[gnome-user-docs] Updated Galician translations



commit 4855b6d32585a3cf166794247c2b8a39df618996
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat May 5 16:29:42 2012 +0200

    Updated Galician translations

 gnome-help/gl/gl.po | 1497 +++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 194 insertions(+), 1303 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gl/gl.po b/gnome-help/gl/gl.po
index 08db388..cf6588c 100644
--- a/gnome-help/gl/gl.po
+++ b/gnome-help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 22:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 16:29+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +85,6 @@ msgstr ""
 "Axuda de escritorio"
 
 #: C/legal.xml:3(p/link)
-#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons AtribuciÃn-CompartirIgual 3.0 Licenza non portada"
 
@@ -245,7 +244,8 @@ msgstr ""
 #: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
 #: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
-#: C/user-add.page:60(item/p) C/windows-key.page:38(item/p)
+#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-mode.page:21(item/p)
+#: C/windows-key.page:38(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Prema sobre o seu nome na barra superior e seleccione <gui>ConfiguraciÃns do "
@@ -328,11 +328,6 @@ msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Axustar o contraste"
 
 #: C/a11y-contrast.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier "
-#| "to see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing "
-#| "the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
-#| "interface</em> will change."
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 "see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
@@ -561,7 +556,6 @@ msgstr ""
 "trocar o elemento seleccionado."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
-#| msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
 msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
 msgstr "Pode atopar o seu rato premendo a tecla <key>Ctrl</key>."
 
@@ -728,8 +722,7 @@ msgstr "Uso do teclado"
 #: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
 #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-#: C/status-icons.page:11(credit/years)
-#| msgid "2011"
+#: C/status-icons.page:11(credit/years) C/wacom-mode.page:10(credit/years)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -759,11 +752,6 @@ msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
 msgstr "Active <gui>Clic secundario simulado</gui>."
 
 #: C/a11y-right-click.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can change how long you must hold down the left mouse button for "
-#| "before it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and "
-#| "Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under "
-#| "<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
@@ -776,12 +764,6 @@ msgstr ""
 "secundaria simulada</gui>."
 
 #: C/a11y-right-click.page:44(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-#| "button where you would normally right-click, then release. You will only "
-#| "right-click once you release the mouse button. If you use <link xref="
-#| "\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-"
-#| "click by holding down the <key>5</key> key on your keypad."
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -971,11 +953,6 @@ msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Activar e desactivar rapidamente as teclas lentas"
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
-#| "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is "
-#| "selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or "
-#| "disable sticky keys."
 msgid ""
 "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
 "<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
@@ -999,9 +976,6 @@ msgstr ""
 "seleccionando <gui>Teclas lentas</gui>"
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
-#| "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1189,11 +1163,6 @@ msgid "About this guide"
 msgstr "Sobre esta guÃa"
 
 #: C/about-this-guide.page:18(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your "
-#| "desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on "
-#| "using your computer more effectively.We've tried to make this guide as "
-#| "easy to use as possible:"
 msgid ""
 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
@@ -1261,7 +1230,6 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- O equipo de documentaciÃn de GNOME"
 
 #: C/accounts-add.page:6(info/desc)
-#| msgid "Delete a user account"
 msgid "Connect an online account"
 msgstr "Conectar unha conta en liÃa"
 
@@ -1290,7 +1258,6 @@ msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #: C/accounts-add.page:16(page/title)
-#| msgid "Add a new user account"
 msgid "Add an account"
 msgstr "Engadir unha conta"
 
@@ -1305,8 +1272,6 @@ msgstr ""
 "aplicativos relacionados estarÃn configurados."
 
 #: C/accounts-add.page:23(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
 msgid ""
 "Click the <gui>Plus</gui> symbol in the lower-left portion of the window."
 msgstr ""
@@ -1323,7 +1288,6 @@ msgid ""
 msgstr "Se ten mÃis dun tipo de conta, pode engadir outras contas mÃis tarde."
 
 #: C/accounts-add.page:28(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgid "Click <gui>Add...</gui>"
 msgstr "Prema <gui>Engadir...</gui>"
 
@@ -1415,12 +1379,10 @@ msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #: C/accounts-create.page:18(info/desc)
-#| msgid "Create a guest user account:"
 msgid "Create a new account using Online Accounts."
 msgstr "Crear unha conta nova usando Contas en liÃa."
 
 #: C/accounts-create.page:22(page/title)
-#| msgid "Create a guest user account:"
 msgid "Create an online account"
 msgstr "Crear unha conta en liÃa"
 
@@ -1435,9 +1397,6 @@ msgstr ""
 "sÃas contas en liÃa desde un aplicativo."
 
 #: C/accounts-create.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
 msgid ""
 "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
 msgstr ""
@@ -1445,7 +1404,6 @@ msgstr ""
 "Actividades."
 
 #: C/accounts-create.page:34(item/p)
-#| msgid "Click <gui>OK</gui>."
 msgid "Click <gui>+</gui>"
 msgstr "Prema <gui>+</gui>"
 
@@ -1460,7 +1418,6 @@ msgstr ""
 "estar dispoÃÃbeis</link>"
 
 #: C/accounts-create.page:42(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue"
 msgstr "Prema <gui>Engadir</gui> para continuar"
 
@@ -1544,9 +1501,6 @@ msgid ""
 msgstr "Pode desactivar algÃns servizos fornecidos por cada servizo en liÃa:"
 
 #: C/accounts-disable-service.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
 msgid ""
 "Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
 msgstr ""
@@ -1554,8 +1508,6 @@ msgstr ""
 "Actividades."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgstr "Seleccione a conta que quere cambiar da lista da esquerda."
 
@@ -1594,11 +1546,11 @@ msgstr ""
 #: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
 #: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
+#: C/wacom-mode.page:8(credit/name)
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #: C/accounts-password.page:15(info/desc)
-#| msgid "Change the size/rotation of the screen"
 msgid "Change the password of one of the online services."
 msgstr "Cambiar o contrasinal dun dos servizos en liÃa."
 
@@ -1622,7 +1574,6 @@ msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #: C/accounts-password.page:34(section/p)
-#| msgid "To change your keyring password (to match your login password):"
 msgid "To change the password of your Google account:"
 msgstr "Para cambiar o contrasinal da sÃa conta de Google:"
 
@@ -1631,9 +1582,6 @@ msgid "Log in to your Google account using the web browser."
 msgstr "Inicie sesiÃn na sÃa conta de Google empregando o seu navegador web."
 
 #: C/accounts-password.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the sound icon on the top panel and select <gui>Sound Preferences</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "Click the pull-down menu at the top right (it may display your picture) and "
 "click on <gui>Account settings</gui>."
@@ -1651,7 +1599,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-password.page:47(section/title)
 #: C/accounts-provider-not-available.page:24(item/p)
-#| msgid "Windows share"
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
@@ -1664,9 +1611,6 @@ msgid "Log in to your Windows Live account using the web browser."
 msgstr "Inicie sesiÃn na sÃa conta de Windows Live usando o seu navegador web."
 
 #: C/accounts-password.page:53(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
-#| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>Account security</gui> section, click <gui>Change</gui> next to "
 "<gui>Password</gui>, and follow the instructions."
@@ -1686,7 +1630,6 @@ msgid "The online service providers are not listed?"
 msgstr "O fornecedor de servizos en liÃa non aparece na lista?"
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:18(page/title)
-#| msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
 msgid "Why isn't my account type on the list?"
 msgstr "Por que non parece o meu tipo de conta na lista?"
 
@@ -1736,7 +1679,6 @@ msgstr ""
 "configurarse automaticamente."
 
 #: C/accounts-which-application.page:26(section/title)
-#| msgid "Delete a user account"
 msgid "With a Google account"
 msgstr "Con unha conta de Google"
 
@@ -1769,7 +1711,6 @@ msgstr ""
 "<app>Documentos</app> pode acceder aos seus documentos en liÃa e mostralos."
 
 #: C/accounts-which-application.page:44(section/title)
-#| msgid "Add a new user account"
 msgid "With a Windows Live account"
 msgstr "Con unha conta de Windows Live"
 
@@ -1819,7 +1760,6 @@ msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
 msgstr "Acceder a servizos en liÃa como Facebook e Google Mail."
 
 #: C/accounts.page:17(page/title)
-#| msgid "User accounts"
 msgid "Online accounts"
 msgstr "Contas en linÌa"
 
@@ -2042,9 +1982,6 @@ msgstr ""
 "coas seguintes excepciÃns:"
 
 #: C/backup-how.page:44(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Files that are already backed-up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
-#| "other removable media."
 msgid ""
 "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
@@ -2064,9 +2001,6 @@ msgstr ""
 "copia de respaldo dos ficheiros orixe."
 
 #: C/backup-how.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
-#| "local/share/Trash</cmd>."
 msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
 "local/share/Trash</file>."
@@ -2198,10 +2132,6 @@ msgstr ""
 "informaciÃn sobre os ficheiros ocultos)."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
-#| "<cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and <cmd>."
-#| "local</cmd> in your Home folder."
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
 "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
@@ -2216,13 +2146,6 @@ msgid "System-wide settings"
 msgstr "OpciÃns do sistema"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
-#| "folder. There are a number of locations that they could be stored, but "
-#| "most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't "
-#| "need to back-up these files on a home computer. If you are running a "
-#| "server, however, you should back up the files for the services that it is "
-#| "running."
 msgid ""
 "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
@@ -2248,10 +2171,6 @@ msgid "What to back up"
 msgstr "Formas de facer unha copia de seguranza"
 
 #: C/backup-what.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout"
-#| "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
-#| "recreate. For example, ranked from most important to least important:"
 msgid ""
 "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
 "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
@@ -2298,11 +2217,6 @@ msgid "System settings"
 msgstr "ConfiguraciÃns do sistema"
 
 #: C/backup-what.page:51(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Most people never change the system settings that are created during "
-#| "installation. If you do customize your system settings for some reason, "
-#| "or if you use your computer as a server, then you may wish to backup "
-#| "these settings."
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -2327,11 +2241,6 @@ msgstr ""
 "problema serio no seu computador, reinstalÃndoo."
 
 #: C/backup-what.page:64(page/p)
-#| msgid ""
-#| "In general, you will want to backup files that are irreplaceable and "
-#| "files that require a great time investment to replace without a backup. "
-#| "If things are easy to replace, on the other hand, you may not want to use "
-#| "up disk space by having backups of them."
 msgid ""
 "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -2463,9 +2372,6 @@ msgstr ""
 "un CD ou DVD ou un servizo externo."
 
 #: C/backup-why.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
-#| "copies off-site and (possibly) encrypted."
 msgid ""
 "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
 "off-site and (possibly) encrypted."
@@ -2709,10 +2615,6 @@ msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "Adaptador non acendido"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-#| "icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
-#| "\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
@@ -3376,7 +3278,17 @@ msgstr ""
 "condiciÃns de lus. Converter o ficheiro RAW a TIFF pode servir para calibrar "
 "a cÃmara no panel de control de cor."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:29(note/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
+"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
+"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
+msgstr ""
+"Debe recortar o ficheiro FIFF para que sà se vexa o obxectivo. AsegÃrese de "
+"que os bordos brancos e negros aÃnda se ven. O calibrado non funcionarà se a "
+"imaxe està do revÃs ou moi distorsionada."
+
+#: C/color-calibrate-camera.page:35(note/p)
 msgid ""
 "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
 "acquired the original image from. This means you might need to profile "
@@ -4093,7 +4005,6 @@ msgstr ""
 "de cor."
 
 #: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
-#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
 msgid ""
 "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 "computer."
@@ -4574,13 +4485,10 @@ msgstr ""
 "da sÃa axenda de enderezos."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:21(item/p)
-#| msgid "Select the item you want to delete."
 msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
 msgstr "Seleccione o elemento que quere eliminar."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:24(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
 msgid ""
 "Click on <gui>Edit</gui> in the right pane. You can now edit the contact's "
 "nickname."
@@ -4595,7 +4503,6 @@ msgstr ""
 "telÃfono, o enderezo postal ou a informaciÃn da ligazÃn."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
-#| msgid "To finish, just click <gui>Close</gui>."
 msgid "When you are finished, click <gui>Back to Contact</gui>"
 msgstr "Para rematar, prema <gui>Pechar</gui>."
 
@@ -4612,7 +4519,6 @@ msgid "Link/Unlink Contacts"
 msgstr "Ligar/desligar contactos"
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:19(section/title)
-#| msgid "Contents"
 msgid "Link contacts"
 msgstr "Contido"
 
@@ -4635,7 +4541,6 @@ msgstr ""
 "ten para o contacto."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:27(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgid "Click <gui>More</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
 
@@ -4646,7 +4551,6 @@ msgstr ""
 "contacto."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:33(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgid "Click <gui>Link</gui>"
 msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
 
@@ -4657,7 +4561,6 @@ msgstr ""
 "pasos."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:39(item/p)
-#| msgid "To finish, just click <gui>Close</gui>."
 msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Para rematar, prema <gui>Pechar</gui>."
 
@@ -4679,7 +4582,6 @@ msgstr ""
 "Pode querer desligar contactos se algunha das entradas està desactualizada."
 
 #: C/contacts-search.page:16(page/title)
-#| msgid "Search For a File"
 msgid "Search for a contact"
 msgstr "Buscar por un ficheiro"
 
@@ -4688,17 +4590,14 @@ msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
 msgstr "Pode buscar un contacto en liÃa dunha destas dÃas maneiras:"
 
 #: C/contacts-search.page:22(item/p)
-#| msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
 msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, type the contacts name."
 msgstr "Vaia à vista previa de <gui>Actividades</gui> e abra un terminal."
 
 #: C/contacts-search.page:25(item/p)
-#| msgid "The panel with the workspaces will appear."
 msgid "The icon of the contact will appear."
 msgstr "Aparecerà o panel cos espazos de traballo."
 
 #: C/contacts-search.page:28(item/p)
-#| msgid "Press <key>b</key> to boot."
 msgid "Press <key>Enter</key>."
 msgstr "Prema <key>b</key> para arrincar."
 
@@ -4721,7 +4620,6 @@ msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
 #: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
-#| msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
 msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 "space and capacity."
@@ -4733,9 +4631,6 @@ msgid "Check how much disk space is left"
 msgstr "Comprobar canto espazo de disco hai dispoÃÃbel"
 
 #: C/disk-capacity.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To check the free disk space and disk capacity using <gui>Disk Usage "
-#| "Analyzer</gui>:"
 msgid ""
 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
 "app> or <app>System Monitor</app>."
@@ -4748,9 +4643,6 @@ msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
 msgstr "ComprÃbeo co ÂAnalizador de uso de discoÂ"
 
 #: C/disk-capacity.page:35(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To check the free disk space and disk capacity using <gui>Disk Usage "
-#| "Analyzer</gui>:"
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>:"
@@ -4794,9 +4686,6 @@ msgid "Check with System Monitor"
 msgstr "ComprÃbeo co Monitor do sistema"
 
 #: C/disk-capacity.page:60(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To check the free disk space and disk capacity with <gui>System Monitor</"
-#| "gui>:"
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
@@ -4805,9 +4694,6 @@ msgstr ""
 "sistema</gui>:"
 
 #: C/disk-capacity.page:64(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -4816,9 +4702,6 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:68(item/p)
-#| msgid ""
-#| "For each device, the <gui>System Monitor</gui> window displays the Total, "
-#| "Free, Available and Used space."
 msgid ""
 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
@@ -4849,8 +4732,6 @@ msgstr ""
 "importantes que non vaia precisar durante un tempo e elimÃneos do disco duro."
 
