-msgid "[option_prefix] [answer_c]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x . y . 2"
 
 #: ../data/games.xml.h:89
-msgid "[option_prefix] [answer_d]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) . 2"
 
 #: ../data/games.xml.h:90
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_b]"
+#| msgid ""
+#| "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
+#| "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces "
+#| "an odd number."
+msgid ""
+"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
+"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always "
+"produces an odd number."
+msgstr ""
+"NÃsobenÃm dvou sudÃch ÄÃsel vznikne vÅdy sudà ÄÃslo, takÅe x krÃt 2 je sudÃ. "
+"PÅiÄtenÃm lichÃho ÄÃsla (y) k tomuto sudÃmu ÄÃslo zÃskÃme vÅdy lichà ÄÃslo."
 
 #: ../data/games.xml.h:91
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_c]"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Sklad"
+
+#: ../data/games.xml.h:92
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
 #: ../data/games.xml.h:93
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_a]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:94
-msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_b] a [option_c]"
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:95
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
 #: ../data/games.xml.h:96
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_b]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Dva kamiÃny"
+
+#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"MÃte dva kamiÃny, kterà dohromady vÃÅà [add] tunu. JestliÅe mà lehÄà kamiÃn "
+"o 15 tun mÃnÄ neÅ je polovina vÃhy tÄÅÅÃho kamiÃnu, kolik ten lehÄÃ kamiÃn "
+"vÃÅÃ? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"MÃte dva kamiÃny, kterà dohromady vÃÅà [add] tuny. JestliÅe mà lehÄà kamiÃn "
+"o 15 tun mÃnÄ neÅ je polovina vÃhy tÄÅÅÃho kamiÃnu, kolik ten lehÄÃ kamiÃn "
+"vÃÅÃ? [option_answers]"
+msgstr[2] ""
+"MÃte dva kamiÃny, kterà dohromady vÃÅà [add] tun. JestliÅe mà lehÄà kamiÃn o "
+"15 tun mÃnÄ neÅ je polovina vÃhy tÄÅÅÃho kamiÃnu, kolik ten lehÄÃ kamiÃn "
+"vÃÅÃ? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:97
-msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
-msgstr "[option_prefix] [option_c] a [option_d]"
+#: ../data/games.xml.h:98
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "TÄÅÅÃ kamiÃn vÃÅÃ [heavier] t a lehÄÃ [lighter] t."
 
 #: ../data/games.xml.h:99
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_c]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+msgid "Family relations"
+msgstr "Rodinnà vztahy"
+
+#: ../data/games.xml.h:100
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Åvagrovà sestry Honzova otce je takÃ? NepÅedpoklÃdejte, Åe Honza mà nÄjakÃho "
+"pÅÃbuznÃho, kterà nebyl zmÃnÄn. [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:101
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_d]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] jeho matka"
 
 #: ../data/games.xml.h:102
-msgid "[option_prefix] p < r"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] nemajà pÅÃbuzenskà vztah"
 
 #: ../data/games.xml.h:103
-msgid "[option_prefix] p > r"
-msgstr "[option_prefix] p > r"
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] jeho sestÅenice"
 
 #: ../data/games.xml.h:104
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] jeho zeÅ"
 
 #: ../data/games.xml.h:105
-msgid "[option_prefix] r < q"
-msgstr "[option_prefix] r < q"
+msgid "His mother"
+msgstr "jeho matka"
 
 #: ../data/games.xml.h:106
-msgid "[option_prefix] s > p"
-msgstr "[option_prefix] s > p"
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "SestÅina Åvagrovà je Åenou Honzova otce, takÅe je Honzova matka."
 
 #: ../data/games.xml.h:107
-msgid "[option_prefix] x * y"
-msgstr "[option_prefix] x . y"
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Åvagr bratra Honzovy matky je takÃ? NepÅedpoklÃdejte, Åe Honza mà nÄjakÃho "
+"pÅÃbuznÃho, kterà nebyl zmÃnÄn. [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:108
-msgid "[option_prefix] x * y * 2"
-msgstr "[option_prefix] x . y . 2"
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] jeho otec"
 
 #: ../data/games.xml.h:109
-msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
-msgstr "[rslt_a] a [rslt_b]"
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] jeho bratranec"
 
 #: ../data/games.xml.h:110
-msgid ""
-"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
-"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
-msgstr ""
-"Rok [year_start] byl palindromickÃ, stejnÄ jako rok [year_end], s prodlevou "
-"11 let mezi sebou. Kterà dva palindromickà roky se stejnou prodlevou mezi "
-"sebou budou nÃsledovat po roce [year_end]? OdpovÄzte pomocà dvou ÄÃsel "
-"(napÅ.: [year_start] a [year_end])."
+msgid "His father"
+msgstr "jeho otec"
 
 #: ../data/games.xml.h:111
-msgid "x * [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x . [num_a] = [num_b]"
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr "BratrÅv Åvagr je manÅelem Honzovy matky, takÅe je HonzÅv otec."
 
 #: ../data/games.xml.h:112
-msgid "x + [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+msgid "Third number"
+msgstr "TÅetà ÄÃslo"
 
 #: ../data/games.xml.h:113
-msgid "x - [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"PrÅmÄrnà hodnota ze tÅà ÄÃsel je  [three]. PrÅmÄrnà hodnota ze dvou z tÄchto "
+"ÄÃsel je [two]. Jakà je tÅetà ÄÃslo? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:114
-msgid "x / [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x : [num_a] = [num_b]"
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Je to vÃsledek operace  ([three] . 3) - ([two] . 2)."
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
 msgid "Game"
 msgstr "Hra"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
 "abilities"
@@ -645,10 +656,6 @@ msgstr ""
 "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅe logickÃ, slovnÃ, poÄetnà a pamÄÅovà "
 "schopnosti"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
-
 #: ../data/themes/themes.xml.h:1
 msgid "Classic"
 msgstr "KlasickÃ"
@@ -657,1332 +664,1333 @@ msgstr "KlasickÃ"
 msgid "Notebook"
 msgstr "PoznÃmkovà blok"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr ""
-"Automobilovà motor, kterà je spoÅe navrÅenà a postrÃdà komplikovanost je?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
-msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr ""
-"Slovnà obrat, kterà kombinuje protikladnà vÃrazy (napÅ. âohluÅujÃcà tichoâ)."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
-msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
-msgstr "RybiÄky v akvÃriu Åijà v zajetÃ."
-
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr "Pero se pouÅÃvà k psanà a vidliÄka k jÃdlu."
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch sportÅ nepatÅà do tÃto skupiny?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "Osoba s pÅehnanÃm zÃjmem o svà zdravà trpà poruchou?"
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Zamyslete se nad pÅedmÄty pouÅÃvanÃmi pÅi hÅe."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "TeriÃr je k psovi ve stejnÃm vztahu jako?"
+msgid "Golf"
+msgstr "golf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
-msgstr "Åelva je uvnitÅ krunÃÅe a dopis uvnitÅ obÃlky."
+msgid "Basketball"
+msgstr "basketbal"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Abstinence"
-msgstr "zdrÅenlivost"
+msgid "Tennis"
+msgstr "tenis"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
-msgid "Acclaimed"
-msgstr "eminentnÃ"
+msgid "Cycling"
+msgstr "cyklistika"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "U tohoto jedinÃho sportu z uvedenÃch se nepouÅÃvà balÃn."
 
