[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit ba3a6f02e9d0ab4b235961dc19ee54808a08b23d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri May 4 16:41:34 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po          | 1210 ++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/es/dialogs.po           |  585 +++++++++++-----------
 po/es/introduction.po      | 1045 ++++++++++++++++++++++++--------------
 po/es/menus/view.po        |   37 +-
 po/es/using/preferences.po |  175 +++++--
 5 files changed, 1820 insertions(+), 1232 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 8b8d416..b2f729f 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-15 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 13:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-02 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-04 16:30+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Presets"
 msgstr "Preajustes"
 
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
@@ -344,37 +344,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:27(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+#| "md5=d7b46171c7250d61c8c5f6c71e695225"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=d7b46171c7250d61c8c5f6c71e695225"
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=d7b46171c7250d61c8c5f6c71e695225"
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "La caja de herramientas"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(primary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caja de herramientas"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
+#| msgid ""
+#| "The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, you "
+#| "quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
+#| "there."
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, you "
-"quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
-"there."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"La caja de herramientas es el corazoÌn de <acronym>GIMP</acronym>. Si se "
-"cierra se cerraraÌ El <acronym>GIMP</acronym>. AquiÌ hay un raÌpido recorrido "
-"de lo que encontraraÌ en ella."
+"La caja de herramientas es el corazoÌn de <acronym>GIMP</acronym>. AquiÌ hay "
+"un raÌpido recorrido de lo que encontraraÌ en ella."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 msgid ""
 "In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
 "mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
@@ -390,7 +395,31 @@ msgstr ""
 "la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se "
 "encuentra debajo del cursor."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:48(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons "
+#| "used to select tools. May also contain the foreground and background "
+#| "colors; brush, pattern, and Gradient; and an icon of the active image. "
+#| "Use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+#| "disable the extra items."
+msgid ""
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
+msgstr ""
+"<emphasis>La caja de herramientas principal:</emphasis> contiene un surtido "
+"de botones de icono usados para seleccionar las herramientas. TambieÌn puede "
+"contener los colores de frente y fondo; pincel, patroÌn y degradado; y un "
+"icono de la imagen activa. Use <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guisubmenu>Caja de "
+"herramientas</guisubmenu></menuchoice> para activar o desactivar los "
+"elementos extras."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
 "tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
@@ -405,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "se describe sistemaÌticamente en el capiÌtulo <link linkend=\"gimp-tools"
 "\">herramientas</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
 "you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
@@ -424,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "pequenÌo siÌmbolo de la esquina inferior izquierda, los colores se restablecen "
 "a blanco y negro."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:70(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -444,14 +473,24 @@ msgstr ""
 "variacioÌn del rango de colores. Al pulsar con el ratÃn sobre cualquiera de "
 "estos siÌmbolos aparece una ventana de diaÌlogo que le permite cambiarlo."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:83(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can "
+#| "work with many images at once, but at any given moment, only one image is "
+#| "the <quote>active image</quote>. Here you find a small iconic "
+#| "representation of the active image. Click the icon to display a dialog "
+#| "with a list of the currently open images, click an image in the dialog to "
+#| "make it active. You can also click an image window to make it the active "
+#| "image."
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
 "<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
 "the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. You "
-"can also click an image window to make it the active image."
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
 "<emphasis>Imagen activa:</emphasis> En <acronym>GIMP</acronym>, se puede "
 "trabajar con muchas imaÌgenes a la vez, pero, soÌlo una de ellas es la "
@@ -461,18 +500,15 @@ msgstr ""
 "convertirla en la imagen activa. TambieÌn se puede pulsar sobre la ventana de "
 "la imagen para activarla."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:93(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
 msgid ""
-"The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
-"it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
-"Preferences</link> tab."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"La vista previa de la <quote>imagen activa</quote> està desactivada de "
-"manera predeterminada. Si quiere, la puede activar en la pestaÃa de las "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Preferencias de la caja de "
-"herramientas</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:102(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
 msgid ""
 "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
 "a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
@@ -488,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>\" en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferencias/"
 "Dispositivos de entrada</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:114(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
 "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
@@ -503,17 +539,11 @@ msgstr ""
 "herramientas. Los ojos de la ventana de la imagen sÃlo son visibles cuando "
 "no hay ninguna imagen abierta."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:125(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own "
-"Image window. This is very different than dragging an image into an existing "
-"Image window, which adds it to the currently open image in a new layer&mdash;"
-"usually not what you want."
+"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"Arrastre y suelte una imagen en la ventana de la caja de herramientas para "
-"abrirla en una nueva ventana de la imagen. Esto difiere bastante de "
-"arrastrar la imagen en una ventana de la imagen que ya contenga una, ya que "
-"se abririÌa como una capa nueva; por lo general, no seraÌ lo que quiere hacer."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -596,19 +626,18 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:8(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Color management"
 msgid "Text Management"
-msgstr "GestioÌn del color"
+msgstr "GestioÌn del texto"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:11(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:459(term)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:12(secondary)
 msgid "Editing text"
-msgstr ""
+msgstr "Editar texto"
 