 #: C/disk-check.page:23(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 msgstr ""
 "Pode probar o seu disco duro para buscar problemas e asegurarse de que està "
@@ -4891,9 +4772,6 @@ msgstr ""
 "Comprobe o estado do seu disco usando o aplicativo ÂUtilidade de discoÂ"
 
 #: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
 msgid ""
 "Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
@@ -4902,10 +4780,6 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/disk-check.page:47(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select your hard drive in the <gui>Storage Devices</gui> list. "
-#| "Information will appear about the disk and its status under <gui>Drive</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
 "Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
@@ -4995,8 +4869,6 @@ msgid "Format a removable disk"
 msgstr "Formatar un disco extraÃbel"
 
 #: C/disk-format.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
 msgid ""
 "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgstr "Seleccione o usuario que quere eliminar e prema o botÃn <gui>-</gui>."
@@ -5018,7 +4890,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Formatear volume</gui>."
 
 #: C/disk-format.page:46(item/p)
-#| msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
 msgid ""
 "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 msgstr ""
@@ -5116,7 +4987,6 @@ msgstr ""
 "dispositivos."
 
 #: C/disk-partitions.page:38(section/title)
-#| msgid "View and manage volumes and partitions using <app>Disk Utility</app>"
 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
 msgstr ""
 "Ver e xestionar volumes e particioÌns usando a <app>Utilidade de discos</app>"
@@ -5130,9 +5000,6 @@ msgstr ""
 "discos."
 
 #: C/disk-partitions.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Disk Utility</"
-#| "app>."
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
 "app>."
@@ -5199,10 +5066,6 @@ msgstr ""
 "un volume arrincÃbel."
 
 #: C/disk.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
-#| "benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</"
-#| "link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
 "\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
@@ -5245,7 +5108,6 @@ msgid "Set the brightness"
 msgstr "Estabelecer o brillo"
 
 #: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Rato e ÂtouchpadÂ</gui>"
 
@@ -5295,10 +5157,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/display-dual-monitors.page:21(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-#| "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
@@ -5308,7 +5166,6 @@ msgstr ""
 "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
 
 #: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
-#| msgid "Set up a printer"
 msgid "Set up dual monitors."
 msgstr "Configurar unha impresora"
 
@@ -5317,8 +5174,6 @@ msgid "Connect an external monitor to your laptop"
 msgstr "Conectar unha pantalla externa ao seu portÃtil"
 
 #: C/display-dual-monitors.page:20(section/title)
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Videos"
 msgid "Video Demo"
 msgstr "VÃdeos"
 
@@ -5373,9 +5228,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/display-dual-monitors.page:57(div/p)
 #: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</"
-#| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 "<gui>Keep This Configuration</gui>."
@@ -5393,7 +5245,6 @@ msgstr ""
 "da esquina superior."
 
 #: C/display-dual-monitors.page:78(section/title)
-#| msgid "Set up a printer"
 msgid "Set up an external monitor"
 msgstr "Configurar unha impresora"
 
@@ -5408,9 +5259,6 @@ msgstr ""
 "axustar a sÃa configuraciÃn:"
 
 #: C/display-dual-monitors.page:85(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and make sure you're looking at "
-#| "the <gui>Windows</gui> view."
 msgid ""
 "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
 "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
@@ -5451,6 +5299,13 @@ msgid ""
 "use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
 "have the screen lock automatically."
 msgstr ""
+"Cando deixe o seu computador, debe <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">bloquear a pantalla</link> para previr que outras persoas poidan usar o "
+"seu escritorio e accedan aos seus ficheiros. A sÃa sesiÃn permanecerà aberta "
+"e todos os seus aplicativos seguirÃn funcionando, pero teÃa que introducir o "
+"seu contrasinal para poder volver a usar o seu computador. Pode bloquear a "
+"pantalla manualmente pero tamÃn pode facer que a pantalla se bloquee "
+"automaticamente."
 
 #: C/display-lock.page:33(item/p)
 msgid ""
@@ -5460,6 +5315,12 @@ msgid ""
 "lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
 "with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
 msgstr ""
+"AsegÃrese de que <gui>Bloquear</gui> està activada, despois seleccione un "
+"tempo de espera da lista despregÃbel anterior. A pantalla bloquearase "
+"automaticamente despois de que o equipo estea inactivo durante este tempo. "
+"TamÃn pode seleccionar <gui>que a pantalla se apague</gui> para bloquear "
+"automaticamente a pantalla despois de que esta se apague, controlada pola "
+"lista despregÃbel <gui>Apagar despois de</gui> anterior."
 
 #: C/documents-collection-send.page:15(info/desc)
 msgid "Send by email documents grouped in a collection."
@@ -5482,17 +5343,14 @@ msgstr ""
 "ou aos seus amigos desde <app>Documentos</app>:"
 
 #: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
 msgstr "Prema sobre o botÃn <gui>Aplicar</gui>."
 
 #: C/documents-collection-send.page:33(item/p)
-#| msgid "Select the user whose privileges you want to change."
 msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
 msgstr "Seleccione o usuario cuxos privilexios quere cambiar."
 
 #: C/documents-collection-send.page:34(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
 msgstr "Prema <gui>Lixo</gui> desde a barra lateral."
 
@@ -5513,6 +5371,12 @@ msgid ""
 "documents like your flight itinerary (which is a PDF file), your spreadsheet "
 "of the budget and and other hybrid PDF/ODF documents, in one collection."
 msgstr ""
+"<app>Documentos</app> permÃtelle agrupar varios documentos de diferentes "
+"tipos nun Ãnico lugar chamada <gui>ColecciÃn</gui>. Se ten documentos "
+"relacionados, pode agrupalos para atopalos mÃis facilmente. Por exemplo, se "
+"ten un viaxe de negocios e realizou unha presentaciÃn, pode agrupar "
+"documentos como o seu itinerario de voo (que à un documento PDF), a sÃa "
+"folla de cÃlculo do presuposto e outros documentos PDF/ODF nunha colecciÃn."
 
 #: C/documents-collections.page:40(page/p)
 msgid ""
@@ -5525,13 +5389,10 @@ msgstr ""
 "<em>non pode aniÃar colecciÃns</em>."
 
 #: C/documents-collections.page:45(page/p)
-#| msgid "To add more search options:"
 msgid "You can search collections by:"
 msgstr "Para engadir mÃis opciÃns de busca"
 
 #: C/documents-collections.page:48(item/p) C/documents-search.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgid ""
 "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>S</key></keyseq>."
@@ -5554,8 +5415,6 @@ msgstr ""
 "mÃis especÃfica."
 
 #: C/documents-favorite.page:13(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
 msgid "Mark your favorite documents and collections."
 msgstr "Na lapela <gui>SaÃda</gui>, seleccione o dispositivo desde a lista."
 
@@ -5580,17 +5439,14 @@ msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
 msgstr "Para mostrar os documentos ou colecciÃns marcadas como favoritos:"
 
 #: C/documents-favorite.page:33(item/p) C/documents-location.page:33(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
 msgstr "Prema sobre o botÃn <gui>+</gui>."
 
 #: C/documents-favorite.page:34(item/p)
-#| msgid "Select the user whose privileges you want to change."
 msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
 msgstr "Seleccione o usuario cuxos privilexios quere cambiar."
 
 #: C/documents-favorite.page:36(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
 msgstr "Prema <gui>Lixo</gui> desde a barra lateral."
 
@@ -5599,15 +5455,18 @@ msgid ""
 "To unmark favorite documents or collections, click on the document or "
 "collection and click the heart button from the bottom menu."
 msgstr ""
+"Para desmarcar un documento ou unha colecciÃn, prema sobre o documento ou "
+"sobre a colecciÃn e prema o botÃn do corazÃn do menà inferior."
 
 #: C/documents-info.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "See information like owner, type, size, location, number of pages, last "
 "accessed and last modified of the document."
 msgstr ""
+"Ver informaciÃn como o propietario, o tipo, o tamaÃo, a localizaciÃn, o "
+"nÃmero de pÃxina, o Ãltimo acceso e a Ãltima modificaciÃn do documento."
 
 #: C/documents-info.page:19(page/title)
-#| msgid "Gathering information about your hardware"
 msgid "Find information about documents"
 msgstr "Recollendo informaciÃn sobre o seu hardware"
 
@@ -5626,6 +5485,8 @@ msgid ""
 "Select <gui>Search</gui> from the dropdown menu that is triggered by "
 "pressing the arrow right to the search entry."
 msgstr ""
+"Seleccione <gui>Buscar</gui> no menà despregÃbel que se mostra ao premer a "
+"frecha à dereita da caixa de busca."
 
 #: C/documents-info.page:41(page/p)
 msgid ""
@@ -5633,12 +5494,18 @@ msgid ""
 "document. You are typically able to do this from your content-creation "
 "application though (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat)."
 msgstr ""
+"Documentos non ofrece actualmente ningÃn mecanismo para engadir privacidade "
+"ao documento. PorÃn, xeralmente pode facer isto desde o seu aplicativo para "
+"crear o contido (p.ex., LibreOffice ou Adobe Acrobat)."
 
 #: C/documents-info.page:45(note/p)
 msgid ""
 "Some kind of documents (e.g. PDF files) can be password-protected though, "
 "and you would not be able to access all metadata or content for those."
 msgstr ""
+"PorÃn, algÃns tipos de documentos (p.ex. ficheiros PDF) pÃdense protexer con "
+"contrasinal, e à posÃbel que non poida acceder a todos os metadatos ou ao "
+"seu contido."
 
 #: C/documents-location.page:15(info/desc)
 msgid "Find out which location a document is stored in."
@@ -5655,6 +5522,10 @@ msgid ""
 "document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your "
 "documents or collections by searching a word of the title of the document:"
 msgstr ""
+"Ã posÃbel que esqueza o nome do cartafol no que deixou os documentos, pero "
+"pode recortar unha palabra do nome ou do tÃtulo, ou algo sobre o documento "
+"que està buscando. <app>Documentos</app> permÃtelle atopar os seus "
+"documentos ou colecciÃns buscando unha palabra do tÃtulo do documento."
 
 #: C/documents-location.page:34(item/p)
 msgid ""
@@ -5690,13 +5561,19 @@ msgid ""
 "is possible if you have previously added an <link xref=\"accounts-add"
 "\">online account</link>."
 msgstr ""
+"Cando abre <app>Documentos</app>, todos os documentos que teÃa no seu "
+"computador con diferentes <link xref=\"documents-list\">extensiÃns</link> "
+"aparecen automaticamente como miniaturas. Estes <em>documentos locais</em> "
+"presÃntanse xunto cos <em>documentos en liÃa</em>. Os documentos en liÃa "
+"cÃrganse desde diferentes fontes ou fornecedores como <em>GoogleDocs</em>. "
+"Isto à posÃbel se previamente configurou unha <link xref=\"accounts-add"
+"\">conta en liÃa</link>."
 
 #: C/documents-online.page:35(page/p)
 msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
 msgstr "Ver documentos gardados/compartidos local ou remotamente/GoogleDocs:"
 
 #: C/documents-online.page:39(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
 msgstr "Prema sobre o botÃn <gui>Aplicar</gui>."
 
@@ -5765,22 +5642,18 @@ msgid "Views and Find"
 msgstr "Vistas e vistar"
 
 #: C/documents.page:60(section/title)
-#| msgid "Perform a search"
 msgid "Sort and Search"
 msgstr "Levar a cabo unha busca"
 
 #: C/documents.page:64(section/title)
-#| msgid "Printing and Scanning"
 msgid "Print and Send"
 msgstr "ImpresiÃn e dixitalizaciÃn"
 
 #: C/documents.page:68(section/title)
-#| msgid "Connections"
 msgid "Collections"
 msgstr "ConexiÃns"
 
 #: C/documents.page:72(section/title)
-#| msgid "Destinations"
 msgid "Questions"
 msgstr "Destinos"
 
@@ -5789,6 +5662,8 @@ msgid ""
 "You can see the preview of files that are locally stored; but not the "
 "remotely ones, yet."
 msgstr ""
+"Pode ver unha vista previa dos ficheiros gardados localmente, pero non dos "
+"remotos (aÃnda)."
 
 #: C/documents-previews.page:19(page/title)
 msgid "Why aren't there previews for some files?"
@@ -5799,6 +5674,8 @@ msgid ""
 "Every time you open <app>Documents</app> you can see a preview thumbnail in "
 "most of the documents."
 msgstr ""
+"Cada vez que abre <app>Documentos</app> pode ver unha vista previa en "
+"miniatura na maiorÃa dos documentos."
 
 #: C/documents-previews.page:29(page/p)
 msgid "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally."
@@ -5811,6 +5688,8 @@ msgid ""
 "presented in blank) because they are stored in a remote server like "
 "<gui>Google Docs</gui>."
 msgstr ""
+"Ã posÃbel que non vexa a vista previa de outros (ou que se mostre en branco) "
+"xa que se gardan nun servidor remoto como <gui>Google Docs</gui>."
 
 #: C/documents-previews.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -5818,18 +5697,25 @@ msgid ""
 "remote servers, you may download them and then it will generate a thumbnail "
 "because they are going to be stored locally in your computer."
 msgstr ""
+"Se quere ver a vista previa en miniatura dos documentos almacenados en "
+"servidores remotos, pode descargalos para que se xere a miniatura, xa que se "
+"almacenarÃn localmente no seu computador."
 
 #: C/documents-previews.page:37(note/p)
 msgid ""
 "The content of the document from <gui>Google Docs</gui> is going to be "
 "updated at the time you downloaded the document."
 msgstr ""
+"O contido do documento de <gui>Google Docs</gui> actualizarase cando "
+"descargue o documento."
 
 #: C/documents-previews.page:38(note/p)
 msgid ""
 "If you want to read an edit it online as you were doing before, it is better "
 "to not download."
 msgstr ""
+"Se quere lelo e editalo en liÃa como estaba facendo antes, Ã mellor que non "
+"o descargue."
 
 #: C/documents-print.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -5839,7 +5725,6 @@ msgstr ""
 "Imprimir documentos almacenados localmente, pero non os remotos (aÃnda)."
 
 #: C/documents-print.page:19(page/title)
-#| msgid "Print a booklet"
 msgid "Print a document"
 msgstr "Imprimir un pasquÃn"
 
@@ -5882,7 +5767,6 @@ msgid "You can search documents by:"
 msgstr "Pode buscar documento por:"
 
 #: C/documents-search.page:35(item/p)
-#| msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgid "Typing the name of the document."
 msgstr "Para imprimir certas pÃxinas dun documento:"
 
@@ -5921,7 +5805,6 @@ msgid "Change the format of what documents are presented."
 msgstr "Cambiar o formato no que se mostran os documentos."
 
 #: C/documents-viewgrid.page:18(page/title)
-#| msgid "The file name is too long"
 msgid "View files in a list or grid"
 msgstr "O nome do ficheiro à demasiado largo"
 
@@ -5934,19 +5817,16 @@ msgstr ""
 "maneira predeterminada. Para velos en forma de <gui>Lista</gui>:"
 
 #: C/documents-viewgrid.page:31(item/p)
-#| msgid "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>."
 msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>."
 msgstr ""
 "Prema sobre o seu nome na barra superior e prema <gui>ConfiguraciÃns do "
 "sistema</gui>."
 