-#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "Acrophobia"
-msgstr "akrofobie"
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "TeriÃr je k psovi ve stejnÃm vztahu jako?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "kuÅe / papouÅek"
 
-#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid "Affluent"
-msgstr "bohatstvÃ"
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "ponÃk / kÅÅ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Agoraphobia"
-msgstr "agorafobie"
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "mravenec / obratlovec"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "Air"
-msgstr "vzduch"
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "pes / koÄka"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "Aircraft"
-msgstr "letadlovà loÄ"
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Pes a kÅÅ jsou druhy a teriÃr a ponÃk jsou plemena."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Airline"
-msgstr "aerolinka"
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "Slovo âtaxidermistaâ se pouÅÃvà pro oznaÄenà osoby, kterÃ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "Amphibians"
-msgstr "obojÅivelnÃci"
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Pracuje s mrtvÃmi zvÃÅaty"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
-msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
-msgstr "UmÄlec, jehoÅ prÃce se stane urÄujÃcà pro danà styl je?"
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Se specializuje na koÅnà nemoci"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
-msgid ""
-"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
-"piece of isolated land that is surrounded by water."
-msgstr ""
-"OÃza je izolovanà oblast vegetace v pouÅti a ostrov je kus izolovanà zemÄ, "
-"kterà je obklopenà vodou."
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Trpà koÅnà nemocÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
-msgid "Angle"
-msgstr "Ãhel"
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Pracuje s kÅÅÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr ""
+"Automobilovà motor, kterà je spoÅe navrÅenà a postrÃdà komplikovanost je?"
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "Angry"
-msgstr "rozhnÄvanÃ"
+msgid "Simplistic"
+msgstr "minimalistickÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "mravenec / obratlovec"
+msgid "Erroneous"
+msgstr "vadnÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Broken"
+msgstr "rozbitÃ"
 
-#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Anthophobia"
-msgstr "anthofobie"
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "neortodoxnÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr ""
+"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âcenzurovatâ?"
 
-#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Anthropophobia"
-msgstr "antropofobie"
+msgid "Condemn"
+msgstr "odsoudit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "Apple"
-msgstr "jablko"
+msgid "Hide"
+msgstr "skrÃt"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-msgid "Attic"
-msgstr "atika"
+msgid "Obscure"
+msgstr "zamlÅit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "Authority"
-msgstr "autorita"
+msgid "Ignore"
+msgstr "ignorovat"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "Azimuth"
-msgstr "azimut"
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr "UmÄlec, jehoÅ prÃce se stane urÄujÃcà pro danà styl je?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "Basketball"
-msgstr "basketbal"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "Bassoon"
-msgstr "fagot"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "prÅkopnÃk"
 
+#. Translators: referred to the life style
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "Beach"
-msgstr "plÃÅ"
+msgid "Bohemian"
+msgstr "bohÃm"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-msgid "Birds"
-msgstr "ptÃci"
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "neuznanÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Martyr"
+msgstr "muÄednÃk"
 
-#. Translators: referred to the life style
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Bohemian"
-msgstr "bohÃm"
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch vÃrokÅ nejlÃpe definuje âignorovanouâ osobu?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
-msgstr "U obojÃho se jednà o Äinnost, kterà danou vÄc zniÄÃ."
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "osoba vylouÄenà ze spoleÄnosti"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "Bounce"
-msgstr "odrazit"
+msgid "Loner"
+msgstr "samotÃÅ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-msgid "Broken"
-msgstr "rozbitÃ"
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "znalec"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "Bunker"
-msgstr "bunkr"
+msgid "Conspirator"
+msgstr "spiklenec"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "Bursts"
-msgstr "prasknout"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-msgid "Cage"
-msgstr "klec"
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov znamenà strach z lidÃ?"
 
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "Camera"
-msgstr "fotoaparÃt"
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "antropofobie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Carbon"
-msgstr "UhlÃk"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "Cardiology"
-msgstr "kardiologie"
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "hypochondrie"
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "Careless"
-msgstr "lhostejnÃ"
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "anthofobie"
 
+#. Translators: Acrophobia is fear of heights
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "Celebrated"
-msgstr "renomovanÃ"
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "akrofobie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "Cellulose"
-msgstr "papÃr"
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "Osoba s pÅehnanÃm zÃjmem o svà zdravà trpà poruchou?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "Chicken / Parrot"
-msgstr "kuÅe / papouÅek"
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "agorafobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "Chord"
-msgstr "tÄtiva"
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov nepatÅà do tÃto skupiny?"
 
-#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "Close"
-msgstr "zavÅÃt"
+msgid "Violin"
+msgstr "housle"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "Coast"
-msgstr "pobÅeÅÃ"
+msgid "Bassoon"
+msgstr "fagot"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "Collectivism"
-msgstr "kolektivizmus"
+msgid "Flute"
+msgstr "FlÃtna"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "Column"
-msgstr "sloup"
+msgid "Oboe"
+msgstr "hoboj"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "Concert hall"
-msgstr "koncertnà sÃl"
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "Tento jedinà hudebnà nÃstroj z uvedenÃch nenà dechovÃ."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "Condemn"
-msgstr "odsoudit"
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "Co je to âÅemdihâ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "Weapon"
+msgstr "zbraÅ"
 
-#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "Confusing"
-msgstr "zmatenÃ"
+msgid "Flower"
+msgstr "kvÄtina"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "Connoisseur"
-msgstr "znalec"
+msgid "Fish"
+msgstr "ryba"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Conspirator"
-msgstr "spiklenec"
+msgid "Sport"
+msgstr "sport"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "Contradictory"
-msgstr "protimluv"
+msgid "Fossil"
+msgstr "fosÃlie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "Corn"
-msgstr "kukuÅice"
+msgid "Portico"
+msgstr "arkÃda"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "Crocodile"
-msgstr "krokodÃl"
+msgid "Column"
+msgstr "sloup"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "Cycling"
-msgstr "cyklistika"
+msgid "Attic"
+msgstr "atika"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "Decagon"
-msgstr "decagon"
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "Toto jedinà slovo z uvedenÃch se nevztahuje k architektuÅe."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid "Decimal"
-msgstr "decimal"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "kilometr"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "Deer"
-msgstr "jelen"
+msgid "Hectogram"
+msgstr "hektogram"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-msgid "Democracy"
-msgstr "demokracie"
+msgid "Liter"
+msgstr "litr"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "Disinterest"
-msgstr "nezÃjem"
+msgid "Gallon"
+msgstr "galon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "Dog / Cat"
-msgstr "pes / koÄka"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
-msgstr "Pes a kÅÅ jsou druhy a teriÃr a ponÃk jsou plemena."
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "Tato jedinà jednotka z uvedenÃch nepatÅà do metrickÃho systÃmu."
 