 #. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
 #.     concepts/fonts-and-text.xml file. A large part can be copy-pasted
@@ -813,7 +842,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
 "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is not empty."
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/text-management.xml:202(para)
@@ -2436,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 "significa que puede compilar (<acronym>GIMP</acronym>), entonces seguramente "
 "tiene el conocimiento suficiente y puede seguir las instrucciones para Linux."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:258(title) src/concepts/intro.xml:134(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
@@ -3479,7 +3508,7 @@ msgstr "Tipo de capa"
 #: src/concepts/layers.xml:234(primary) src/concepts/layers.xml:345(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:349(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:385(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:301(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
@@ -3543,7 +3572,7 @@ msgstr "<placeholder-1/> Visibilidad"
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: src/concepts/layers.xml:276(secondary) src/concepts/docks.xml:439(term)
+#: src/concepts/layers.xml:276(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
@@ -5355,7 +5384,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
 msgid "Create a Layer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un grupo de capas"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -5392,7 +5421,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:60(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr ""
+msgstr "AÃadir capas a un grupo de capas"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -5451,7 +5480,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:119(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar un grupo de capas"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -5482,7 +5511,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:150(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar un grupo de capas"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:152(para)
 msgid ""
@@ -5552,11 +5581,11 @@ msgstr ""
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:14(title) src/concepts/intro.xml:16(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
 msgid "Running GIMP"
 msgstr "EjecuciÃn de GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:18(para)
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
 msgid ""
 "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
 "(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
@@ -5578,7 +5607,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. Una vez lanzado, es posible abrir archivos desde el "
 "interior de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:31(para)
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
 "Most operating systems support file associations, which associates a class "
 "of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
@@ -5594,11 +5623,11 @@ msgstr ""
 "acronym>, puede pulsar dos veces sobre una imagen para abrirla en "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(title)
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Plataformas conocidas"
 
-#: src/concepts/intro.xml:42(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
 "available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
@@ -5608,7 +5637,7 @@ msgstr ""
 "ampliamente soportado disponible hoy en dÃa. Las plataformas en las que se "
 "sabe que <acronym>GIMP</acronym> funciona son:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:47(para)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -5630,7 +5659,7 @@ msgstr ""
 "<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, y "
 "<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:60(para)
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
 "because of its source code availability. For further information visit the "
@@ -5642,29 +5671,41 @@ msgstr ""
 "informacioÌn maÌs detallada en la paÌgina de los desarrolladores de "
 "<acronym>GIMP</acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:69(title)
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/concepts/intro.xml:71(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: src/concepts/intro.xml:73(para)
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system "
+#| "language. In the unlikely event that language detection fails, or if you "
+#| "just want to use a different language, you may do so:"
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
 "In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
-"use a different language, you may do so:"
+"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
+"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> detecta y usa, automÃticamente, el idioma del "
 "sistema. En caso de que la deteccioÌn del idioma falle o de que se quiera "
 "usar un idioma diferente, se puede hacer lo siguiente:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:81(term)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "TambiÃn puede usar:"
+
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+#| msgid "Linux"
+msgid "Under Linux"
+msgstr "En Linux"
 