 #: C/documents-viewgrid.page:34(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Customize</gui> and select the <gui>Colors</gui> tab."
 msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
 msgstr "Prema <gui>Personalizar</gui> e seleccione a lapela <gui>Cores</gui>."
 
 #: C/documents-viewgrid.page:38(page/p)
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click on <gui>Grid</gui> to get back the default format."
 msgstr "Prema <gui>Lixo</gui> desde a barra lateral."
 
@@ -5970,6 +5850,11 @@ msgid ""
 "allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced "
 "features."
 msgstr ""
+"Se a tarxeta grÃfica do seu computador non admite certas caracterÃsticas, "
+"iniciarase unha versiÃn mÃis bÃsica do escritorio e verà unha mensaxe "
+"dicindo o que acontece. A isto denomÃnaselle <em>modo alternativo</em>, e "
+"permitiraslle usar GNOME no seu computador aÃnda que sen algunhas das sÃas "
+"caracterÃsticas mÃis avanzadas."
 
 #: C/fallback-mode.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -5981,6 +5866,13 @@ msgid ""
 "which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
 "looks."
 msgstr ""
+"A maiorÃa das caracterÃsticas que faltan no modo alternativo estÃn "
+"relacionadas coa organizaciÃn de xanelas e o inicio de aplicativos. Por "
+"exemplo, no lugar de ter unha vista de actividades, terà un <gui>Menà de "
+"aplicativos</gui> na parte superior da pantalla co que poderà iniciar "
+"aplicativos e unha lista de xanelas abertas na parte inferior da pantalla. "
+"Funcionar no modo alternativo non afecta ao nÃmero de aplicativos que poida "
+"executar, sà cambia o aspecto do escritorio."
 
 #: C/fallback-mode.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -5990,6 +5882,11 @@ msgid ""
 "graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
 "version of GNOME."
 msgstr ""
+"O feito de que se inicie no modo alternativo non significa necesariamente "
+"que a sÃa tarxeta grÃfica non sexa o bastante boa para funcionar con GNOME, "
+"pode que se deba a que non ten instalados os controladores axeitados para a "
+"sÃa tarxeta grÃfica. Se logra atopar mellores controladores grÃficos para o "
+"seu equipo, Ã posÃbel que poida executar a versiÃn completa de GNOME."
 
 #: C/files-autorun.page:13(info/desc)
 msgid ""
@@ -6000,16 +5897,10 @@ msgstr ""
 "de son e outros dispositivos ou soportes."
 
 #: C/files-autorun.page:24(page/title)
-#| msgid "Open an application when you plug in a device"
 msgid "Open applications for devices or discs"
 msgstr "Abrir un aplicativo ao conectar un dispositivo"
 
 #: C/files-autorun.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can have an application automatically start when you plug in a "
-#| "device. For example, you might want your photo organizer to start when "
-#| "you plug in a digital camera. You can also turn this off, so that nothing "
-#| "happens when you plug something in."
 msgid ""
 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
 "insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
@@ -6028,7 +5919,6 @@ msgstr ""
 "Para decidir que aplicativos deben iniciarse ao conectar varios dispositivos:"
 
 #: C/files-autorun.page:37(item/p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
 msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
@@ -6038,6 +5928,9 @@ msgid ""
 "action for that media type. See below for a description of the different "
 "types of devices and media."
 msgstr ""
+"Escolla un aplicativo ou acciÃn para o dispositivo multimedia que quere. "
+"Consulte a continuaciÃn para obter unha descriciÃn dos diferentes tipos de "
+"dispositivos multimedia."
 
 #: C/files-autorun.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -6045,6 +5938,9 @@ msgid ""
 "will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
 "to do, or nothing will happen automatically."
 msgstr ""
+"No lugar de iniciar un aplicativo, tamÃn pode configurala para que o "
+"dispositivo se mostre no xestor de ficheiros. Cando isto pase, "
+"preguntarÃselle que facer ou non sucedera nada automaticamente."
 
 #: C/files-autorun.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -6054,6 +5950,12 @@ msgid ""
 "from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
 "<gui>Action</gui> drop-down."
 msgstr ""
+"Se non atopa na lista o tipo de dispositivo ou soporte que quere cambiar "
+"(como disco Blu-ray ou lectores de libros electrÃnicos), prema en "
+"<gui>Outros soportes</gui> para obter unha lista de dispositivos mÃis "
+"detallada. Seleccione o tipo de dispositivo ou soporte da lista despregÃbel "
+"<gui>Tipo</gui> e o aplicativo ou acciÃn da lista despregÃbel <gui>AcciÃn</"
+"gui>."
 
 #: C/files-autorun.page:57(note/p)
 msgid ""
@@ -6061,6 +5963,10 @@ msgid ""
 "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 "at the bottom of the Removable Media window."
 msgstr ""
+"Se non quere que se abra automaticamente ningÃn aplicativo, "
+"independentemente do que conecte, seleccione <gui>Nunca preguntar nin "
+"iniciar programas ao introducir soportes</gui> na parte inferior da xanela "
+"de Soportes extraÃbeis."
 
 #: C/files-autorun.page:63(section/title)
 msgid "Types of devices and media"
@@ -6077,10 +5983,13 @@ msgid ""
 "Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
 "will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
 msgstr ""
+"Escolla o aplicativo de mÃsica favorita ou extractor de son de CD para "
+"xestionar CD de son. Se usa DVD de son (DVD-A), seleccione como abrilos "
+"baixo <gui>Outros soportes</gui>. Ãbrese un disco de son co xestor de "
+"ficheiros, as pistas aparecerÃn como ficheiros WAV que pode reproducir en "
+"calquera aplicativo de reproduciÃn de son."
 
 #: C/files-autorun.page:74(item/title)
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Videos"
 msgid "Video discs"
 msgstr "VÃdeos"
 
@@ -6091,9 +6000,13 @@ msgid ""
 "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
 "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
 msgstr ""
+"Seleccione o seu aplicativo de vÃdeo preferida para xestionar DVD de vÃdeo. "
+"Use o botÃn <gui>Outros soportes</gui> para configurar un aplicativo para "
+"Blu-ray, HD-DVD, VÃdeo CD (VCD) e Super VÃdeo CD (SVCD). Consulte a <link "
+"xref=\"video-dvd\"/> se os DVD ou outros discos de vÃdeo non funcionan "
+"correctamente ao inserilos."
 
 #: C/files-autorun.page:82(item/title)
-#| msgid "Blindness"
 msgid "Blank discs"
 msgstr "Cegueira"
 
@@ -6116,6 +6029,10 @@ msgid ""
 "from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
 "your photos using the file manager."
 msgstr ""
+"Use o despregÃbel <gui>Fotos</gui> para seleccionar un aplicativo de xestiÃn "
+"de fotos para executar ao conectar a sÃa cÃmara dixital ou ao inserir unha "
+"tarxeta multimedia dunha cÃmara, tales como tarxetas CF, SD, MMC ou MS. "
+"TamÃn pode simplemente examinar as sÃas fotos usando o xestor de ficheiros."
 
 #: C/files-autorun.page:93(item/p)
 msgid ""
@@ -6123,6 +6040,9 @@ msgid ""
 "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
 "data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
 msgstr ""
+"En <gui>Outros soportes</gui> pode seleccionar un aplicativo para abrir CD "
+"de fotos Kodak, tales como aqueles que teÃa pedido pedir a unha tenda. Son "
+"CD normais como imaxes JPEG nun cartafol chamado <file>PICTURES</file>."
 
 #: C/files-autorun.page:98(item/title)
 msgid "Music players"
@@ -6133,6 +6053,9 @@ msgid ""
 "Choose an application to manage the music library on your portable music "
 "player, or manage the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
+"Seleccione un aplicativo para xestionar a biblioteca de mÃsica para o seu "
+"reprodutor de mÃsica portÃtil ou xestione os ficheiros vostede mesmo usando "
+"o xestor de ficheiros."
 
 #: C/files-autorun.page:103(item/title)
 msgid "E-book readers"
@@ -6144,6 +6067,9 @@ msgid ""
 "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
 "manager."
 msgstr ""
+"Use o botÃn <gui>Outros soportes</gui> para seleccionar un aplicativo para "
+"xestionar os libros no seu lector de libros electrÃnicos ou xestione os "
+"ficheiros vostede mesmo usando o xestor de ficheiros."
 
 #: C/files-autorun.page:108(item/title)
 msgid "Software"
@@ -6156,6 +6082,10 @@ msgid ""
 "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
 "always be prompted for a confirmation before software is run."
 msgstr ""
+"AlgÃns discos extraÃbeis conteÃen software que suponse que se debe executar "
+"automaticamente ao inserir o soporte. Use a opciÃn <gui>Software</gui> para "
+"controlar o que facer ao inserir un soporte cun software de execuciÃn "
+"automÃtica. Sempre se lle pedirà confirmaciÃn antes de executar o software. "
 
 #: C/files-autorun.page:114(note/p)
 msgid "Never run software from media you don't trust."
@@ -6170,10 +6100,6 @@ msgid "Browse files and folders"
 msgstr "Explorar ficheiros e cartafoles"
 
 #: C/files-browse.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <app>Files</app> application to browse the files in your home "
-#| "folder, on external devices, on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
-#| "servers</link>, and across your computer's file system."
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
@@ -6186,12 +6112,6 @@ msgstr ""
 "computador."
 
 #: C/files-browse.page:42(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Browse files by selecting the <app>Files</app> application in the "
-#| "<gui>Activities</gui> overview. Or, search for folders and devices in the "
-#| "overview the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
-#| "applications</link>. They will appear under the heading <gui>Places and "
-#| "Devices</gui>."
 msgid ""
 "To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
 "overview. You can also search for files and folders through the overview in "
@@ -6209,12 +6129,6 @@ msgid "Exploring the contents of folders"
 msgstr "Explorar o contido dos carafoles"
 
 #: C/files-browse.page:50(section/p)
-#| msgid ""
-#| "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
-#| "double-click any file to open it with the default application for that "
-#| "file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
-#| "window. In list view, you can also click the expander next to a folder to "
-#| "show its contents in a tree."
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
@@ -6235,15 +6149,12 @@ msgid ""
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
 "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
 msgstr ""
+"Ao examinar os ficheiros nun cartafol pode <link xref=\"files-preview"
+"\">previsualizar rapidamente cada ficheiro</link> rapidamente premendo a "
+"barra espaciadora para asegurarse de que ten o ficheiro correcto antes de "
+"abrilo, copialo ou eliminalo."
 
 #: C/files-browse.page:62(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The path bar above the list of files and folders shows you which folder "
-#| "you're viewing, including the parent folders up to your home directory, "
-#| "the root of a removable device, or the root of your file system. Click a "
-#| "parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
-#| "folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move "
-#| "it, or access its properties."
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -6266,13 +6177,13 @@ msgid ""
 "arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
 "the mouse, to skip to the next file that matches your search."
 msgstr ""
+"Se quere saltar rapidamente a un ficheiro no cartafol que està vendo, empece "
+"a escribir o seu nome. Aparecerà unha caixa de busca na parte inferior da "
+"xanela e realzarase o primeiro ficheiro que coincida coa sÃa busca. Prema a "
+"frecha ÂabaixoÂ, <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ou desprÃcese "
+"co rato para saltar ao seguinte ficheiro que coincida coa sÃa busca."
 
 #: C/files-browse.page:74(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see "
-#| "the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> <gui>Show "
-#| "Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders you use often, "
-#| "and they will appear in the sidebar."
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
 "not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
@@ -6287,12 +6198,6 @@ msgstr ""
 "lateral."
 
 #: C/files-browse.page:81(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you frequently move files between nested folders, you might find it "
-#| "more useful to show a tree in the sidebar instead. Click "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to "
-#| "enable the tree sidebar. Click the expander next to a folder to show its "
-#| "child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
 msgid ""
 "If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
 "useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
@@ -6307,7 +6212,6 @@ msgstr ""
 "cartafoles fillo na aÌrbore ou prema nun cartafol para abrilo na xanela."
 
 #: C/files-copy.page:8(info/desc)
-#| msgid "Copy or move items to a new directory."
 msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "Copiar ou mover elementos a un novo cartafol."
 
@@ -6340,13 +6244,14 @@ msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
 msgstr ""
+"Estas instruciÃns aplÃcanse tanto aos ficheiros como aos cartafoles. Copia e "
+"move ficheiros e cartafoles da mesma forma."
 
 #: C/files-copy.page:37(steps/title)
 msgid "Copy and paste files"
 msgstr "Copiar e pegar ficheiros"
 
 #: C/files-copy.page:38(item/p)
-#| msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr "Seleccione o elemento que quere copiar premendo sobre el unha vez."
 
@@ -6374,12 +6279,10 @@ msgstr ""
 "cartafol."
 
 #: C/files-copy.page:50(steps/title)
-#| msgid "Cut and paste files (to move them)"
 msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr "Cortar e pegar ficheiros (para movelos)"
 
 #: C/files-copy.page:51(item/p)
-#| msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
 msgstr "Seleccione o elemento que quere mover premendo sobre el unha vez."
 
@@ -6392,15 +6295,10 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 
 #: C/files-copy.page:54(item/p)
-#| msgid "Navigate to another folder, where you want to move the item."
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr "Vaia a outro cartafol onde queira mover o elemento."
 
 #: C/files-copy.page:55(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving "
-#| "the item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file "
-#| "will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
 "file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
@@ -6424,11 +6322,6 @@ msgstr ""
 "quere copiar."
 
 #: C/files-copy.page:64(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
-#| "Navigate to the folder where you want to move or copy the item in the new "
-#| "window."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
@@ -6459,11 +6352,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:81(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
-#| "Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
-#| "contents. You can change things from being read-only by <link xref="
-#| "\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions</link>."
 msgid ""
 "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6494,22 +6382,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:35(steps/title)
-#| msgid "Cut and paste files (to move them)"
 msgid "To send a file to the trash:"
 msgstr "Cortar e pegar ficheiros (para movelos)"
 
 #: C/files-delete.page:36(item/p)
-#| msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 msgstr "Seleccione o elemento que quere eliminar premendo sobre el unha vez."
 
 #: C/files-delete.page:38(item/p)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
-#| "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+#| "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
+#| "the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid ""
-"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
-"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
+"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
 "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menà "
 "da xanela. Logo prema <key> x </key>."
@@ -6534,7 +6421,6 @@ msgstr ""
 "enviar primeiro ao lixo."
 
 #: C/files-delete.page:53(steps/title)
-#| msgid "Permanently delete a file"
 msgid "To permanently delete a file:"
 msgstr "Eliminar de forma permanente un ficheiro"
 
@@ -6543,9 +6429,6 @@ msgid "Select the item you want to delete."
 msgstr "Seleccione o elemento que quere eliminar."
 
 #: C/files-delete.page:55(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
-#| "key on your keyboard."
 msgid ""
 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
@@ -6630,7 +6513,6 @@ msgid "Drag or copy the desired files into the window."
 msgstr "Arrastre ou copie os ficheiros que queira à xanela."
 
 #: C/files-disc-write.page:43(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>"
 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Escribir a disco</gui>."
 
@@ -6709,9 +6591,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-hidden.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you "
-#| "should rename it to <file>example.txt</file>."
 msgid ""
 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
 "key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
@@ -6731,10 +6610,6 @@ msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Mostrar tÃdolos ficheiros ocultos"
 
 #: C/files-hidden.page:36(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-#| "keyseq> again."
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
 "either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
@@ -6745,10 +6620,6 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Ver </gui><gui> Mostrar ficheiro ocultos </gui></guiseq>.)"
 