+#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "Enneagram"
-msgstr "eneagram"
+msgid "Orange"
+msgstr "pomeranÄ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "Envelope"
-msgstr "obÃlka"
+msgid "Apple"
+msgstr "jablko"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Erroneous"
-msgstr "vadnÃ"
+msgid "Grape"
+msgstr "grep"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "Exceptional"
-msgstr "mimoÅÃdnÃ"
+msgid "Potato"
+msgstr "brambora"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "Famous"
-msgstr "famÃznÃ"
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "Tento jedinà plod z uvedenÃch nenà ovoce."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
-msgid "Fish"
-msgstr "ryba"
+msgid "Turtle"
+msgstr "Åelva"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "Fishes"
-msgstr "ryby"
+msgid "Crocodile"
+msgstr "krokodÃl"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Lizard"
+msgstr "jeÅtÄrka"
 
-#. As a synonym of obsession
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "Fixation"
-msgstr "fixace"
+msgid "Frog"
+msgstr "ÅÃba"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Float"
-msgstr "plavat"
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr "Toto jedinà zvÃÅe z uvedenÃch nenà plaz a takà nemà ocas."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "Flower"
-msgstr "kvÄtina"
+msgid "Tiger"
+msgstr "tygr"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "Flute"
-msgstr "FlÃtna"
+msgid "Hyena"
+msgstr "hyjena"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-msgid "Fork"
-msgstr "vidliÄka"
+msgid "Wolf"
+msgstr "vlk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "Fossil"
-msgstr "fosÃlie"
+msgid "Deer"
+msgstr "jelen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Toto jedinà zvÃÅe z uvedenÃch nenà masoÅravec."
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "Friendly"
-msgstr "pÅÃvÄtivÃ"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr ""
+"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âhÃdonizmusâ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "Frog"
-msgstr "ÅÃba"
+msgid "Pleasure"
+msgstr "potÄÅenÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "Gallon"
-msgstr "galon"
+msgid "Pain"
+msgstr "bolest"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "Generic"
-msgstr "generickÃ"
+msgid "Collectivism"
+msgstr "kolektivizmus"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "Golf"
-msgstr "golf"
+msgid "Abstinence"
+msgstr "zdrÅenlivost"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "Grab and bite are finite actions."
-msgstr "ChytÃnà a kousÃnà jsou vÃslednà akce."
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr "Lidovà moudrost ÅÃkÃ, Åe jen to co tÄÅÃ, je skuteÄnÄ dobrÃ."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "Grain"
-msgstr "obilÃ"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âaskezeâ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "Grape"
-msgstr "grep"
+msgid "Positivism"
+msgstr "pozitivizmus"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-msgid "Gym"
-msgstr "tÄlocviÄna"
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"PraktikovÃnà tvrdà sebekÃznÄ kvÅli dosaÅenà vyÅÅÃch nebo duchovnÃch cÃlÅ."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "Hangar"
-msgstr "hangÃr"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âoxymoronâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "Hectogram"
-msgstr "hektogram"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid "Contradictory"
+msgstr "protimluv"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-msgid "Hematology"
-msgstr "hematologie"
+msgid "Synonym"
+msgstr "souznaÄnost"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-msgid "Hide"
-msgstr "skrÃt"
+msgid "Related"
+msgstr "pÅÃbuznost"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "Homeless"
-msgstr "bezdomovec"
+msgid "Ironic"
+msgstr "ironie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "Hyena"
-msgstr "hyjena"
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr ""
+"Slovnà obrat, kterà kombinuje protikladnà vÃrazy (napÅ. âohluÅujÃcà tichoâ)."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid "Hypochondria"
-msgstr "hypochondrie"
+msgid "Lentils"
+msgstr "ÄoÄka"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-msgid "Icosagon"
-msgstr "icosagon"
+msgid "Wheat"
+msgstr "pÅenice"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "Ignore"
-msgstr "ignorovat"
+msgid "Corn"
+msgstr "kukuÅice"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "Incredible"
-msgstr "fabulÃznÃ"
+msgid "Rice"
+msgstr "rÃÅe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "Indifference"
-msgstr "apatie"
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "Tato jedinà nenà obilnina."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "Ink"
-msgstr "inkoust"
+msgid "Onion"
+msgstr "cibule"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid "Insects"
-msgstr "hmyz"
+msgid "Mango"
+msgstr "mango"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-msgid "Interesting"
-msgstr "zajÃmavÃ"
+msgid "Lychee"
+msgstr "liÄi"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
-msgid "Intuition"
-msgstr "intuice"
+msgid "Olive"
+msgstr "oliva"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "Ironic"
-msgstr "ironie"
+msgid "Carbon"
+msgstr "UhlÃk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
-msgid "Island"
-msgstr "ostrov"
+msgid "Sodium"
+msgstr "sodÃk"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "Titanium"
+msgstr "titan"
 
-#. Translator: definition of negligent
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid ""
-"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
-"expected."
-msgstr ""
-"Je to neschopnost cÃtit emoce Äi bolest, na okolà to pÅsobà chladnÄ a "
-"bezcitnÄ."
+msgid "Zinc"
+msgstr "zinek"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "U tohoto jedinÃho sportu z uvedenÃch se nepouÅÃvà balÃn."
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "Tento jedinà nenà kov."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "Toto jedinà zvÃÅe z uvedenÃch nenà masoÅravec."
+msgid "Cardiology"
+msgstr "kardiologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "It is the only one that is not a cereal."
-msgstr "Tato jedinà nenà obilnina."
+msgid "Hematology"
+msgstr "hematologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
-msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "Tento jedinà plod z uvedenÃch nenà ovoce."
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "psychiatrie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
-msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
-msgstr "Tato jedinà nenà lÃkaÅskou specializacÃ."
+msgid "Paleontology"
+msgstr "paleontologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "It is the only one that is not a metal."
-msgstr "Tento jedinà nenà kov."
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "Tato jedinà nenà lÃkaÅskou specializacÃ."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
-msgstr "Toto jedinà zvÃÅe z uvedenÃch nenà plaz a takà nemà ocas."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Tento jedinà hudebnà nÃstroj z uvedenÃch nenà dechovÃ."
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
+"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âimpasibilnÃâ?"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Toto jedinà slovo z uvedenÃch se nevztahuje k architektuÅe."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "Tato jedinà jednotka z uvedenÃch nepatÅà do metrickÃho systÃmu."
+msgid "Careless"
+msgstr "lhostejnÃ"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "Kilometer"
-msgstr "kilometr"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "Latitude"
-msgstr "zemÄpisnà ÅÃÅka"
+msgid "Friendly"
+msgstr "pÅÃvÄtivÃ"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "Lentils"
-msgstr "ÄoÄka"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "Light"
-msgstr "svÄtlo"
+msgid "Polite"
+msgstr "zdvoÅilÃ"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "Liter"
-msgstr "litr"
+msgid "Angry"
+msgstr "rozhnÄvanÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
-msgid "Lizard"
-msgstr "jeÅtÄrka"
+#. Translator: definition of negligent
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr ""
+"Je to neschopnost cÃtit emoce Äi bolest, na okolà to pÅsobà chladnÄ a "
+"bezcitnÄ."
 