-#: src/concepts/intro.xml:83(para)
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
 "gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
@@ -5679,11 +5720,12 @@ msgstr ""
 "estableciendo una variable de entorno para el programa en cuestioÌn, en este "
 "caso <userinput>gimp</userinput>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:95(term)
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+#| msgid "Windows XP"
+msgid "Under Windows XP"
+msgstr "En Windows XP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:97(para)
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
@@ -5699,12 +5741,21 @@ msgstr ""
 "en ÂValorÂ. Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres botones "
 "<guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elecciÃn."
 
-#: src/concepts/intro.xml:109(para)
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+#| "language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+#| "instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+#| "start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+#| "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+#| "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a "
+#| "shortcut and drag it to your desktop."
 msgid ""
 "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
 "language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
 "instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"            start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
 "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
 "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
 "and drag it to your desktop."
@@ -5717,19 +5768,30 @@ msgstr ""
 "la extensioÌn  <filename class=\"extension\">.BAT</filename>. Cree un atajo y "
 "arraÌstrelo a su escritorio."
 
-#: src/concepts/intro.xml:121(para)
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+#| "Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+#| "guimenuitem> and select the language you want in the dropdown list."
 msgid ""
 "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
 "guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
 "Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the dropdown list."
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
 msgstr ""
 "Otra posibilidad: <menuchoice><guimenu>Inicio</"
 "guimenu><guisubmenu>Programas</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
 "Environment</guimenuitem></menuchoice> y <guimenuitem>Seleccionar idioma</"
 "guimenuitem> y entonces elija el idioma deseado de la lista desplegable."
 
-#: src/concepts/intro.xml:136(para)
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+#| msgid "Apple Mac OS X"
+msgid "Under Apple Mac OS X"
+msgstr "En Apple Mac OS X"
+
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
 "From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
@@ -5738,15 +5800,28 @@ msgstr ""
 "pestaÃa ÂIdiomaÂ, el idioma que desee emplear deberiÌa ser el primero de la "
 "lista."
 
-#: src/concepts/intro.xml:144(term)
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
 msgid "Another GIMP instance"
 msgstr "Otra instancia de GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:146(para)
-msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances GIMP. For example, "
-"use <userinput>gimp-2.6</userinput> to start GIMP in the default system "
-"language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> to start "
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "-n, --new-instance"
+msgid "New instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
+
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances GIMP. For "
+#| "example, use <userinput>gimp-2.6</userinput> to start GIMP in the default "
+#| "system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> to "
+#| "start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is "
+#| "very useful for translators."
+msgid ""
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start "
 "another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
 "for translators."
 msgstr ""
@@ -5756,15 +5831,15 @@ msgstr ""
 "userinput> para lanzar otra instancia de <acronym>GIMP</acronym> en ingleÌs; "
 "es muy uÌtil para los traductores."
 
-#: src/concepts/intro.xml:160(title)
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Argumentos de la lÃnea de comandos"
 
-#: src/concepts/intro.xml:162(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Argumentos de la liÌnea de comandos"
 
-#: src/concepts/intro.xml:164(para)
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
 msgid ""
 "Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
 "the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
@@ -5775,7 +5850,7 @@ msgstr ""
 "puede usar <userinput>man gimp</userinput> para obtener una lista completa "
 "de ellos."
 
-#: src/concepts/intro.xml:170(para)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
 "Command line arguments must be in the command line that you use to start "
 "<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
@@ -5785,83 +5860,83 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> deben estar en la forma <command>gimp-2.6 "
 "[OPCIÃN...] [ARCHIVO|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:177(term)
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/intro.xml:179(para)
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
 msgstr "Muestra un listado de todas las opciones de la lÃnea de comandos."
 