 #: C/files-hidden.page:41(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-#| "keyseq> again."
 msgid ""
 "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
 "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </"
@@ -6762,11 +6633,6 @@ msgid "Unhide a file"
 msgstr "Desocultar un ficheiro"
 
 #: C/files-hidden.page:49(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find "
-#| "the hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of "
-#| "its name."
 msgid ""
 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
@@ -6779,10 +6645,6 @@ msgstr ""
 "busque o ficheiro agochado e renomÃeo para que o seu nome non comece por Â.Â."
 
 #: C/files-hidden.page:55(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-#| "keyseq> again."
 msgid ""
 "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
 "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
@@ -6833,10 +6695,6 @@ msgstr ""
 "para saber mÃis."
 
 #: C/files-lost.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you just downloaded the file, your web browser might have "
-#| "automatically saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> "
-#| "and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
@@ -7010,7 +6868,6 @@ msgstr ""
 "recuperalos."
 
 #: C/files-recover.page:20(page/title)
-#| msgid "Recover a file that you deleted"
 msgid "Recover a file from the Trash"
 msgstr "Recuperar un ficheiro eliminado"
 
@@ -7025,9 +6882,6 @@ msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr "Para restaurar un ficheiro do lixo:"
 
 #: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
 "overview."
@@ -7040,9 +6894,6 @@ msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr "Prema <gui>Lixo</gui> desde a barra lateral."
 
 #: C/files-recover.page:28(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
-#| "gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
 msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
 "It will be restored to the folder from where it was deleted."
@@ -7051,9 +6902,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Restaurar</gui>. Isto restaurarao ao cartafol desde o que foi eliminado."
 
 #: C/files-recover.page:33(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
-#| "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid ""
 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
 "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -7092,7 +6940,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
-#| msgid "Format a removable disk"
 msgid "To eject a removable device:"
 msgstr "Formatar un disco extraÃbel"
 
@@ -7110,7 +6957,6 @@ msgstr ""
 "de forma segura ou extraer o dispositivo."
 
 #: C/files-removedrive.page:38(item/p)
-#| msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
 msgid ""
 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 "select <gui>Eject</gui>."
@@ -7119,7 +6965,6 @@ msgstr ""
 "<gui>pegar</gui>."
 
 #: C/files-removedrive.page:43(section/title)
-#| msgid "Safely remove an external drive"
 msgid "Safely remove a device that is in use"
 msgstr "Extraer unha unidade externa de forma segura"
 
@@ -7143,10 +6988,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-removedrive.page:58(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device "
-#| "without closing the files. This can cause errors in applications that "
-#| "have those files open."
 msgid ""
 "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
 "closing the files. This may cause errors in applications that have those "
@@ -7171,14 +7012,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-rename.page:30(steps/title)
-#| msgid "Rename a file or folder"
 msgid "To rename a file or folder:"
 msgstr "Renomear un ficheiro ou cartafol"
 
 #: C/files-rename.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select "
-#| "the file and press <key>F2</key>."
 msgid ""
 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 "press <key>F2</key>."
@@ -7190,9 +7027,6 @@ msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Escriba o novo nome e prema <key>Intro</key>."
 
 #: C/files-rename.page:36(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-#| "basic#rename\">properties</link> window."
 msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
@@ -7243,7 +7077,6 @@ msgid "Common problems"
 msgstr "Problemas comuÌns"
 
 #: C/files-rename.page:71(item/title)
-#| msgid "The name is already used"
 msgid "The file name is already in use"
 msgstr "O nome xa està en uso"
 
@@ -7321,9 +7154,6 @@ msgstr ""
 "vaia a dito cartafol."
 
 #: C/files-search.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>F</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
 "key><key>F</key></keyseq>."
@@ -7356,9 +7186,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-search.page:54(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Unlock</gui> button in the bottom-left corner and enter "
-#| "your password."
 msgid ""
 "Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
 "option and widen the search results."
@@ -7395,9 +7222,6 @@ msgid "Start a search as above."
 msgstr "Iniciar unha busca como a de arriba."
 
 #: C/files-search.page:69(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</"
-#| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
 "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
@@ -7791,7 +7615,6 @@ msgid "Use a template to create a document"
 msgstr "Usar unha plantilla para crear un documento"
 
 #: C/files-templates.page:37(item/p)
-#| msgid "Navigate to another folder, where you want to move the item."
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgstr "Vaia a outro cartafol onde queira mover o elemento."
 
@@ -7811,7 +7634,6 @@ msgid "Enter a filename for the newly-created document."
 msgstr "Escriba o nome de ficheiro para o documento recÃn creado."
 
 #: C/files-templates.page:43(item/p)
-#| msgid "Double click on the top title bar."
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
 msgstr "Prema dÃas veces sobre a barra de tÃtulo superior."
 
@@ -7834,11 +7656,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-tilde.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by "
-#| "default. To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-#| "keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 "you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
@@ -7971,7 +7788,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/get-involved.page:43(section/title)
-#| msgid "Contents"
 msgid "Contact us"
 msgstr "Contido"
 
@@ -8058,9 +7874,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "A hardware/device driver is something that allows your computer to use "
-#| "devices that are attached to it."
 msgid ""
 "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 "attached to it."
@@ -8118,10 +7931,6 @@ msgid "Screen problems"
 msgstr "Problemas de pantalla"
 
 #: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Most problems with the display are caused by graphics drivers that aren't "
-#| "working properly or the wrong settings being used. Which of the topics "
-#| "below best describes the problem you are experiencing?"
 msgid ""
 "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
 "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
@@ -8137,13 +7946,6 @@ msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
 #: C/hardware.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
-#| "\"hardware#printing\">printers</link>, <link xref=\"hardware#scanning"
-#| "\">scanners</link>, <link xref=\"hardware#graphics\">graphics cards</"
-#| "link>, <link xref=\"hardware#power\">power settings</link>, <link xref="
-#| "\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#disk"
-#| "\">disk</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
 "\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
@@ -8273,8 +8075,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Escribindo</gui>."
@@ -8295,10 +8095,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/keyboard-layouts.page:52(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
@@ -8327,8 +8123,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -8395,7 +8189,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:102(section/title)
-#| msgid "Using the keyboard:"
 msgid "Change the system keyboard"
 msgstr "Usando o teclado:"
 
@@ -8412,13 +8205,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
 #: C/session-language.page:64(item/p)
-#| msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "Seleccione a lapela <gui>VisiÃn</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
 #: C/session-language.page:65(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
 
@@ -8445,7 +8236,6 @@ msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 msgstr "Usar os aplicativos e escritorio sen un rato."
 
 #: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
-#| msgid "Keyboard layouts"
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "DisposiciÃns de teclado"
 
@@ -8469,7 +8259,6 @@ msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr "Navegar polas interfaces de usuario"
 
 #: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -8504,7 +8293,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Teclas de frechas</keyseq>"
 
@@ -8515,7 +8303,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -8526,7 +8313,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
-#| msgid "<key>Print</key>"
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Intro</key>."
 
@@ -8537,7 +8323,6 @@ msgstr ""
 "elemento de lista."
 
 #: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -8548,7 +8333,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
-#| msgid "<key>Print</key>"
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
@@ -8561,7 +8345,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:104(td/p)
-#| msgid "<key>Print</key>"
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
@@ -8570,7 +8353,6 @@ msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "SaÃr dun menÃ, xanela emerxente ou xanela de diÃlogo."
 
 #: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
-#| msgid "<key>Print</key>"
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
@@ -8583,17 +8365,14 @@ msgstr ""
 "para navegar polos menÃs."
 
 #: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
-#| msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "A icona de Bluetooth na barra superior"
 
 #: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -8604,7 +8383,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -8615,8 +8393,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -8629,12 +8405,10 @@ msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "Nunha interface con lapelas, cambiar à lapela da dereita ou esquerda."
 
 #: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
-#| msgid "Overview of the desktop"
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "O escritorio"
 
 #: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
@@ -8647,34 +8421,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
-#| msgid "Group windows on different workspaces."
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Agrupar xanelas en espazos de traballo distintos."
 
 #: C/keyboard-nav.page:166(table/title)
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "CalibraciÃn"
 
 #: C/keyboard-nav.page:168(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
-#| msgid "Close the network settings window."
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Pechar a xanela de configuraciÃn da rede."
 
 #: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
-#| "key\">windows key</link>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
@@ -8683,8 +8449,6 @@ msgstr ""
 "key\">tecla windows</key><key>Abaixo</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
 "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
@@ -8694,7 +8458,6 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:179(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
@@ -8706,7 +8469,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:185(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
@@ -8719,9 +8481,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:194(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
-#| "key\">windows key</link>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
@@ -8736,7 +8495,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -8747,7 +8505,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
@@ -8759,7 +8516,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:210(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq>"
 
@@ -8777,7 +8533,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-osk.page:24(page/title)
-#| msgid "Using the keyboard:"
 msgid "Use a screen keyboard"
 msgstr "Usando o teclado:"
 
@@ -8843,7 +8598,6 @@ msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
-#| msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgid "Set keyboard shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado Ãtiles"
 
@@ -8852,16 +8606,12 @@ msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>."
 msgstr ""
 "Prema sobre o seu nome na barra superior e seleccione <gui>ConfiguraciÃns do "
 "sistema</gui>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Escribindo</gui>."
@@ -8877,13 +8627,11 @@ msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
 msgstr "Prema a definiciÃn de atallo actual no extremo esquerdo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p)
-#| msgid "Hold down the desired key combination."
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
 msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/title)
-#| msgid "Common editing shortcuts"
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Atallos de ediciÃn comÃns"
 
@@ -8946,7 +8694,6 @@ msgid "Launch email client"
 msgstr "Iniciar o cliente de correo-e"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:75(td/p)
-#| msgid "Email"
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo electrÃnico"
 
@@ -8967,49 +8714,39 @@ msgid "Explorer"
 msgstr "Explorador"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92(table/title)
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Navigation"
 msgstr "CalibraciÃn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:98(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:106(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:110(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></"
 "keyseq>"
@@ -9018,13 +8755,10 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -9032,14 +8766,10 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
-#| "keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -9047,7 +8777,6 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
-#| msgid "Other Applications"
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Outros aplicativos"
 
@@ -9057,12 +8786,10 @@ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
-#| msgid "To open an application:"
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Para abrir un aplicativo:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
-#| msgid "How to change system icons"
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Como cambiar as iconas do sistema"
 
@@ -9072,7 +8799,6 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
-#| msgid "Switch between windows"
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Trocar entre as xanelas"
 
@@ -9085,77 +8811,62 @@ msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Cambiar entre controis do sistema directamente"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
-#| msgid "Find a lost window"
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Buscar unha xanela perdida"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
-#| msgid "Switch between workspaces"
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Trocar entre os espazos de traballo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
-#| msgid "Switch between workspaces"
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Trocar entre os espazos de traballo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
-#| msgid "Switch between workspaces"
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Trocar entre os espazos de traballo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
-#| msgid "Switch between workspaces"
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Trocar entre os espazos de traballo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
-#| msgid "From your workspace:"
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Desde o seu espazo de traballo:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esquerda</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
-#| msgid "From your workspace:"
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Desde o seu espazo de traballo:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
-#| msgid "From your workspace:"
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Desde o seu espazo de traballo:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
-#| msgid "From your workspace:"
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Desde o seu espazo de traballo:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Abaixo</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(table/title)
-#| msgid "Take a screenshot"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Facer unha captura de pantalla"
 
@@ -9169,7 +8880,6 @@ msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Impr</key>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:194(td/p)
-#| msgid "Take a screenshot of a window."
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Tomar unha captura de pantalla dunha xanela."
 
@@ -9178,42 +8888,34 @@ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
-#| msgid "Take a screenshot of a window."
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Tomar unha captura de pantalla dunha xanela."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
-#| msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Copia o texto seleccionado ou elementos ao portaretallos."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
-#| msgid "Take a screenshot of a window."
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Tomar unha captura de pantalla dunha xanela."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
-#| msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copia o texto seleccionado ou elementos ao portaretallos."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -9222,7 +8924,6 @@ msgid "Sound and Media"
 msgstr "Son e medios"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
-#| msgid "Volume"
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Volume"
 
@@ -9231,7 +8932,6 @@ msgid "Audio mute"
 msgstr "Silenciar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
-#| msgid "Volume"
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volume"
 
@@ -9240,7 +8940,6 @@ msgid "Audio lower volume"
 msgstr "Baixar o volume"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p)
-#| msgid "Volume"
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volume"
 
@@ -9249,13 +8948,10 @@ msgid "Audio raise volume"
 msgstr "Subir o volume"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p)
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Music and players"
 msgid "Launch media player"
 msgstr "MÃsica e reprodutores"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
-#| msgid "Audio discs"
 msgid "Audio media"
 msgstr "Discos de son"
 
@@ -9264,7 +8960,6 @@ msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Reproducir (ou reproducir/pausar)"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
-#| msgid "Music players"
 msgid "Audio play"
 msgstr "Reproductores de mÃsica"
 
@@ -9273,7 +8968,6 @@ msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausar a reproduciÃn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
-#| msgid "Audio discs"
 msgid "Audio pause"
 msgstr "Discos de son"
 
@@ -9282,7 +8976,6 @@ msgid "Stop playback"
 msgstr "Deter a reproduciÃn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
-#| msgid "Audio discs"
 msgid "Audio stop"
 msgstr "Discos de son"
 
@@ -9291,7 +8984,6 @@ msgid "Previous track"
 msgstr "Pista anterior"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
-#| msgid "Audio discs"
 msgid "Audio previous"
 msgstr "Discos de son"
 
@@ -9322,28 +9014,23 @@ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266(td/p)
-#| msgid "Activities overview"
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Vista previa de actividades"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:270(td/p)
-#| msgid "Logout"
 msgid "Log out"
 msgstr "SaÃr da sesiÃn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274(td/p)
-#| msgid "Lock the screen"
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear a pantalla"
 
@@ -9353,12 +9040,10 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(table/title)
-#| msgid "Universal access"
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Acceso universal"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p)
-#| msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Apagar ou acender o Bluetooth"
 
@@ -9371,7 +9056,6 @@ msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p)
-#| msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Apagar ou acender o Bluetooth"
 
@@ -9384,7 +9068,6 @@ msgid "Increase text size"
 msgstr "Incrementar o tamaÃo do texto"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:306(td/p)
-#| msgid "Increase text size"
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Incrementar o tamaÃo do texto"
 
@@ -9393,7 +9076,6 @@ msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Contraste alto activado ou desactivado"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title)
-#| msgid "Windows share"
 msgid "Windows"
 msgstr "Compartido por Windows"
 
@@ -9402,7 +9084,6 @@ msgid "View split on left"
 msgstr "Ver divisiÃn à esquerda"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
@@ -9412,13 +9093,11 @@ msgid "View split on right"
 msgstr "Ver divisiÃn à dereita"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p)
-#| msgid "What is the \"windows\" key?"
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Que à a tecla ÂWindowsÂ?"
 