-#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
-msgid "Lock"
-msgstr "zamknout"
+msgid "Regular"
+msgstr "regulÃrnÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "Loner"
-msgstr "samotÃÅ"
+msgid "Occasional"
+msgstr "sporadickÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "Lychee"
-msgstr "liÄi"
+msgid "Exceptional"
+msgstr "mimoÅÃdnÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "Mango"
-msgstr "mango"
+msgid "Rare"
+msgstr "unikÃtnÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "Martyr"
-msgstr "muÄednÃk"
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr "VÅechna ostatnà slova majà vÃznam nepÅÃliÅ ÄastÃho vÃskytu."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-msgid "Misunderstood"
-msgstr "neuznanÃ"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
-msgid "Money"
-msgstr "penÃze"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âperplexâ?"
 
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-msgid "Museum"
-msgstr "muzeum"
+msgid "Confusing"
+msgstr "zmatenÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-msgid "Oboe"
-msgstr "hoboj"
+msgid "Interesting"
+msgstr "zajÃmavÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "Obscure"
-msgstr "zamlÅit"
+msgid "Ordinary"
+msgstr "ordinÃrnÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
-msgid "Obvious"
-msgstr "oÄividnÃ"
+msgid "Trivial"
+msgstr "triviÃlnÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
-msgid "Occasional"
-msgstr "sporadickÃ"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âneÅÅastnÃâ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
-msgid "Offensive"
-msgstr "ÃtoÄit"
+msgid "Sad"
+msgstr "truchlivÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "Oligarchy"
-msgstr "oligarchie"
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "nemilÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
-msgid "Olive"
-msgstr "oliva"
+msgid "Tears"
+msgstr "naÅÃkajÃcÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
-msgid "Onion"
-msgstr "cibule"
+msgid "Incredible"
+msgstr "fabulÃznÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+msgid "Famous"
+msgstr "famÃznÃ"
 
-#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "Open"
-msgstr "otevÅÃt"
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "eminentnÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "Celebrated"
+msgstr "renomovanÃ"
 
-#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
-msgid "Orange"
-msgstr "pomeranÄ"
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "VÅechna ostatnà slova vÃznamovÄ pÅedstavujà nÄco vÃznaÄnÃho."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-msgid "Ordinary"
-msgstr "ordinÃrnÃ"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
-msgid "Ostentation"
-msgstr "ignorovat"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgstr ""
+"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âspecifickÃâ?"
 
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-msgid "Pain"
-msgstr "bolest"
+msgid "Particular"
+msgstr "partikulÃrnÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
-msgid "Paleontology"
-msgstr "paleontologie"
+msgid "Obvious"
+msgstr "oÄividnÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
-msgid ""
-"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
-"latitude traverse from north to south."
-msgstr ""
-"RovnobÄÅky a zemÄpisnà dÃlka jdou od nultÃho polednÃku smÄrem vÃchod-zÃpad a "
-"zemÄpisnà ÅÃÅka jde od severu k jihu."
+msgid "Generic"
+msgstr "generickÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "auto / garÃÅ | letadlo"
 
-#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "Particular"
-msgstr "partikulÃrnÃ"
+msgid "Hangar"
+msgstr "hangÃr"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Person expelled from society"
-msgstr "osoba vylouÄenà ze spoleÄnosti"
+msgid "Airline"
+msgstr "aerolinka"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
-msgid "Photography"
-msgstr "fotografie"
+msgid "Aircraft"
+msgstr "letadlovà loÄ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
-msgid "Pioneer"
-msgstr "prÅkopnÃk"
+msgid "Bunker"
+msgstr "bunkr"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "Pleasure"
-msgstr "potÄÅenÃ"
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "pÅlkruh / kruh | polomÄr"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "Pole"
-msgstr "pÃl"
+msgid "Radius"
+msgstr "prÅmÄr"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+msgid "Chord"
+msgstr "tÄtiva"
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-msgid "Polite"
-msgstr "zdvoÅilÃ"
+msgid "Tangent"
+msgstr "teÄna"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-msgid "Pony / Horse"
-msgstr "ponÃk / kÅÅ"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ãhel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "Portico"
-msgstr "arkÃda"
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "PolomÄr kruhu je polovinou jeho prÅmÄru."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-msgid "Positivism"
-msgstr "pozitivizmus"
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "mluvit / kÅiÄet | nemÃt rÃd"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Potato"
-msgstr "brambora"
+msgid "Repugnance"
+msgstr "nenÃvidÄt"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-msgid "Printer"
-msgstr "tiskÃrna"
+msgid "Offensive"
+msgstr "ÃtoÄit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "Property"
-msgstr "vlastnictvÃ"
+msgid "Shame"
+msgstr "zahambit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid "Psychiatry"
-msgstr "psychiatrie"
+msgid "Ostentation"
+msgstr "ignorovat"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-msgid "Radius"
-msgstr "prÅmÄr"
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "psÃt / pero | jÃst"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-msgid "Rare"
-msgstr "unikÃtnÃ"
+msgid "Fork"
+msgstr "vidliÄka"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-msgid "Regular"
-msgstr "regulÃrnÃ"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "restaurace"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-msgid "Related"
-msgstr "pÅÃbuznost"
+msgid "Winery"
+msgstr "vinÃrna"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "Repugnance"
-msgstr "nenÃvidÄt"
+msgid "Table"
+msgstr "stÅl"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
-msgid "Restaurant"
-msgstr "restaurace"
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Pero se pouÅÃvà k psanà a vidliÄka k jÃdlu."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "Rice"
-msgstr "rÃÅe"
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "pouÅÅ / oÃza | moÅe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "River"
-msgstr "Åeka"
+msgid "Island"
+msgstr "ostrov"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "Roll"
-msgstr "koulet"
+msgid "River"
+msgstr "Åeka"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-msgid "Sad"
-msgstr "truchlivÃ"
+msgid "Beach"
+msgstr "plÃÅ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
-msgid "Shame"
-msgstr "zahambit"
+msgid "Coast"
+msgstr "pobÅeÅÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "Ship"
-msgstr "loÄ"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "Simplistic"
-msgstr "minimalistickÃ"
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"OÃza je izolovanà oblast vegetace v pouÅti a ostrov je kus izolovanà zemÄ, "
+"kterà je obklopenà vodou."
 