@@ -9431,22 +9110,18 @@ msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Trocar o estado de maximizaciÃn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339(td/p)
-#| msgid "Resize a window"
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Redimensionar unha xanela"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343(td/p)
-#| msgid "To restore the window:"
 msgid "Restore window"
 msgstr "Para pechar a xanela:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
 
@@ -9455,32 +9130,26 @@ msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Trocar o estado sombreado"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
-#| msgid "Resize a window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Redimensionar unha xanela"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
-#| msgid "Minimize"
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Minimizar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
-#| msgid "Resize a window"
 msgid "Move window"
 msgstr "Redimensionar unha xanela"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
-#| msgid "Resize a window"
 msgid "Resize window"
 msgstr "Redimensionar unha xanela"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
-#| msgid "Move a window to a different workspace"
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
 
@@ -9489,12 +9158,10 @@ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Elevar a xanela se està cuberta, do contrario, baixala"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
-#| msgid "Find a lost window"
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Buscar unha xanela perdida"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
-#| msgid "Working with windows"
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Traballando coas xanelas"
 
@@ -9507,24 +9174,18 @@ msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/title)
-#| msgid "Custom options"
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "OpciÃns personalizadas"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:398(section/p)
-#| msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 msgstr "Atallos de teclado Ãtiles"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p)
-#| msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
 msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
 msgstr "Seleccione <gui>Sen fÃos</gui> desde a lista da esquerda."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <gui>Universal Access Settings</gui>. The <gui>Universal Access</"
-#| "gui> window will open."
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
 "appear."
@@ -9577,7 +9238,6 @@ msgid "Language &amp; region"
 msgstr "Idioma e rexiÃn"
 
 #: C/look-background.page:11(info/desc)
-#| msgid "How to set an image as your desktop background."
 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
 msgstr "Como estabelecer unha imaxe como fondo de escritorio"
 
@@ -9590,9 +9250,6 @@ msgid "Change the desktop background"
 msgstr "Cambiar o fondo do escritorio"
 
 #: C/look-background.page:34(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
-#| "simple color or gradient."
 msgid ""
 "You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
 "simple color or gradient."
@@ -9601,7 +9258,6 @@ msgstr ""
 "simple ou degradado."
 
 #: C/look-background.page:39(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Background</gui>."
 msgid "Open <gui>Background</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Fondo de pantalla</gui>."
 
@@ -9696,7 +9352,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
-#| msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr ""
 "Para configurar cada pantalla e que cada unha teÃa a sÃa propia resoluciÃn:"
@@ -9725,7 +9380,6 @@ msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "Cambiar a resoluciÃn da pantalla e a sÃa orientaciÃn (rotaciÃn)."
 
 #: C/look-resolution.page:22(page/title)
-#| msgid "Change the size/rotation of the screen"
 msgid "Change the size or rotation of the screen"
 msgstr "Cambiar o tamaÃo/rotaciÃn da pantalla"
 
@@ -9738,7 +9392,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/look-resolution.page:33(item/p)
-#| msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
 msgid "Open <gui>Displays</gui>."
 msgstr "Desmarque <gui>Espellar pantallas</gui>."
 
@@ -9749,7 +9402,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/look-resolution.page:36(item/p)
-#| msgid "Select the name of your desired wireless network."
 msgid "Select your desired resolution and rotation."
 msgstr "Seleccione o nome da rede sen fÃos que quere."
 
@@ -9871,10 +9523,6 @@ msgid "Videos and video cameras"
 msgstr "VÃdeos e videocÃmaras"
 
 #: C/more-help.page:18(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link xref="
-#| "\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email "
-#| "accounts</link>, <link xref=\"web#browser\">plug-ins</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
 "\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
@@ -9907,8 +9555,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
 "The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
@@ -9917,7 +9563,6 @@ msgstr ""
 "Abra <gui>Rato e ÂtouchpadÂ</gui> e seleccione a lapela <gui>Rato</gui>."
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
-#| msgid "Disable touchpad while typing"
 msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
 msgstr "Desactivar o touchpad ao escribir"
 
@@ -10008,7 +9653,6 @@ msgstr ""
 "ou Âtouchapd para facelo mÃis cÃmodo para os zurdos."
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
-#| msgid "Select <gui>Open Folder</gui>."
 msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Abrir cartafol</gui>."
 
@@ -10098,16 +9742,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
-#| "keypad."
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
 msgstr ""
 "Como activar <gui>Teclas do rato</gui> para premer e mover o punteiro do "
 "rato co teclado numÃrico."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
-#| msgid "Click and move mouse pointer using keypad"
 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
 msgstr "Facer clic e mover o punteiro do rato usando as frechas do teclado"
 
@@ -10119,9 +9759,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
-#| "windows."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
 "keyboard focus to the top bar."
@@ -10235,7 +9872,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Actividades</gui>."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
-#| msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgid ""
 "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
 "exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
@@ -10301,9 +9937,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See "
-#| "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgid ""
 "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
 "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
@@ -10312,9 +9945,6 @@ msgstr ""
 "Consulte a <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice "
-#| "go to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
 msgid ""
 "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
 "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
@@ -10377,9 +10007,6 @@ msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Rato e ÂtouchpadÂ</gui>"
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> by adjusting the <gui>Acceleration</"
-#| "gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders."
 msgid ""
 "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
 "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
@@ -10432,12 +10059,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
-#| msgid "Click or scroll with the touchpad"
 msgid "To click, tap on the touchpad."
 msgstr "Prema e faga scroll co ÂtouchpadÂ"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
-#| msgid "Double click on the top title bar."
 msgid "To double-click, tap twice."
 msgstr "Prema dÃas veces sobre a barra de tÃtulo superior."
 
@@ -10549,7 +10174,6 @@ msgid "Common problems"
 msgstr "Problemas comuÌns"
 
 #: C/mouse.page:40(info/title)
-#| msgid "Mouse Settings"
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse tips"
 msgstr "ConfiguracioÌn do rato"
@@ -10895,7 +10519,6 @@ msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
-#| msgid "Rename a bookmark"
 msgid "Rename a bookmark:"
 msgstr "Renomear un marcador"
 
@@ -10989,7 +10612,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
-#| msgid "Different types of server"
 msgid "Different types of servers"
 msgstr "Diferentes tipos de servidor"
 
@@ -11008,7 +10630,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:70(terms/title)
-#| msgid "Types of server"
 msgid "Types of servers"
 msgstr "Tipos de servidor"
 
@@ -11183,9 +10804,6 @@ msgid "File properties"
 msgstr "Propiedades do ficheiro"
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select "
-#| "the file and press <key>F2</key>."
 msgid ""
 "To view information about a file or folder, right-click it and select "
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
@@ -11947,9 +11565,6 @@ msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadores web"
 
 #: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the "
-#| "<gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
 "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
 "<gui>System Settings</gui>."
@@ -11974,9 +11589,6 @@ msgstr ""
 "solucionar este problema, cambie o navegador predeterminado:"
 
 #: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> "
-#| "from the list on the left side of the window."
 msgid ""
 "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
 "list on the left side of the window."
@@ -12005,9 +11617,6 @@ msgstr ""
 "navegador predeterminado nunca mÃis."
 
 #: C/net-default-email.page:14(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
-#| "<gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
 "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
 "<gui>System Settings</gui>."
@@ -12055,10 +11664,6 @@ msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 msgstr "Preciso analizar os meus correos electrÃnicos por virus?"
 
 #: C/net-email-virus.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Viruses are programs which cause problems if they manage to find their "
-#| "way onto your computer. A common way of them getting onto your computer "
-#| "is through email messages."
 msgid ""
 "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
@@ -12069,12 +11674,6 @@ msgstr ""
 "mediante mensaxes de correo electroÌnico."
 
 #: C/net-email-virus.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you "
-#| "are <link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
-#| "otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it "
-#| "will probably have no effect on your computer. As such, you probably "
-#| "don't need to scan your email for viruses."
 msgid ""
 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -12115,7 +11714,6 @@ msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
 msgstr ""
 
 #: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
-#| msgid "GNOME Documentation Project"
 msgid "The GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME Documentation Project"
 
@@ -12140,7 +11738,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-findip.page:28(steps/title)
-#| msgid "Find your internal IP address:"
 msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr "Buscar o seu enderezo IP interno:"
 
@@ -12152,13 +11749,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-findip.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
 msgstr "O seu enderezo MAC mostrarase como o <gui>Enderezo hardware</gui>."
 
 #: C/net-findip.page:35(steps/title)
-#| msgid "Find your external, internet IP address:"
 msgid "Find your external (internet) IP address"
 msgstr "Buscar o seu enderezo IP externo de Internet:"
 
@@ -12301,7 +11895,6 @@ msgid "Presence"
 msgstr "Presenza"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
-#| msgid "Allows you to advertise your status, such as \"online\" or \"busy\""
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -12357,14 +11950,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
-#| msgid "Find your external, internet IP address:"
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Buscar o seu enderezo IP externo de Internet:"
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
-#| "<gui>Network Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 "<gui>Network Settings</gui>."
@@ -12373,9 +11962,6 @@ msgstr ""
 "lixo</gui>."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the network icon on the top bar and, under <gui>VPN Connections</"
-#| "gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
 msgid ""
 "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
 "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
@@ -12384,9 +11970,6 @@ msgstr ""
 "lixo</gui>."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
-#| "option to <gui>Manual</gui>."
 msgid ""
 "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 "to <em>Manual</em>."
@@ -12422,10 +12005,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-general.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link xref="
-#| "\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email "
-#| "accounts</link>, <link xref=\"web#browser\">plug-ins</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
@@ -12452,10 +12031,6 @@ msgid "Install the Flash plug-in"
 msgstr "Instalar o engadido de Flash"
 
 #: C/net-install-flash.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows "
-#| "you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
-#| "websites won't work without Flash."
 msgid ""
 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
@@ -12523,10 +12098,6 @@ msgstr ""
 "deberÃan detectarse automaticamente."
 
 #: C/net-install-flash.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click where it says <gui>Select a version to download</gui> and choose "
-#| "the type of software installer that works for your Linux distribution. If "
-#| "you don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
 msgid ""
 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
@@ -12537,10 +12108,6 @@ msgstr ""
 "sabe cal usar seleccione a opciÃn <file>.tar.gz</file>."
 
 #: C/net-install-flash.page:51(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Look at the <link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/";
-#| "productinfo/instructions/\">installation instructions for Flash</link> to "
-#| "learn how to install it for your web browser."
 msgid ""
 "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
 "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
@@ -12568,10 +12135,6 @@ msgstr ""
 "en Flash mÃis complicado no web)."
 
 #: C/net-install-flash.page:58(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You might like to try one of these out if you are dissatisfied with the "
-#| "Flash player, or would like to use as much open-source software as "
-#| "possible on your computer. Here are a few of the options:"
 msgid ""
 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 "player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
@@ -12590,9 +12153,6 @@ msgid "Gnash"
 msgstr "Gnash"
 
 #: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Some website use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
-#| "lets you view these pages."
 msgid ""
 "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 "lets you view these pages."
@@ -12648,10 +12208,6 @@ msgstr ""
 "input>."
 
 #: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
-#| "<link href=\"http://www.mono-project.com/Moonlight\";>Moonlight website</"
-#| "link> for more information and installation instructions."
 msgid ""
 "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
 "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
@@ -12662,7 +12218,6 @@ msgstr ""
 "link> para obter mÃis informaciÃn e as instruciÃns de instalaciÃn."
 
 #: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
-#| msgid "The unique code assigned to network hardware."
 msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
 msgstr "O cÃdigo Ãnico asignado ao hardware de rede."
 
@@ -12685,17 +12240,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-macaddress.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can easily identify the MAC address of your own network hardware:"
 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
 msgstr ""
 "Pode identificar de maneira sinxela o enderezo MAC do seu propio hardware de "
 "rede:"
 
 #: C/net-macaddress.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> "
-#| "from the list on the left side of the window."
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which device you want to check)."
@@ -12763,9 +12313,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-manual.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
-#| "option to <gui>Manual</gui>."
 msgid ""
 "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 "<gui>Manual</gui>."
@@ -12826,9 +12373,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-othersconnect.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> "
-#| "from the list on the left side of the window."
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which network connection you want to "
@@ -12838,9 +12382,6 @@ msgstr ""
 "predeterminados</gui> da lista no lado esquerdo da xanela."
 
 #: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
 "want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>."
@@ -12868,7 +12409,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-othersedit.page:19(page/title)
-#| msgid "Other users can't control the network connections"
 msgid "Other users can't edit the network connections"
 msgstr "Outros usuarios non poden controlar as conexiÃns de rede"
 
@@ -12902,9 +12442,6 @@ msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
 msgstr "FÃgao para que a conexiÃn non se comparta nunca mÃis"
 
 #: C/net-othersedit.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> "
-#| "from the list on the left side of the window."
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which connection you want to change."
@@ -12949,7 +12486,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-proxy.page:22(page/title)
-#| msgid "Battery settings"
 msgid "Define proxy settings"
 msgstr "ConfiguraciÃns do sistema"
 
@@ -12968,14 +12504,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-proxy.page:36(section/title)
-#| msgid "Change your timezone"
 msgid "Change proxy method"
 msgstr "Cambiar a sÃa hora do sistema"
 
 #: C/net-proxy.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> "
-#| "from the list on the left side of the window."
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
 "the left side of the window."
@@ -13006,7 +12538,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-proxy.page:63(item/title)
-#| msgid "Automatic (DHCP)"
 msgid "Automatic"
 msgstr "AutomÃtico (DHCP)"
 
@@ -13159,7 +12690,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:31(item/p)
-#| msgid "Downloading lots of things at once"
 msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
 msgstr "Descargando moitas cousas à vez"
 
@@ -13171,7 +12701,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:36(item/p)
-#| msgid "Unreliable connection"
 msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
 msgstr "ConexiÃns non dispoÃÃbeis"
 
@@ -13183,7 +12712,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:41(item/p)
-#| msgid "Low wireless connection signal"
 msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 msgstr "Sinal de conexiÃn sen fÃos baixa"
 
@@ -13195,7 +12723,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:46(item/p)
-#| msgid "Using a slower mobile internet connection"
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
 msgstr "Usar unha conexiÃn mÃbil a Internet"
 
@@ -13209,7 +12736,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:51(item/p)
-#| msgid "Web browser has a problem"
 msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
 msgstr "O navegador web ten un problema"
 
@@ -13268,9 +12794,6 @@ msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
 msgstr "Unha vez que estea feito, pode configurar a conexiÃn VPN:"
 
 #: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
-#| "a new user account."
 msgid ""
 "In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
 "connection."
@@ -13279,8 +12802,6 @@ msgstr ""
 "unha nova conta."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Places</gui> menu in the sidebar, click <gui>Trash</gui>."
 msgid ""
 "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Createâ</gui>."
 msgstr "No menà <gui>Lugares</gui> da barra lateral, prema <gui>Lixo</gui>."
@@ -13413,7 +12934,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-adhoc.page:24(page/title)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Create a wireless hotspot"
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
@@ -13426,12 +12946,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
-#| msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
 msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
 msgstr "Seleccione <gui>Sen fÃos</gui> desde a lista da esquerda."
 
 #: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
 msgstr "Prema sobre o botÃn <gui>+</gui>."
 
@@ -13494,9 +13012,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the network icon in the top bar and click the name of the "
-#| "network you want to connect to."
 msgid ""
 "Click on the network icon on the top bar and click the name of the network "
 "you want to connect to."
@@ -13999,9 +13514,6 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
-#| "wireless security and click <gui>Connect</gui>."
 msgid ""
 "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 "wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
@@ -14225,7 +13737,6 @@ msgid "Wireless connection troubleshooter"
 msgstr "ResoluciÃn de erros das conexiÃns sen fÃos"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/subtitle)
-#| msgid "Check that your wireless card is properly supported"
 msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
 msgstr "Comprobe que a sÃa tarxeta sen fÃos à completamente compatÃbel"
 
@@ -14260,8 +13771,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If a wireless device is listed, then continue to the Device Drivers page"
 msgid ""
 "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
 "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
@@ -14485,7 +13994,6 @@ msgstr ""
 "manual de usuario do seu enrutador)"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(item/p)
-#| msgid "A driver disc - even if it only contains Windows drivers"
 msgid ""
 "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
 "contains Windows drivers)"
@@ -14573,7 +14081,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
-#| msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Escriba <cmd>aplay -l</cmd> e prema <key>Intro</key>."
 
@@ -14738,7 +14245,6 @@ msgid "Networking, web, email &amp; chat"
 msgstr "Rede, web, correo electrÃnico e chat"
 
 #: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
-#| msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
 msgid ""
 "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
 "an estimate."
@@ -14795,7 +14301,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-batterylife.page:12(info/desc)
-#| msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgstr "Consellos para reducir o consumo de enerxÃa do seu computador."
 
@@ -14879,10 +14384,6 @@ msgstr ""
 "que pode usar para reducir o brillo."
 
 #: C/power-batterylife.page:77(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
-#| "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
-#| "which takes quite a bit of power."
 msgid ""
 "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
 "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
@@ -14979,7 +14480,6 @@ msgstr ""
 "baterÃa."
 
 #: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
-#| msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
 msgstr "Porquà o meu portÃtil à mÃis lento cando se usa a enerxÃa da baterÃa?"
 
@@ -15156,12 +14656,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-hibernate.page:34(item/p)
-#| msgid "Select <gui>Screen</gui>."
 msgid "Open <gui>Power</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Pantalla</gui>."
 
 #: C/power-hibernate.page:37(item/p)
-#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgid ""
 "Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</"
 "gui>."
@@ -15320,7 +14818,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-nowireless.page:32(page/p)
-#| msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
 msgid ""
 "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
 msgstr "Tente apagar a sÃa tarxeta sen fÃos e volvela a acender"
@@ -15332,14 +14829,11 @@ msgstr ""
 "sistema</gui>"
 
 #: C/power-nowireless.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
 msgstr ""
 "Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Escribindo</gui>."
 
 #: C/power-nowireless.page:41(item/p)
-#| msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
 msgid "Switch the wireless off and then on again"
 msgstr "Tente apagar a sÃa tarxeta sen fÃos e volvela a acender"
 
@@ -15362,17 +14856,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-off.page:21(page/title)
-#| msgid "How do I calibrate my camera?"
 msgid "How do I switch off my computer?"
 msgstr "Como calibrar a cÃmara?"
 
 #: C/power-off.page:29(page/p)
-#| msgid "To delete a group from your computer:"
 msgid "To switch off your computer:"
 msgstr "Para eliminar un grupo do seu computador:"
 
 #: C/power-off.page:33(item/p)
-#| msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgid "Click your name on the top bar"
 msgstr "Prema no reloxo desde a barra superior"
 
@@ -15446,7 +14937,6 @@ msgstr ""
 "hibernaciÃn."
 
 #: C/power-suspendfail.page:24(page/title)
-#| msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
 msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
 msgstr "Porque o meu computador non se acende logo de ir suspendelo?"
 
@@ -15459,7 +14949,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:33(section/title)
-#| msgid "My computer is asleep and won't wake up"
 msgid "My computer is suspended and is not resuming"
 msgstr "O meu computador està durmindo e non se esperta"
 
@@ -15522,7 +15011,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:69(section/title)
-#| msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
 msgid ""
 "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
 "computer"
@@ -15615,8 +15103,6 @@ msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Pode evitar que a pantalla se escureza:"
 
 #: C/power-whydim.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
 msgid ""
 "Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 "power</gui>."
@@ -15787,7 +15273,6 @@ msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
 msgstr "Imprimir deseÃos de pÃxinas mÃltiples e a dobre cara"
 
 #: C/printing-2sided.page:25(page/p)
-#| msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "Pode imprimir en Ãmbalas caras de cada folla ou papel:"
 
@@ -15895,7 +15380,6 @@ msgstr "Exemplos:"
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p)
-#| msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,5</input>"
 msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
 msgstr "pasquÃn de 4 pÃxinas: escriba <input>4,1,2,5</input>"
 
@@ -15977,9 +15461,6 @@ msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Seleccione a lapela <gui>ConfiguraciÃn de pÃxina</gui>."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
-#| "Sided</gui>."
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
@@ -16019,7 +15500,6 @@ msgid "Print a booklet"
 msgstr "Imprimir un pasquÃn"
 
 #: C/printing-booklet.page:21(page/p)
-#| msgid "To print a booklet:"
 msgid "You can print a booklet from a PDF."
 msgstr "Para imprimir un pasquÃn:"
 
@@ -16040,9 +15520,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/printing-booklet.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
-#| "Server</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Export as PDFâ</gui></guiseq>."
@@ -16051,9 +15528,6 @@ msgstr ""
 "servidor</gui></guiseq>."
 
 #: C/printing-booklet.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</"
-#| "app>, placing the blank pages at the end."
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
@@ -16435,9 +15909,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p)
 #: C/printing-setup.page:61(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Unlock</gui> button in the bottom-left corner and enter "
-#| "your password."
 msgid ""
 "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
@@ -16585,10 +16056,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/printing.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
-#| "batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
-#| "dimming</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
@@ -16648,9 +16115,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
 msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 "Abra o aplicativo <app>Ficheiros</app> desde a vista de <gui>Actividades</"
@@ -16689,7 +16153,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:61(note/title)
-#| msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
@@ -16704,7 +16167,6 @@ msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
 msgstr "<key>Prt Scrn</key> para facer unha captura de pantalla do escritorio."
 
 #: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
 "window."
@@ -16713,7 +16175,6 @@ msgstr ""
 "da pantalla da xanela."
 
 #: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
 "an area you select."
@@ -16742,9 +16203,6 @@ msgstr ""
 "Pode facer unha gravaciÃn de vÃdeo do que està producÃndose na sÃa pantalla:"
 
 #: C/screen-shot-record.page:86(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</"
-#| "key></keyseq> to start recording what's on your screen."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -16759,9 +16217,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Once you've finished, press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
-#| "key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
 msgid ""
 "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
@@ -16809,9 +16264,6 @@ msgstr ""
 #: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
 #: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
 #: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar, select <gui>System Settings</gui> and "
-#| "open <gui>User Accounts</gui>."
 msgid ""
 "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
 "open the <gui>User Accounts</gui> window."
@@ -16820,9 +16272,6 @@ msgstr ""
 "sistema</gui> e abra <gui>Contas de usuario</gui>."
 
 #: C/session-fingerprint.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Unlock</gui> button in the bottom-left corner and enter "
-#| "your password."
 msgid ""
 "Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
 "corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
@@ -16835,7 +16284,6 @@ msgid "Enter your password at the prompt."
 msgstr "Escriba o seu contrasinal no prompt."
 
 #: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
-#| msgid "Select the \"Disabled\" option next to \"Fingerprint Login\"."
 msgid ""
 "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
 msgstr ""
@@ -16877,9 +16325,6 @@ msgstr ""
 "contrasinal."
 
 #: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-#| "hand corner and then select \"Log Out...\"."
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
 "hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
@@ -16932,7 +16377,6 @@ msgstr ""
 "Seleccione unha rexiÃn usada para data, hora, nÃmeros, moeda e medidas."
 
 #: C/session-formats.page:23(page/title)
-#| msgid "Change the date and time"
 msgid "Change date and measurement formats"
 msgstr "Cambiar a hora e data"
 
@@ -16945,8 +16389,6 @@ msgstr ""
 "medidas para que coincidan cos usados na sÃa rexiÃn."
 
 #: C/session-formats.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -16965,9 +16407,6 @@ msgstr ""
 "seleccionar de entre todas as rexiÃns dispoÃÃbeis."
 
 #: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
-#| "Screen</gui>."
 msgid ""
 "You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
 "name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
@@ -16988,7 +16427,6 @@ msgstr ""
 "nos calendarios."
 
 #: C/session-formats.page:50(section/title)
-#| msgid "Change the date and time"
 msgid "Change the system formats"
 msgstr "Cambiar a hora e data"
 
@@ -17025,8 +16463,6 @@ msgstr ""
 "cando teÃa instalados no seu computador os paquetes de idiomas axeitados."
 
 #: C/session-language.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -17055,7 +16491,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/session-language.page:56(section/title)
-#| msgid "Change language"
 msgid "Change the system language"
 msgstr "Cambiar o idioma"
 
@@ -17074,9 +16509,6 @@ msgid "Change your language, as described above."
 msgstr "Cambie o seu idioma, como se describiu anteriormente."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</"
-#| "gui> settings."
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
 "Lock</gui> settings."
@@ -17103,14 +16535,12 @@ msgstr ""
 "ser molesto se a pantalla se bloquea con demasiada rapidez."
 
 #: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
-#| msgid "To wait for a longer period before automatically locking the screen:"
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr ""
 "Para agardar un periÌodo maÌis largo antes de que se bloquee automaticamente a "
 "pantalla:"
 
 #: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>"
 msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Escribir a disco</gui>."
 
@@ -17153,9 +16583,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/sharing-desktop.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Disk Utility</"
-#| "app>."
 msgid ""
 "In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and "
 "open <app>Desktop Sharing</app>."
@@ -17371,10 +16798,6 @@ msgid "Quickly running a command"
 msgstr "Executar unha orde rapidamente"
 
 #: C/shell-apps-open.page:75(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-#| "menu, and then press <key>x</key>."
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
@@ -17407,9 +16830,6 @@ msgid "Log out, power off, switch users"
 msgstr "SaÃr da sesiÃn, apagar e trocar de usuario"
 
 #: C/shell-exit.page:33(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
-#| "(to save power), or leave it powered on and just log out."
 msgid ""
 "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -17422,11 +16842,6 @@ msgid "Log out or switch users"
 msgstr "SaÃr da sesiÃn ou trocar de usuario"
 
 #: C/shell-exit.page:38(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
-#| "yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all "
-#| "of your applications will continue running, and everything will be where "
-#| "you left it when you log back in."
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -17439,9 +16854,6 @@ msgstr ""
 "iniciar a sesioÌn."
 
 #: C/shell-exit.page:42(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To log out or switch users, click your name on the top bar and select the "
-#| "appropriate option."
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
 "bar and select the appropriate option."
@@ -17496,9 +16908,6 @@ msgstr ""
 "sÃguese usando unha cantidade moi pequena de enerxÃa."
 
 #: C/shell-exit.page:77(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
-#| "Screen</gui>."
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
 "<gui>Suspend</gui>."
@@ -17610,12 +17019,6 @@ msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "Barra superior de GNOME Shell"
 
 #: C/shell-introduction.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The top bar provides access to your windows and applications, your "
-#| "calendar and appointments, and system properties like sound, networking, "
-#| "and power. Under your name in the top bar, you can set your availability, "
-#| "change your profile or settings, log out or switch users, or turn off "
-#| "your computer."
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -17884,10 +17287,6 @@ msgstr ""
 "enriba da tecla <key>Tab</key>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows "
-#| "overview, applications list, and search field."
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -17905,8 +17304,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
@@ -17922,8 +17319,6 @@ msgstr ""
 "</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> "
 "and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></"
@@ -17941,7 +17336,6 @@ msgstr ""
 "traballo diferente.</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
-#| msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear a pantalla.</link>"
 
@@ -17999,7 +17393,6 @@ msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Capturando desde a sÃa pantalla"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
-#| msgid "<key>Print</key>"
 msgid "<key>Prt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Imp Pant</key>"
 
@@ -18010,14 +17403,10 @@ msgstr ""
 "</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
-#| "link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -18026,14 +17415,10 @@ msgstr ""
 "ÂscreencastÂ.</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
-#| "link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -18050,9 +17435,6 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
-#| "link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -18078,10 +17460,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-notifications.page:40(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-notification.png' "
-#| "md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notification-buttons.png' "
@@ -18119,10 +17497,6 @@ msgstr ""
 "mostrarase unha notificaciÃn na parte inferior da sÃa pantalla."
 
 #: C/shell-notifications.page:28(section/p)
-#| msgid ""
-#| "For example, if you get a new chat message, new updates are available for "
-#| "your computer, or your computerâs battery is low, you will get a "
-#| "notification informing you about that."
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
 "a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
@@ -18133,10 +17507,6 @@ msgstr ""
 "notificacioÌn informaÌndolle disto."
 
 #: C/shell-notifications.page:31(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The notification will first appear as a single line, so as to be least "
-#| "distracting. You can move your mouse over it if you want to see its full "
-#| "content."
 msgid ""
 "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
 "You can move your mouse over them to see their full content."
@@ -18159,11 +17529,6 @@ msgid "The message tray"
 msgstr "A bandexa de mensaxes"
 
 #: C/shell-notifications.page:47(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The Messaging Tray gives you a way to get back to your notifications when "
-#| "it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the "
-#| "bottom right corner of the screen and contains all the notifications that "
-#| "you have not acted upon or that permanently reside in it."
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
@@ -18176,12 +17541,6 @@ msgstr ""
 "non actuou ou aquelas que residen permanentemente."
 
 #: C/shell-notifications.page:51(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can view the notifications by clicking on the Messaging Tray items. "
-#| "The items in the Messaging Tray are usually applications that sent you "
-#| "notifications. However, chat notifications are given a special treatment "
-#| "and are represented by the individual contacts who sent you the chat "
-#| "messages."
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -18213,10 +17572,6 @@ msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Ocultar notificaciÃns"
 
 #: C/shell-notifications.page:67(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you're working on something and don't want to be bothered, you can "
-#| "change your status to <gui>Busy</gui>. Just click your name on the top "
-#| "bar and select <gui>Busy</gui>."
 msgid ""
 "If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
 "off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
@@ -18241,10 +17596,6 @@ msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
 #: C/shell-overview.page:11(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
-#| "\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
-#| "link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
@@ -18277,9 +17628,6 @@ msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
 msgstr "Actividades, dash, barra superior... Que son?"
 
 #: C/shell-terminology.page:27(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
-#| "click the <gui>Activities</gui> button at the top left of the screen."
 msgid ""
 "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
 "click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
@@ -18292,10 +17640,6 @@ msgid "Alt-Tab window switcher"
 msgstr "Trocador de xanelas Alt-Tab"
 
 #: C/shell-terminology.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, "
-#| "a <em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you "
-#| "have open, with a preview and the name of the currently-selected window."
 msgid ""
 "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
 "<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications "
@@ -18326,9 +17670,6 @@ msgid "Hot corner"
 msgstr "Esquina quente"
 
 #: C/shell-terminology.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
-#| "you move the pointer there, the activities overview opens."
 msgid ""
 "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
 "you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
@@ -18342,13 +17683,6 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "NotificaciÃns"
 
 #: C/shell-terminology.page:54(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
-#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
-#| "someone chatting with you sends a message, a message will pop up to tell "
-#| "you. If you don't want to deal with a message right now, it hides to your "
-#| "messaging tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your "
-#| "messaging tray."
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
@@ -18364,11 +17698,6 @@ msgstr ""
 "sÃa bandexa de mensaxarÃa. "
 
 #: C/shell-terminology.page:63(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The <em>System Settings</em> are where you can change preferences and so "
-#| "on, similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in "
-#| "Mac OS. Click your name on the top-right of the top bar and select "
-#| "<gui>System Settings</gui> to access them."
 msgid ""
 "The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, "
 "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
@@ -18386,10 +17715,6 @@ msgid "Top bar"
 msgstr "Barra superior"
 
 #: C/shell-terminology.page:71(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the "
-#| "screen. The <gui>Activities</gui> button is on one end of the top bar and "
-#| "your user name is on the other."
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
@@ -18426,7 +17751,6 @@ msgstr ""
 "actividades."
 