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "Sodium"
-msgstr "sodÃk"
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "Åelva / krunÃÅ | dopis"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
-msgid "Solstice"
-msgstr "obratnÃk"
+msgid "Envelope"
+msgstr "obÃlka"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Se specializuje na koÅnà nemoci"
+msgid "Ink"
+msgstr "inkoust"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "Sport"
-msgstr "sport"
+msgid "Printer"
+msgstr "tiskÃrna"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Trpà koÅnà nemocÃ"
+msgid "Cellulose"
+msgstr "papÃr"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-msgid "Sugarcane"
-msgstr "cukrovà tÅtina"
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr "Åelva je uvnitÅ krunÃÅe a dopis uvnitÅ obÃlky."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-msgid "Sweet corn"
-msgstr "cukrovà kukuÅice"
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "vÃno / hrozny | rum"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
-msgid "Synonym"
-msgstr "souznaÄnost"
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "cukrovà tÅtina"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-msgid "Table"
-msgstr "stÅl"
+msgid "Grain"
+msgstr "obilÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
-msgid "Tangent"
-msgstr "teÄna"
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "cukrovà kukuÅice"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
-msgid "Tears"
-msgstr "naÅÃkajÃcÃ"
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-msgid "Tennis"
-msgstr "tenis"
+msgid "Birds"
+msgstr "ptÃci"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
-msgid ""
-"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
-msgstr "Lidovà moudrost ÅÃkÃ, Åe jen to co tÄÅÃ, je skuteÄnÄ dobrÃ."
+msgid "Insects"
+msgstr "hmyz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
-msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr "Prvnà slovo pÅedstavuje mÄÅÃcà pÅÃstroj a druhà Ãdaj, kterà mÄÅÃ."
+msgid "Amphibians"
+msgstr "obojÅivelnÃci"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
-msgstr "VÅechna ostatnà slova majà vÃznam nepÅÃliÅ ÄastÃho vÃskytu."
+msgid "Fishes"
+msgstr "ryby"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-msgid "The other words have the meaning of distinguished."
-msgstr "VÅechna ostatnà slova vÃznamovÄ pÅedstavujà nÄco vÃznaÄnÃho."
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "vdÄÄnost / nevdÄÄnost | despotismus"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid ""
-"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
-"spiritual idea."
-msgstr ""
-"PraktikovÃnà tvrdà sebekÃznÄ kvÅli dosaÅenà vyÅÅÃch nebo duchovnÃch cÃlÅ."
+msgid "Democracy"
+msgstr "demokracie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr "PolomÄr kruhu je polovinou jeho prÅmÄru."
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "totalitarismus"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr "Vztah mezi dvÄma slovy je, Åe to jsou synonyma."
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "oligarchie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
-msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "Slovo âtaxidermistaâ se pouÅÃvà pro oznaÄenà osoby, kterÃ?"
+msgid "Authority"
+msgstr "autorita"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "Theater"
-msgstr "divadlo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Zamyslete se nad pÅedmÄty pouÅÃvanÃmi pÅi hÅe."
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
 
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
-msgid "Tiger"
-msgstr "tygr"
+msgid "Affluent"
+msgstr "bohatstvÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
-msgid "Titanium"
-msgstr "titan"
+msgid "Homeless"
+msgstr "bezdomovec"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-msgid ""
-"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
-"turned."
-msgstr ""
-"TlaÄÃtko se musà zmÃÄknout, aby pracovalo, a klÃÄ se musà ze stejnÃho dÅvodu "
-"otoÄit."
+msgid "Property"
+msgstr "vlastnictvÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
-msgid "Totalitarianism"
-msgstr "totalitarismus"
+msgid "Money"
+msgstr "penÃze"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "pÄt / pentagon | deset"
 
-#. Translators: tripod as used is photography
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
-msgid "Tripod"
-msgstr "stativ"
+msgid "Decagon"
+msgstr "decagon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
-msgid "Trivial"
-msgstr "triviÃlnÃ"
+msgid "Enneagram"
+msgstr "eneagram"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
-msgid "Turn"
-msgstr "otoÄit"
+msgid "Icosagon"
+msgstr "icosagon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-msgid "Turtle"
-msgstr "Åelva"
+msgid "Decimal"
+msgstr "decimal"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
-msgid "Unorthodox"
-msgstr "neortodoxnÃ"
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "rovnobÄÅka / polednÃk | zemÄpisnà dÃlka"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
-msgid "Unpleasant"
-msgstr "nemilÃ"
+msgid "Latitude"
+msgstr "zemÄpisnà ÅÃÅka"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
-msgid "Violin"
-msgstr "housle"
+msgid "Solstice"
+msgstr "obratnÃk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-msgid "Weapon"
-msgstr "zbraÅ"
+msgid "Pole"
+msgstr "pÃl"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
-msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr "Co je to âÅemdihâ?"
+msgid "Azimuth"
+msgstr "azimut"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-msgid "Wheat"
-msgstr "pÅenice"
+msgid ""
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
+msgstr ""
+"RovnobÄÅky a zemÄpisnà dÃlka jdou od nultÃho polednÃku smÄrem vÃchod-zÃpad a "
+"zemÄpisnà ÅÃÅka jde od severu k jihu."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch vÃrokÅ nejlÃpe definuje âignorovanouâ osobu?"
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "obraz / galerie | drama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+msgid "Theater"
+msgstr "divadlo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+msgid "Museum"
+msgstr "muzeum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "Concert hall"
+msgstr "koncertnà sÃl"
 
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
-msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch sportÅ nepatÅà do tÃto skupiny?"
+msgid "Gym"
+msgstr "tÄlocviÄna"
 
-#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
-msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov nepatÅà do tÃto skupiny?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "lovec / puÅka | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âaskezeâ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "Camera"
+msgstr "fotoaparÃt"
 
+#. Translators: tripod as used is photography
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr ""
-"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âhÃdonizmusâ?"
+msgid "Tripod"
+msgstr "stativ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
-msgstr ""
-"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âimpasibilnÃâ?"
+msgid "Photography"
+msgstr "fotografie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âoxymoronâ?"
+msgid "Light"
+msgstr "svÄtlo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âperplexâ?"
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "mÃsa / rozbÃt | balÃn"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
-msgstr ""
-"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âspecifickÃâ?"
+msgid "Bursts"
+msgstr "prasknout"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âneÅÅastnÃâ?"
+msgid "Bounce"
+msgstr "odrazit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr ""
-"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âcenzurovatâ?"
+msgid "Float"
+msgstr "plavat"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
-msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov znamenà strach z lidÃ?"
+msgid "Roll"
+msgstr "koulet"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
-msgid "Winery"
-msgstr "vinÃrna"
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "U obojÃho se jednà o Äinnost, kterà danou vÄc zniÄÃ."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
-msgid "Wings"
-msgstr "kÅÃdla"
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "tlaÄÃtko / zmÃÄknout | klÃÄ (pouÅÃvanà v zÃmku)"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
-msgid "Wolf"
-msgstr "vlk"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Pracuje s mrtvÃmi zvÃÅaty"
+msgid "Turn"
+msgstr "otoÄit"
 
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Pracuje s kÅÅÃ"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
-msgid "Zinc"
-msgstr "zinek"
+msgid "Open"
+msgstr "otevÅÃt"
 
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
-msgid "airplane | aeroplane | plane"
-msgstr "letadlo | kluzÃk"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
-msgid "ankle"
-msgstr "kotnÃk"
+msgid "Lock"
+msgstr "zamknout"
 
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
-msgid "art / gallery | drama"
-msgstr "obraz / galerie | drama"
+msgid "Close"
+msgstr "zavÅÃt"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
-msgid "atlas"
-msgstr "atlas"
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"TlaÄÃtko se musà zmÃÄknout, aby pracovalo, a klÃÄ se musà ze stejnÃho dÅvodu "
+"otoÄit."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
-msgid "bite"
-msgstr "kousat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
-msgid "body | skin"
-msgstr "tÄlo | kÅÅe"
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "koncepce / idea | obsese"
 
+#. As a synonym of obsession
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
-msgid "book | magazine | document"
-msgstr "kniha | Äasopis | dokument | seÅit"
+msgid "Fixation"
+msgstr "fixace"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+msgid "Indifference"
+msgstr "apatie"
 
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "krabice / otevÅÃt | banÃn"
+msgid "Disinterest"
+msgstr "nezÃjem"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "most / pÅes | tunel"
+msgid "Intuition"
+msgstr "intuice"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
-msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "tlaÄÃtko / zmÃÄknout | klÃÄ (pouÅÃvanà v zÃmku)"
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "Vztah mezi dvÄma slovy je, Åe to jsou synonyma."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "klec | zoo | zoologickà zahrada"
+msgid "fish / water | bird"
+msgstr "ryba / voda | ptÃk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
-msgid "car / garage | plane"
-msgstr "auto / garÃÅ | letadlo"
+msgid "Air"
+msgstr "vzduch"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
-msgid "car / road | train"
-msgstr "auto / silnice | vlak"
+msgid "Wings"
+msgstr "kÅÃdla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+msgid "Ship"
+msgstr "loÄ"
 
-#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
-msgid "chop"
-msgstr "Åez | zÃÅez"
+msgid "Cage"
+msgstr "klec"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
-msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr "pÅlkruh / kruh | polomÄr"
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "hladovà / jÃst | unavenÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
-msgid "coins"
-msgstr "mince"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "skladatel | textaÅ"
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "spÃt | odpoÄÃvat"
 
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
-msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr "koncepce / idea | obsese"
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "krabice / otevÅÃt | banÃn"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
-msgid "constellation / stars | archipelago"
-msgstr "souhvÄzdà / hvÄzdy | archipel"
+msgid "peel"
+msgstr "oloupat"
 
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
-msgid "dance"
-msgstr "tanec | kultura"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
-msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "pouÅÅ / oÃza | moÅe"
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "lopata / dÃra | pila"
 
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "mÃsa / rozbÃt | balÃn"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "pes / ochoÄenà | vlk"
+msgid "chop"
+msgstr "Åez | zÃÅez"
 
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "loket / koleno | zÃpÄstÃ"
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "sklo / rozbÃt | papÃr"
 
-#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
-msgid "error / (to) correct | damage"
-msgstr "rozbità / opravit | ohnutÃ"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "oboÄÃ / oko | knÃr"
+msgid "tear | rip"
+msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "chodidlo / dvÄ | prst"
 
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "ryba / akvÃrium | opice"
+msgid "ten | 10"
+msgstr "deset | 10"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "ryba / ponorka | ptÃk"
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "ryba / akvÃrium | opice"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-msgid "fish / water | bird"
-msgstr "ryba / voda | ptÃk"
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "klec | zoo | zoologickà zahrada"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
-msgid "five / pentagon | ten"
-msgstr "pÄt / pentagon | deset"
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "RybiÄky v akvÃriu Åijà v zajetÃ."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "liÅka / doupÄ | ptÃk"
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "prsten / prst | nÃramek"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "zÃpÄstÃ"
 
-#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "sklo / rozbÃt | papÃr"
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "tuleÅ / ploutve | ptÃk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "ruce / chytat | zuby"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
-msgid "herbivorous | herbivore"
-msgstr "bÃloÅravec"
+msgid "wings"
+msgstr "kÅÃdla"
 
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
-msgid "horticulture / plants | ornithology"
-msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "vÄtev / plavat | kÃmen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
-msgid "hour / minute | minute"
-msgstr "hodina / minuta | minuta"
+msgid "sink"
+msgstr "potopit se"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "hladovà / jÃst | unavenÃ"
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "leopard / skvrny | tigr"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "lovec / puÅka | fotograf"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "led / kluzkà | med"
+msgid "stripes"
+msgstr "pruhy"
 
+#. Translators: 'submarine' is used as a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
-msgid "in | under | through"
-msgstr "v | do | pod | skrz"
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "ryba / ponorka | ptÃk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
-msgid "islands"
-msgstr "ostrovy"
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "letadlo | kluzÃk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "leopard / skvrny | tigr"
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "slzy / oÄi | pot"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
-msgid "letter / word | page"
-msgstr "pÃsmeno / slovo | strÃnka"
+msgid "body | skin"
+msgstr "tÄlo | kÅÅe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
-msgid "lip | upper lip | mouth"
-msgstr "ret | hornà ret | rty | pusa | Ãsta"
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "most / pÅes | tunel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
-msgid "nest"
-msgstr "hnÃzdo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
-msgid "nose"
-msgstr "nos"
+msgid "in | under | through"
+msgstr "v | do | pod | skrz"
 
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
-msgid "novel / author | song"
-msgstr "romÃn / spisovatel | pÃseÅ"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "pomeranÄ / ovoce | ÅpenÃt"
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "hraÄka / hrÃt si | nÃstroj"
 
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
-msgid "parallel / meridian | longitude"
-msgstr "rovnobÄÅka / polednÃk | zemÄpisnà dÃlka"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
-msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "pediatrie / dÃtÄ | numismatika"
+msgid "work"
+msgstr "pracovat"
 
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
-msgid "peel"
-msgstr "oloupat"
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr "rozbità / opravit | ohnutÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
-msgid "pessimist / optimist | poor"
-msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
+msgid "repair | fix"
+msgstr "narovnat"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
-msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr "bÃsnÄ / sbÃrka | mapy"
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "pomeranÄ / ovoce | ÅpenÃt"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "hlavolam / vyÅeÅit | hra"
+msgid "vegetable"
+msgstr "zelenina"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
-msgid "repair | fix"
-msgstr "narovnat"
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "ruce / chytat | zuby"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "prsten / prst | nÃramek"
+msgid "bite"
+msgstr "kousat"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
-msgid "seal / flippers | bird"
-msgstr "tuleÅ / ploutve | ptÃk"
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "ChytÃnà a kousÃnà jsou vÃslednà akce."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "hlavolam / vyÅeÅit | hra"
 
-#. Translators: refers to the unit of time
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
-msgid "second"
-msgstr "sekunda | vteÅina"
+msgid "win | play"
+msgstr "vyhrÃt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "oboÄÃ / oko | knÃr"
 