 #: C/shell-windows-lost.page:10(info/desc)
-#| msgid "Check the activities overview or look at other workspaces."
 msgid "Check the activities overview or other workspaces."
 msgstr ""
 "Comprobe a vista previa de Actividades ou vexa outros espazos de traballo."
@@ -18436,10 +17760,6 @@ msgid "Find a lost window"
 msgstr "Buscar unha xanela perdida"
 
 #: C/shell-windows-lost.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You may have put the window on a different workspace, or it might be "
-#| "hidden behind another window. You can find it again by using the "
-#| "activities overview."
 msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
 "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
@@ -18471,10 +17791,6 @@ msgstr ""
 "de atopar a xanela, ou"
 
 #: C/shell-windows-lost.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also right-click on the application in the dash. All open windows "
-#| "of an application will be listed. You can click on the window you wish to "
-#| "switch to in the list."
 msgid ""
 "Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
 "listed. Click on the window in the list to switch to it."
@@ -18500,10 +17816,6 @@ msgstr ""
 "key><key>Tab</key></keyseq> para cambiar cara atrÃs."
 
 #: C/shell-windows-lost.page:51(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-#| "menu, and then press <key>x</key>."
 msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
@@ -18513,12 +17825,10 @@ msgstr ""
 "xanela. Logo prema <key> x </key>."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
-#| msgid "Double-click on the title bar of the window."
 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
 msgstr "Prema dÃas veces sobre a barra de tÃtulo da xanela."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
-#| msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
 msgid "Maximize and unmaximize a window"
 msgstr "Maximizar e restaurar unha xanela"
 
@@ -18564,7 +17874,6 @@ msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
 msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
-#| msgid "Move and organize your windows."
 msgid "Move and resize windows"
 msgstr "Mover e organizar as sÃas xanelas."
 
@@ -18619,12 +17928,6 @@ msgid "Switch between windows"
 msgstr "Trocar entre as xanelas"
 
 #: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The applications running on other workspaces are displayed after a "
-#| "vertical separator. Including all applications in the <keyseq><key>Alt</"
-#| "key><key>Tab</key></keyseq> makes switching between tasks a single step "
-#| "process and provides you with a full picture of what applications are "
-#| "running."
 msgid ""
 "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
 "between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
@@ -18640,9 +17943,6 @@ msgid "From a workspace:"
 msgstr "Desde un espazo de traballo:"
 
 #: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
-#| "windows."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
 "<gui>window switcher</gui>."
@@ -18685,9 +17985,6 @@ msgstr ""
 "divÃdense con separadores verticais."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can move between the preview windows with the â or â arrow keys or "
-#| "with the mouse pointer."
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>â</key> or <key>â</key> keys, or select one by clicking it with the "
@@ -18697,9 +17994,6 @@ msgstr ""
 "ou â ou co punteiro do rato."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Previews of applications with a single window are only available when the "
-#| "â arrow is explicitly hit."
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>â</key> key."
@@ -18724,12 +18018,10 @@ msgstr ""
 "elas para ver as xanelas abertas en cada aÌrea de traballo."
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
-#| msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
 msgid "Maximize two windows side-by-side."
 msgstr "ÂMaximizar dÃas xanelas lado a lado."
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
-#| msgid "Tiled windows"
 msgid "Tile windows"
 msgstr "Xanelas en mosaico"
 
@@ -18793,7 +18085,6 @@ msgstr ""
 "mostran a continuacioÌn para aprender mellor como usar estas caracteriÌsticas."
 
 #: C/shell-windows.page:49(info/title)
-#| msgid "Windows share"
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Windows"
 msgstr "Compartido por Windows"
@@ -18803,7 +18094,6 @@ msgid "Working with windows"
 msgstr "Traballando coas xanelas"
 
 #: C/shell-windows.page:56(info/title)
-#| msgid "Workspace"
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Espazo de traballo"
@@ -18841,16 +18131,11 @@ msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
 msgstr "Prema e arrastre a xanela cara a parte dereita da pantalla."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
 msgid ""
 "The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
 msgstr "Abra a <link xref=\"shell-terminology\">Vista de actividades</link>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Drop the window onto the empty workspace. This will move the window to a "
-#| "new workspace and a new empty workspace will be created."
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom "
@@ -18865,9 +18150,6 @@ msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "Usando o teclado:"
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
-#| "key\">windows key</link>"
 msgid ""
 "Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window "
@@ -18877,10 +18159,6 @@ msgstr ""
 "\">tecla windows</link>"
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:55(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
-#| "keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
-#| "workspace."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
@@ -18891,10 +18169,6 @@ msgstr ""
 "de traballo actual."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:61(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> â</key></"
-#| "keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
-#| "workspace."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
@@ -18905,7 +18179,6 @@ msgstr ""
 "traballo actual."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
-#| msgid "The Messaging Tray is always visible in the Activities Overview."
 msgid "Use the workspace selector in the Activities overview."
 msgstr "A bandexa de mensaxes estaÌ sempre visiÌbel na vista de actividades."
 
@@ -18926,9 +18199,6 @@ msgstr ""
 "calquera miniatura de xanelas para activar a Ãrea de traballo."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move "
-#| "to a workspace which is above the current workspace."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
 "a workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
@@ -18937,9 +18207,6 @@ msgstr ""
 "moverse ao espazo de traballo que està enriba do actual."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move "
-#| "to a workspace which is below the current workspace."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
 "a workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
@@ -18981,11 +18248,6 @@ msgstr ""
 "facer o escritorio mÃis sinxelo de navegar."
 
 #: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You could use workspaces to organize your work. For example, you could "
-#| "have all your communication windows, such as e-mail and your chat program "
-#| "on one workspace and the work you are doing on a different workspace. "
-#| "Your music manager could be on a third workspace."
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -19003,11 +18265,6 @@ msgid "Using workspaces:"
 msgstr "Usando espazos de traballo:"
 
 #: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
-#| "side of the screen. A vertical panel will appear with your current "
-#| "workspaces plus an extra empty (having no open application windows on it) "
-#| "workspace."
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
 "side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, "
@@ -19019,12 +18276,6 @@ msgstr ""
 "e cunha aÌrea de traballo adicional (sen ningunha xanela nel)."
 
 #: C/shell-workspaces.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To add a workspace, move a window from an existing workspace onto the "
-#| "empty workspace in the right panel. To do this, click on an application "
-#| "window in a workspace and drag and drop it onto the empty workspace. This "
-#| "workspace now contains the window you dropped into it, and a new empty "
-#| "workspace should appear at the bottom of the workspace panel."
 msgid ""
 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
 "the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
@@ -19039,9 +18290,6 @@ msgstr ""
 "na parte inferior do panel de espazos de traballo."
 
 #: C/shell-workspaces.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a workspace simply close all the window in it, or move the "
-#| "window onto a previous workspace."
 msgid ""
 "To remove a workspace simply close all of its windows or move them to other "
 "workspaces."
@@ -19081,9 +18329,6 @@ msgid "Click <gui>Sound</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Son</gui>."
 
 #: C/sound-alert.page:29(item/p)
-#| msgid ""
-#| "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound "
-#| "will play when you click on it so you can hear what it sounds like."
 msgid ""
 "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 "play when you click on it so you can hear how it sounds."
@@ -19092,10 +18337,6 @@ msgstr ""
 "reproducirase cando prema nel, de maneira que poderaÌ escoitar como sona."
 
 #: C/sound-alert.page:33(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the "
-#| "volume of the alert sound. This won't affect the volume of your music, "
-#| "movies, and other audio playback."
 msgid ""
 "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
 "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
@@ -19106,7 +18347,6 @@ msgstr ""
 "reproducioÌn de son."
 
 #: C/sound-alert.page:37(page/p)
-#| msgid "To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui>."
 msgid ""
 "To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
 "Effects</gui> tab."
@@ -19214,10 +18454,6 @@ msgid "I can't hear any sounds on the computer"
 msgstr "Non podo escoitar ningÃn son do computador "
 
 #: C/sound-nosound.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try "
-#| "to play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix "
-#| "the problem."
 msgid ""
 "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
 "play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
@@ -19232,9 +18468,6 @@ msgid "Make sure that the sound is not muted"
 msgstr "AsegÃrese que o son non està desactivado"
 
 #: C/sound-nosound.page:28(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the sound icon on the top panel (it looks like a speaker) and make "
-#| "sure that the sound is not muted or turned right down."
 msgid ""
 "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
 "that the sound is not muted or turned right down."
@@ -19319,9 +18552,6 @@ msgstr ""
 "para elixir o correcto."
 
 #: C/sound-nosound.page:65(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the sound icon on the top panel and select <gui>Sound Preferences</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
 msgstr ""
@@ -19357,9 +18587,6 @@ msgstr ""
 "que se mostran."
 
 #: C/sound-nosound.page:82(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab "
-#| "too."
 msgid ""
 "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -19449,11 +18676,6 @@ msgid "Use a different microphone"
 msgstr "Usan un micrÃfono diferente"
 
 #: C/sound-usemic.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can use an external microphone for audio conferencing, making voice "
-#| "recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer "
-#| "has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate "
-#| "microphone could provide better audio quality."
 msgid ""
 "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
 "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -19498,16 +18720,11 @@ msgid "Select a default audio input device"
 msgstr "Seleccione un dispositivo de entrada de son diferente"
 
 #: C/sound-usemic.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Rato e ÂtouchpadÂ</gui> e seleccione a lapela <gui>Rato</gui>."
 
 #: C/sound-usemic.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. "
-#| "The input level indicator should respond when you speak."
 msgid ""
 "Select the device in the list of devices. The input level indicator should "
 "respond when you speak."
@@ -19516,10 +18733,6 @@ msgstr ""
 "dispositivos. O indicador do nivel de entrada deberiÌa responder cando fale."
 
 #: C/sound-usemic.page:45(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
-#| "<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
-#| "\"input\"."
 msgid ""
 "If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
 "<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
@@ -19591,15 +18804,11 @@ msgstr ""
 "usar de maneira predeterminada."
 
 #: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Rato e ÂtouchpadÂ</gui> e seleccione a lapela <gui>Rato</gui>."
 
 #: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
-#| msgid ""
-#| "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
 msgid "Select the device in the list of devices."
 msgstr "Na lapela <gui>SaÃda</gui>, seleccione o dispositivo desde a lista."
 
@@ -19704,10 +18913,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -19734,10 +18939,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:50(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 msgstr ""
@@ -19748,10 +18949,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:54(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
@@ -19765,10 +18962,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:59(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
@@ -19778,10 +18971,6 @@ msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:63(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
@@ -19795,10 +18984,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:76(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-activities.png' "
-#| "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
@@ -19812,10 +18997,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:80(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
@@ -19829,10 +19010,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:101(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
@@ -19846,10 +19023,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:105(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
@@ -19863,10 +19036,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:109(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
@@ -19880,10 +19049,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:113(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
@@ -19897,10 +19062,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:117(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
@@ -19914,10 +19075,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:121(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
@@ -19931,10 +19088,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:125(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -19961,10 +19114,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:133(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -19978,10 +19127,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:137(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -19995,10 +19140,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:141(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -20025,10 +19166,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:155(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
@@ -20042,10 +19179,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:159(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
@@ -20059,10 +19192,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:163(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
@@ -20076,10 +19205,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:167(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
@@ -20093,10 +19218,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:171(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
@@ -20123,10 +19244,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:179(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
@@ -20140,10 +19257,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:189(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -20157,10 +19270,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:193(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
@@ -20174,10 +19283,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:202(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -20191,10 +19296,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:206(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
@@ -20208,10 +19309,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:210(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
@@ -20225,10 +19322,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:219(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -20255,10 +19348,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:227(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
@@ -20297,10 +19386,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:239(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -20340,10 +19425,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:259(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
@@ -20357,10 +19438,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:263(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
@@ -20374,10 +19451,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:267(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
@@ -20391,10 +19464,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:271(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
@@ -20408,10 +19477,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:275(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
@@ -20425,10 +19490,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:279(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
@@ -20442,10 +19503,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:283(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-activities.png' "
-#| "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
@@ -20459,10 +19516,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:287(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
@@ -20476,10 +19529,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:291(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
@@ -20493,10 +19542,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:295(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
@@ -20510,10 +19555,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:300(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
@@ -20527,10 +19568,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:305(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
@@ -20550,7 +19587,6 @@ msgstr ""
 "barra superior."
 
 #: C/status-icons.page:19(page/title)
-#| msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
 msgstr "A icona de Bluetooth na barra superior"
 
@@ -20563,7 +19599,6 @@ msgstr ""
 "da pantalla, especialmente todas as variaciÃns posÃbeis destas iconas."
 
 #: C/status-icons.page:30(section/title)
-#| msgid "Universal access"
 msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgstr "Acceso universal"
 
@@ -20585,23 +19620,18 @@ msgid "The volume is set to medium."
 msgstr "O volume està pola metade."
 
 #: C/status-icons.page:60(td/p)
-#| msgid "The file name is too long"
 msgid "The volume is set to low."
 msgstr "O nome do ficheiro à demasiado largo"
 
 #: C/status-icons.page:64(td/p)
-#| msgid "Volume"
 msgid "The volume is muted."
 msgstr "Volume"
 
 #: C/status-icons.page:72(section/title)
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Bluetooth problems"
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr "Problemas de Bluetooth"
 
 #: C/status-icons.page:77(td/p)
-#| msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgid "Bluetooth is active."
 msgstr "Emparellar dispositivos Bluetooth."
 
@@ -20618,32 +19648,26 @@ msgid "<app>Cellular Connections</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃns mÃbiles</app>"
 
 #: C/status-icons.page:102(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connected to 3G network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
 #: C/status-icons.page:106(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connected to 4G network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
 #: C/status-icons.page:110(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connected to EDGE network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
 #: C/status-icons.page:114(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connected to GPRS network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
 #: C/status-icons.page:118(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connected to UMTS network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
 #: C/status-icons.page:122(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
@@ -20680,7 +19704,6 @@ msgid "There was an error in finding the network."
 msgstr "Produciuse un erro ao atopar a rede."
 
 #: C/status-icons.page:160(td/p)
-#| msgid "Close the network settings window."
 msgid "The network is idle."
 msgstr "Pechar a xanela de configuraciÃn da rede."
 
@@ -20709,12 +19732,10 @@ msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃn a unha rede virtual privada</app>"
 
 #: C/status-icons.page:190(td/p) C/status-icons.page:203(td/p)
-#| msgid "Internet connections"
 msgid "Acquiring network connection."
 msgstr "ConexiÃns de rede"
 
 #: C/status-icons.page:194(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connected to VPN network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
@@ -20727,27 +19748,22 @@ msgid "Disconnected from network."
 msgstr "Desconectado da rede."
 