-#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "lopata / dÃra | pila"
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "ret | hornà ret | rty | pusa | Ãsta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
-msgid "sink"
-msgstr "potopit se"
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "led / kluzkà | med"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "spÃt | odpoÄÃvat"
+msgid "sticky"
+msgstr "lepivà | lepkavÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "usrkÃvat / jazyk | frkat"
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "vlny / voda | vÃtr"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
-msgid "sour"
-msgstr "kyselÃ"
+msgid "wind | air"
+msgstr "vÃtr | vzduch"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "liÅka / doupÄ | ptÃk"
 
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "vÄtev / plavat | kÃmen"
+msgid "nest"
+msgstr "hnÃzdo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
-msgid "sticky"
-msgstr "lepivà | lepkavÃ"
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "pes / ochoÄenà | vlk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
-msgid "stripes"
-msgstr "pruhy"
+msgid "wild | savage"
+msgstr "divokÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "cukr / sladkà | ocet"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
-msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr "mluvit / kÅiÄet | nemÃt rÃd"
+msgid "sour"
+msgstr "kyselÃ"
 
-#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
-msgid "tear | rip"
-msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tenis / sport | balet"
 
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "slzy / oÄi | pot"
+msgid "dance"
+msgstr "tanec | kultura"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "usrkÃvat / jazyk | frkat"
 
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
-msgid "ten | 10"
-msgstr "deset | 10"
+msgid "nose"
+msgstr "nos"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
-msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "tenis / sport | balet"
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "loket / koleno | zÃpÄstÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
-msgid "thankful / ingratitude | despotism"
-msgstr "vdÄÄnost / nevdÄÄnost | despotismus"
+msgid "ankle"
+msgstr "kotnÃk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
-msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr "teplomÄr / teplota | hodiny"
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "romÃn / spisovatel | pÃseÅ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
-msgid "tiger / carnivore | cow"
-msgstr "tygr / masoÅravec | krÃva"
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "skladatel | textaÅ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+msgid "car / road | train"
+msgstr "auto / silnice | vlak"
 
-#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
-msgid "time"
-msgstr "Äas"
+msgid "track | railway | rails | railroad"
+msgstr "koleje | traÅ | ÅelezniÄnà traÅ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediatrie / dÃtÄ | numismatika"
 
-#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
-msgid "toy / play | tool"
-msgstr "hraÄka / hrÃt si | nÃstroj"
+msgid "coins"
+msgstr "mince"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
-msgid "track | railway | rails | railroad"
-msgstr "koleje | traÅ | ÅelezniÄnà traÅ"
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "teplomÄr / teplota | hodiny"
 
-#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
-msgid "turtle / shell | letter"
-msgstr "Åelva / krunÃÅ | dopis"
+msgid "time"
+msgstr "Äas"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
-msgid "vegetable"
-msgstr "zelenina"
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "Prvnà slovo pÅedstavuje mÄÅÃcà pÅÃstroj a druhà Ãdaj, kterà mÄÅÃ."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
-msgid "whirlpool / water | tornado"
-msgstr "vlny / voda | vÃtr"
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "bÃsnÄ / sbÃrka | mapy"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
-msgid "wild | savage"
-msgstr "divokÃ"
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
-msgid "win | play"
-msgstr "vyhrÃt"
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "pÃsmeno / slovo | strÃnka"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
-msgid "wind | air"
-msgstr "vÃtr | vzduch"
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "kniha | Äasopis | dokument | seÅit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
-msgid "wine / grape | rum"
-msgstr "vÃno / hrozny | rum"
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "hodina / minuta | minuta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
-msgid "wings"
-msgstr "kÅÃdla"
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+msgid "second"
+msgstr "sekunda | vteÅina"
 
-#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
-msgid "work"
-msgstr "pracovat"
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tygr / masoÅravec | krÃva"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
-msgid "wrist | arm"
-msgstr "zÃpÄstÃ"
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "bÃloÅravec"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "souhvÄzdà / hvÄzdy | archipel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
-msgid "write / pen | eat"
-msgstr "psÃt / pero | jÃst"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+msgid "islands"
+msgstr "ostrovy"
 
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
 #, csharp-format
@@ -2095,14 +2103,9 @@ msgstr ""
 "Hra na lÃmÃnà hlavy, pÅi kterà se pobavÃte a udrÅÃte mozek v dobrà kondici."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "webovà strÃnky projektu gbrainy: {0}"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
-#, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "MÅÅete hrÃt takà on-line na {0}"
+#| msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgid "gbrainy project web site"
+msgstr "webovà strÃnky projektu gbrainy"
 
 #. Column: Game Name
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
@@ -2470,13 +2473,13 @@ msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi dedukci a myÅlenÃ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
 msgid "Logic"
 msgstr "LogickÃ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
 msgid "Calculation"
 msgstr "PoÄetnÃ"
 
@@ -2495,7 +2498,7 @@ msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi krÃtkodobou pamÄÅ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
 msgid "Verbal"
 msgstr "SlovnÃ"
 
@@ -3647,12 +3650,15 @@ msgid "Figures and text"
 msgstr "Geom. Ãtvary a text"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#| msgid ""
+#| "The figures and the text are related. What text should go under the last "
+#| "figure?"
 msgid ""
-"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
 "figure?"
 msgstr ""
 "Mezi geometrickÃmi Ãtvary a textem je nÄjakà vztah. Co by mÄlo bÃt napsÃno "
-"pod poslednÃm obrÃzkem?"
+"pod poslednÃm Ãtvarem?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
@@ -4849,12 +4855,12 @@ msgstr "Barevnà text"
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
 msgstr "Jakou barvu mÄlo slovo {0} (napiÅte v prvnÃm pÃdu jednotnÃho ÄÃsla)?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
 msgid "Counting dots"
 msgstr "PoÄÃtÃnà teÄek"
 
 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -4906,28 +4912,33 @@ msgstr ""
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "O kolik klesly trÅby firmy v prosinci minulÃho roku?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since "
+#| "{1}."
 msgid ""
-"In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
+"since which year?"
 msgstr ""
-"Ve kterÃm roce spoleÄnost NablÃskanà fÃra prodala celkovÄ mÃnÄ neÅ v "
-"prosinci minulÃho roku?"
+"TrÅby spoleÄnosti NablÃskanà fÃra klesly v prosinci minulÃho roku o {0} %. "
+"PoÄÃnaje kterÃm rokem to je nejhorÅÃ pokles?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Asi {0}% vozÅ, kterà spoleÄnost NablÃskanà fÃra vyrÃbà po celÃm svÄtÄ, se "
 "prodÃvà v EvropÄ."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 "Kolik procent vÅech vozÅ, kterà firma NablÃskanà fÃra vyrÃbà po celÃm svÄtÄ, "
 "se prodÃvà v EvropÄ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -4936,12 +4947,12 @@ msgstr ""
 "Asi {0} % vozÅ firmy NablÃskanà fÃra spaluje naftu, {1} % bÄÅnà benzÃn a "
 "zbytek jezdà na elektÅinu."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr ""
 "Kolik procent vozÅ, kterà vyrÃbà firma NablÃskanà fÃra, jezdà na naftu?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr ""
 "Kolik procent vozÅ, kterà vyrÃbà firma NablÃskanà fÃra, jezdà na benzÃn?"
@@ -5454,13 +5465,16 @@ msgid "_Start"
 msgstr "_ZaÄÃt"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>NÃroÄnost:</b>"
+msgid "PDF export"
+msgstr "Export PDF"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Typy her</b>"
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+"Pomocà tÃto volby lze vyexportovat sadu her do souboru PDF. MÅÅete tak "
+"hlavolamy ÅeÅit i bez poÄÃtaÄe."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
@@ -5468,59 +5482,56 @@ msgid "<b>General Settings</b>"
 msgstr "<b>Obecnà nastavenÃ</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>PoÄet her</b>"
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "PÅeskoÄit hry vyuÅÃvajÃcà barvy"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>VÃstupnà soubor</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "LehkÃ"
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Typy her</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Master"
-msgstr "TÄÅkÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>NÃroÄnost:</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Easy"
+msgstr "LehkÃ"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
 msgid "Medium"
 msgstr "StÅednÃ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "Export PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Master"
+msgstr "TÄÅkÃ"
 
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "StrÃnek na stranu:"
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>PoÄet her</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "PÅeskoÄit hry vyuÅÃvajÃcà barvy"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
-msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
-msgstr ""
-"Pomocà tÃto volby lze vyexportovat sadu her do souboru PDF. MÅÅete tak "
-"hlavolamy ÅeÅit i bez poÄÃtaÄe."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
 msgid "Total number of games:"
 msgstr "Celkovà poÄet her:"
 
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "StrÃnek na stranu:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>VÃstupnà soubor</b>"
+
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
 msgid "_Save"
 msgstr "_UloÅit"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "Player's Game Session History"
 msgstr "Historie hernÃho sezenà hrÃÄe"
 
@@ -5528,152 +5539,161 @@ msgstr "Historie hernÃho sezenà hrÃÄe"
 msgid "Show:"
 msgstr "Zobrazit:"
 
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅedvolby"
+
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>PamÄÅovà hry</b>"
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "PÅeskoÄit hry pouÅÃvajÃcà barvy (vhodnà pro barvoslepà uÅivatele)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Historie hernÃho sezenà hrÃÄe</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Vymazat historii hernÃho sezenà hrÃÄe"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
 msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
 msgstr "Spustit aplikaci gbrainy vÅdy v anglickÃm jazyce (ignorovat pÅeklad)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr "MaximÃlnà poÄet her uloÅenÃch v historii hernÃho sezenà hrÃÄe:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Search and load extensions when starting"
+msgstr "PÅi spuÅtÄnà vyhledat a naÄÃst rozÅÃÅenÃ"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Theme:"
+msgstr "Motiv:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr ""
-"MinimÃlnà poÄet odehranÃch hlavolamÅ potÅebnà na uloÅenà hernÃho sezenÃ:"
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>PamÄÅovà hry</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "PÅedvolby"
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Äas v sekundÃch na zapamatovÃnÃ:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Search and load extensions when starting"
-msgstr "PÅi spuÅtÄnà vyhledat a naÄÃst rozÅÃÅenÃ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
 msgid "Show a countdown message"
 msgstr "Zobrazovat odpoÄÃtÃvÃnÃ"
 
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Historie hernÃho sezenà hrÃÄe</b>"
+
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
-msgstr "PÅeskoÄit hry pouÅÃvajÃcà barvy (vhodnà pro barvoslepà uÅivatele)"
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr ""
+"MinimÃlnà poÄet odehranÃch hlavolamÅ potÅebnà na uloÅenà hernÃho sezenÃ:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Theme:"
-msgstr "Motiv:"
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr "MaximÃlnà poÄet her uloÅenÃch v historii hernÃho sezenà hrÃÄe:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Äas v sekundÃch na zapamatovÃnÃ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
-msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr "VÅechny hry a cviÄenà (logickÃ, poÄetnÃ, pamÄÅovà a slovnà analogie)"
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Vymazat historii hernÃho sezenà hrÃÄe"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
-msgid "Answer:"
-msgstr "OdpovÄÄ:"
+msgid "_Game"
+msgstr "_Hra"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Vlastnà kombinace Ãloh ve hÅeâ"
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Novà hra"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
-msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr "Export her do PDF na hranà off-lineâ"
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr "VÅechny hry a cviÄenà (logickÃ, poÄetnÃ, pamÄÅovà a slovnà analogie)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
-msgid "Extensions"
-msgstr "RozÅÃÅenÃ"
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Jen logickà obrazce"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-msgid "Horizontal"
-msgstr "VodorovnÄ"
+msgid "Mental Calculation Only"
+msgstr "Jen cviÄenà na poÄÃtÃnà z hlavy"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Jak rozÅÃÅit funkcionalitu gbrainy"
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Jen pamÄÅovà cviÄenÃ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Jen logickà obrazce"
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Jen slovnà analogie"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Jen pamÄÅovà cviÄenÃ"
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Vlastnà kombinace Ãloh ve hÅeâ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-msgid "Mental Calculation Only"
-msgstr "Jen cviÄenà na poÄÃtÃnà z hlavy"
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Pozastavit hru"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
+msgid "_End Game"
+msgstr "_SkonÄit hru"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Export her do PDF na hranà off-lineâ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
 msgid "Toolbar"
 msgstr "NÃstrojovà liÅta"
 
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
-msgid "Verbal Analogies Only"
-msgstr "Jen slovnà analogie"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svisle"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
-msgid "_End Game"
-msgstr "_SkonÄit hru"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "VodorovnÄ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
-msgid "_Game"
-msgstr "_Hra"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_NÃpovÄda"
+msgid "_Settings"
+msgstr "Na_stavenÃ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Novà hra"
+msgid "Extensions"
+msgstr "RozÅÃÅenÃ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
-msgid "_Next"
-msgstr "D_alÅÃ"
+msgid "_Help"
+msgstr "_NÃpovÄda"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
-msgid "_Pause Game"
-msgstr "_Pozastavit hru"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
-msgid "_Settings"
-msgstr "Na_stavenÃ"
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Jak rozÅÃÅit funkcionalitu gbrainy"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
+msgid "Answer:"
+msgstr "OdpovÄÄ:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+msgid "_Next"
+msgstr "D_alÅÃ"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
 msgid "_Tip"
 msgstr "_PomÅcka"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
+#~ msgid "You can also play on-line at {0}"
+#~ msgstr "MÅÅete hrÃt takà on-line na {0}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve kterÃm roce spoleÄnost NablÃskanà fÃra prodala celkovÄ mÃnÄ neÅ v "
+#~ "prosinci minulÃho roku?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]