 #: C/status-icons.page:211(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connected to wired network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
 #: C/status-icons.page:216(section/p)
-#| msgid "Edit a wireless connection"
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "Editar a conexiÃn sen fÃos"
 
 #: C/status-icons.page:220(td/p)
-#| msgid "Edit a wireless connection"
 msgid "Acquiring wireless connection."
 msgstr "Editar a conexiÃn sen fÃos"
 
 #: C/status-icons.page:224(td/p)
-#| msgid "Busy wireless networks"
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "Redes sen fÃos ocupadas"
 
 #: C/status-icons.page:228(td/p)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connected to wireless network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
@@ -20756,7 +19772,6 @@ msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal moi baixa."
 
 #: C/status-icons.page:255(section/title)
-#| msgid "Manage user accounts"
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "Xestionar contas de usuario"
 
@@ -20769,7 +19784,6 @@ msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "A baterÃa està parcialmente baleira"
 
 #: C/status-icons.page:268(td/p)
-#| msgid "The internet seems slow"
 msgid "The battery is low."
 msgstr "Parece que Internet vai lento"
 
@@ -20778,12 +19792,10 @@ msgid "Caution: Battery is very low."
 msgstr "Aviso: a baterÃa està moi baixa."
 
 #: C/status-icons.page:276(td/p)
-#| msgid "The internet seems slow"
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "Parece que Internet vai lento"
 
 #: C/status-icons.page:280(td/p)
-#| msgid "The estimated battery life is wrong"
 msgid "The battery is missing."
 msgstr "Falta a baterÃa."
 
@@ -21055,7 +20067,6 @@ msgid "Tips &amp; tricks"
 msgstr "Consellos e trucos"
 
 #: C/translate.page:8(info/desc)
-#| msgid "How and where to report problems with these help topics."
 msgid "How and where to help translate these topics."
 msgstr "Como e onde informar de problemas."
 
@@ -21192,7 +20203,6 @@ msgstr ""
 "inicio, documentos e configuraciÃn."
 
 #: C/user-add.page:61(item/p)
-#| msgid "Click <gui>User Accounts</gui>."
 msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
 msgstr "Prema </gui>Contas de usuario<gui>."
 
@@ -21216,11 +20226,6 @@ msgstr ""
 "unha nova conta."
 
 #: C/user-add.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want the new user to have administrative access to the computer, "
-#| "select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can "
-#| "do things like add and delete users, install software and drivers, and "
-#| "change the date and time."
 msgid ""
 "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
@@ -21233,10 +20238,6 @@ msgstr ""
 "controladores e cambiar a data e hora."
 
 #: C/user-add.page:76(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Enter the new user's full name. The username will be filled in "
-#| "automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
-#| "can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
 msgid ""
 "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
@@ -21248,17 +20249,10 @@ msgstr ""
 "<gui>Crear</gui> cando remate."
 
 #: C/user-add.page:80(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgid "Click <gui>Create</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Cambiar</gui>."
 
 #: C/user-add.page:82(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-#| "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click the button label "
-#| "next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list to "
-#| "set the password now, allow the user to log in without a password, or "
-#| "have the user set their password the first time they log in."
 msgid ""
 "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
@@ -21290,11 +20284,6 @@ msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Cambiar</gui>."
 
 #: C/user-add.page:95(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you like, you can click the image next to the user's name on the right "
-#| "to set an image for the account. This image will be shown in the login "
-#| "window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select "
-#| "your own or take a picture with your webcam."
 msgid ""
 "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
 "user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
@@ -21319,11 +20308,6 @@ msgid "Add a guest user account"
 msgstr "Engadir unha conta de usuario convidado"
 
 #: C/user-addguest.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can create a user account for guests, people who will only use the "
-#| "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use "
-#| "the programs on your computer, but they won't be able to access your "
-#| "files, mess with your settings, or install software."
 msgid ""
 "You can create a user account for guests, people who will only use the "
 "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
@@ -21340,9 +20324,6 @@ msgid "Create a guest user account:"
 msgstr "Para crear unha conta de usuario convidado:"
 
 #: C/user-addguest.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Unlock</gui> in the bottom-left corner and type your password "
-#| "to make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
@@ -21361,11 +20342,6 @@ msgid ""
 msgstr "Sel"
 
 #: C/user-addguest.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</"
-#| "gui>, click the button label next to <gui>Password</gui>. You will be "
-#| "presented with a window with password options. From the <gui>Action</gui> "
-#| "drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
 msgid ""
 "The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
 "click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You "
@@ -21379,11 +20355,6 @@ msgstr ""
 "contrasinal</gui>."
 
 #: C/user-addguest.page:56(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you like, you can click the image next to the user's name on the right "
-#| "to set an image for the account. This image will be shown in the login "
-#| "window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select "
-#| "your own or take a picture with your webcam."
 msgid ""
 "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
 "the user's name on the right to set an image for the account. This image "
@@ -21435,9 +20406,6 @@ msgid "Select the user whose privileges you want to change."
 msgstr "Seleccione o usuario cuxos privilexios quere cambiar."
 
 #: C/user-admin-change.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
-#| "<gui>Network Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
 "select <gui>Administrator</gui>."
@@ -21482,13 +20450,6 @@ msgid "How do administrative privileges work?"
 msgstr "Como funcionan os privilexios administrativos?"
 
 #: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
-#| "number of files which are needed by the system for it to work properly. "
-#| "If these important <em>system files</em> are changed improperly they can "
-#| "cause various things to break, so they are protected from changes by "
-#| "default. Certain applications also modify important parts of the system, "
-#| "and so are also protected."
 msgid ""
 "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
 "files which are needed by the system for it to work properly. If these "
@@ -21518,14 +20479,6 @@ msgstr ""
 "privilexios administrativos."
 
 #: C/user-admin-explain.page:34(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Sometimes you need to use these applications, so you can temporarily get "
-#| "admin privileges to allow you to make the changes. If an application "
-#| "needs admin privileges, it will ask for your password. For example, if "
-#| "you want to install some new software, the software installer (package "
-#| "manager) will ask for your admin password so it can add the new "
-#| "application to the system. Once it has finished, your admin privileges "
-#| "will be taken away again."
 msgid ""
 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 "temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
@@ -21544,14 +20497,6 @@ msgstr ""
 "teÃa rematado, os seus privilexios de administrarÃn quitarÃnselle de novo."
 
 #: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
-#| "allowed to have admin privileges and some are not. If you aren't allowed "
-#| "any admin privileges, you will not be able to install software, for "
-#| "example. Some user accounts (for example, the \"root\" account) have "
-#| "permanent admin privileges. You shouldn't use admin privileges all of the "
-#| "time, because you might accidentally change an important file and break "
-#| "something."
 msgid ""
 "Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
 "allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
@@ -21570,9 +20515,6 @@ msgstr ""
 "cambiar un ficheiro importante e romper algo."
 
 #: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
-#| msgid ""
-#| "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
-#| "system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
 msgid ""
 "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
 "system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
@@ -21625,12 +20567,6 @@ msgstr ""
 "temporal, cando os precisa, reduce o risco de que se produzan estes erros."
 
 #: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. "
-#| "This prevents other users from messing with the computer and doing things "
-#| "like uninstalling applications that you need, installing applications "
-#| "that you don't want, or changing important files. This is useful from a "
-#| "security standpoint."
 msgid ""
 "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
 "prevents other users from messing with the computer and doing things like "
@@ -21657,10 +20593,6 @@ msgid "Problems caused by administrative restrictions"
 msgstr "Problemas causados polas restriciÃns administrativas"
 
 #: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "There are a few problems that you might experience because you don't have "
-#| "<link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>. Some "
-#| "things require you to have admin privileges in order to work, such as:"
 msgid ""
 "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
@@ -21672,15 +20604,10 @@ msgstr ""
 "exemplo:"
 
 #: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
-#| msgid "Connecting to some networks/wireless networks"
 msgid "Connecting to networks or wireless networks"
 msgstr "Conectarse a algunhas redes con/sen fÃos"
 
 #: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Viewing the contents of a removable disk plugged-in to the computer, or "
-#| "the contents of a different disk partition (e.g. if you have a Windows "
-#| "partition)"
 msgid ""
 "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
 "contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
@@ -21721,15 +20648,11 @@ msgstr ""
 "pensa que alguÃn sabe cal à o seu contrasinal."
 
 #: C/user-changepassword.page:54(item/p)
-#| msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
 msgstr ""
 "Prema co botÃn dereito sobre un ficheiro e seleccione <gui>Propiedades</gui>."
 
 #: C/user-changepassword.page:55(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the button label next to <gui>Password</gui>. It should look like a "
-#| "series of dots or boxes if you already have a password set."
 msgid ""
 "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 "password set."
@@ -21758,14 +20681,6 @@ msgid "Change the keyring password"
 msgstr "Cambiar o contrasinal do anel de chaves"
 
 #: C/user-changepassword.page:72(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you change your login password, it may become out of sync with the "
-#| "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
-#| "lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> "
-#| "password to access them all. If you change your user password (see "
-#| "above), your keyring password will remain the same as your old password "
-#| "and so the keyring won't be <em>unlocked</em> automatically when you log "
-#| "in."
 msgid ""
 "If you change your login password, it may become out of sync with the "
 "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
@@ -21783,9 +20698,6 @@ msgstr ""
 "se <em>desbloquearÃ</em> automaticamente cando inicia a sesiÃn."
 
 #: C/user-changepassword.page:82(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Passwords and Encryption Keys</app> application from the "
-#| "<gui>Activities</gui> overview."
 msgid ""
 "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -21794,14 +20706,10 @@ msgstr ""
 "previa de <gui>Actividades</gui>."
 
 #: C/user-changepassword.page:84(item/p)
-#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
 msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
 msgstr "No menà <gui>PÃxinas por cara</gui> seleccione <gui>2</gui>."
 
 #: C/user-changepassword.page:86(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</"
-#| "gui>. Select <gui>Change Password</gui>."
 msgid ""
 "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
 "keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
@@ -21837,7 +20745,6 @@ msgstr ""
 "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Instalar seahorse</link>"
 
 #: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
-#| msgid "Add a bit of your personality to your login and user screens."
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
 msgstr ""
 "Engada un pouco de personalizaciÃn ao seu inicio de sesiÃn e Ãs sÃas "
@@ -21909,10 +20816,6 @@ msgstr ""
 "computador mÃis, pode eliminar a sÃa conta de usuario."
 
 #: C/user-delete.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Unlock</gui> in the bottom-left corner and type your password "
-#| "to make changes. You must be an administrative user to delete user "
-#| "accounts."
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
@@ -21926,13 +20829,6 @@ msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
 msgstr "Seleccione o usuario que quere eliminar e prema o botÃn <gui>-</gui>."
 
 #: C/user-delete.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
-#| "choose to keep or delete the user's home folder. Delete the files if "
-#| "you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk "
-#| "space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You "
-#| "may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
-#| "them."
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -21987,11 +20883,6 @@ msgstr ""
 "computador. Aquà ten algÃns consellos para escoller unha boa frase de paso:"
 
 #: C/user-goodpassword.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
-#| "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
-#| "more symbols to choose from, so more possible passwords that someone "
-#| "would have to check when trying to guess yours."
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -22024,11 +20915,6 @@ msgstr ""
 "conteÃa, mÃis tempo lle levarà a unha persoa ou computador a adiviÃala."
 
 #: C/user-goodpassword.page:64(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any "
-#| "language. Password crackers will try these first. The most common "
-#| "password is \"password\" - people can guess passwords like this very "
-#| "quickly!"
 msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
@@ -22113,10 +20999,6 @@ msgid "Why won't DVDs play?"
 msgstr "Por que non se reproducen os DVD?"
 
 #: C/video-dvd.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not "
-#| "have the right DVD \"codecs\" installed, or the DVD might be from a "
-#| "different \"region\"."
 msgid ""
 "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
 "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
@@ -22131,16 +21013,6 @@ msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
 msgstr "Instalar os cÃdecs correctos para a reproduciÃn de DVD"
 
 #: C/video-dvd.page:29(section/p)
-#| msgid ""
-#| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> "
-#| "installed. A codec is some software that allows applications to read a "
-#| "video or audio format. If you try to play a DVD and don't have the right "
-#| "codecs installed, the movie player you're using should tell you about "
-#| "this and offer to install them for you. If this doesn't happen, you'll "
-#| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this "
-#| "using your Linux distribution's support forums or otherwise. The software "
-#| "packages you'll probably need are <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> "
-#| "and <app>libdvd0</app>."
 msgid ""
 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -22161,11 +21033,6 @@ msgstr ""
 "app> e <app>libdvd0</app>."
 
 #: C/video-dvd.page:37(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
-#| "<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/";
-#| "\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
-#| "countries."
 msgid ""
 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -22184,11 +21051,6 @@ msgid "Checking the DVD region"
 msgstr "Comprobando a rexiÃn dun DVD"
 
 #: C/video-dvd.page:47(section/p)
-#| msgid ""
-#| "DVDs have a \"region code\", which tells you in which region of the world "
-#| "you are allowed to play the DVD. DVD players can only play DVDs from the "
-#| "same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
-#| "will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
 "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
@@ -22202,9 +21064,6 @@ msgstr ""
 "rexiÃn 1 sà poderà reproducir DVDs de Norte AmÃrica."
 
 #: C/video-dvd.page:53(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href="
-#| "\"http://linvdr.org/projects/regionset/\";>regionset</link>."
 msgid ""
 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -22231,12 +21090,6 @@ msgstr ""
 "usa Windows ou Mac OS, pode atopar problemas ao reproducir o vÃdeo."
 
 #: C/video-sending.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To be able to play your video, the person you sent it to must have the "
-#| "right <em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software "
-#| "that knows how to take the video and display it on the screen. There are "
-#| "lots of different video formats and each requires a different codec to "
-#| "play it back."
 msgid ""
 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -22250,15 +21103,11 @@ msgstr ""
 "cada un require un cÃdec diferente para poder reproducilo."
 
 #: C/video-sending.page:30(item/p)
-#| msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "Prema co botÃn dereito sobre un ficheiro e seleccione <gui>Propiedades</gui>."
 
 #: C/video-sending.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
-#| "option to <gui>Manual</gui>."
 msgid ""
 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
 "listed under <gui>Video</gui>."
@@ -22314,6 +21163,52 @@ msgstr ""
 "de reproduciÃn de vÃdeo ou o vÃdeo pode non terse creado correctamente "
 "(poderÃan terse producido algÃns erros no momento de gardar o vÃdeo)."
 
+#: C/wacom-mode.page:13(info/desc)
+msgid "Switch the graphics tablet between tablet mode and mouse mode."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:16(page/title)
+msgid "Set the graphics tablet's tracking mode"
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:18(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:23(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
+msgstr "Desmarque <gui>Espellar pantallas</gui>."
+
+#: C/wacom-mode.page:24(note/p)
+msgid ""
+"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
+"your Wacom tablet</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
+"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:31(note/p)
+msgid ""
+"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
+"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
+"to the same point on the tablet."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:34(note/p)
+msgid ""
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
+"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
+"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
+"less hand movement."
+msgstr ""
+
 #: C/windows-key.page:6(info/desc)
 msgid ""
 "The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
@@ -22340,9 +21235,6 @@ msgstr ""
 "tecla de sistema."
 
 #: C/windows-key.page:25(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
-#| "keyboard. The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
 "keyboard. The <key>â</key> (Command) key can be used instead."
@@ -22351,7 +21243,6 @@ msgstr ""
 "Neste caso poderà usar a tecla <key>Comando (Cmnd)</key> no lugar."
 
 #: C/windows-key.page:34(page/p)
-#| msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
 msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
 msgstr ""
 "A bandexa de mensaxes estaÌ sempre visiÌbel na vista xeral de actividades."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]