-#: src/concepts/intro.xml:183(term)
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
 msgid "--help-all"
 msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/intro.xml:185(para)
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
 msgid "Show all help options."
 msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda."
 
-#: src/concepts/intro.xml:189(term)
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
 msgid "--help-gtk"
 msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:191(para)
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
 msgstr "Muestra las opciones de GTK+."
 
-#: src/concepts/intro.xml:195(term)
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
 msgid "-v, --version"
 msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/intro.xml:197(para)
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
 msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
 msgstr "Imprime la versioÌn de <acronym>GIMP</acronym> y sale."
 
-#: src/concepts/intro.xml:203(term)
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
 msgid "--license"
 msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/intro.xml:205(para)
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
 msgid "Show license information and exit."
 msgstr "Muestra la informacioÌn sobre la licencia y sale."
 
-#: src/concepts/intro.xml:209(term)
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/intro.xml:211(para)
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
 msgstr "Muestra mensajes detallados del inicio."
 
-#: src/concepts/intro.xml:215(term)
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
 msgid "-n, --new-instance"
 msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/intro.xml:217(para)
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
 msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
 msgstr "Arranca una nueva instancia de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:221(term)
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
 msgid "-a, --as-new"
 msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/intro.xml:223(para)
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
 msgid "Open images as new."
 msgstr "Abrir imaÌgenes como nuevas."
 
-#: src/concepts/intro.xml:227(term)
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
 msgid "-i, --no-interface"
 msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/intro.xml:229(para)
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
 msgid "Run without a user interface."
 msgstr "Ejecutar sin una interfaz de usuario"
 
-#: src/concepts/intro.xml:233(term)
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
 msgid "-d, --no-data"
 msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/intro.xml:235(para)
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid ""
 "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
 "interactive situations where start-up time is to be minimized."
@@ -5870,11 +5945,11 @@ msgstr ""
 "se quiere minimizar el tiempo de inicio, en situaciones de uso no "
 "interactivo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:243(term)
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/intro.xml:245(para)
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
 msgid ""
 "Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
 "for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
@@ -5885,29 +5960,29 @@ msgstr ""
 "encontrar problemas relacionados tipografÃas que cuelgan <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:253(term)
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
 msgid "-s, --no-splash"
 msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/intro.xml:255(para)
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
 msgid "Do not show the splash screen while starting."
 msgstr "No muestra la pantalla de inicio al lanzarse."
 
-#: src/concepts/intro.xml:259(term)
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
 msgid "--no-shm"
 msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/intro.xml:261(para)
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
 msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
 "No se usa memoria compartida entre <acronym>GIMP</acronym> y los "
 "complementos."
 
-#: src/concepts/intro.xml:266(term)
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
 msgid "--no-cpu-accel"
 msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/intro.xml:268(para)
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
 msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
@@ -5916,11 +5991,11 @@ msgstr ""
 "encontrar o deshabilitar problemas en el hadware o las funciones de la "
 "aceleracioÌn."
 
-#: src/concepts/intro.xml:274(term)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 msgstr "--session=<replaceable>nombre</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:276(para)
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
 "Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
 "acronym> session. The given session name is appended to the default "
@@ -5931,11 +6006,11 @@ msgstr ""
 "proporcionado se anÌade al final del nombre de archivo <filename>sessionrc</"
 "filename> predeterminado."
 
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 msgstr "--gimprc=<filename>nombre de archivo</filename>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
 msgid ""
 "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
 "The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
@@ -5946,19 +6021,19 @@ msgstr ""
 "de sus preferencias. Es Ãtil en los casos en que las rutas de los "
 "complementos o las especificaciones del sistema pueden variar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "--system-gimprc=<replaceable>nombre de archivo</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
 msgid "Use an alternate system gimprc file."
 msgstr "Usar un archivo de sistema Âgimprc alternativo"
 
-#: src/concepts/intro.xml:302(term)
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 msgstr "-b, --batch=<replaceable>comandos</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:306(para)
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
 msgid ""
 "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
 "typically in the form of a script that can be executed by one of the "
@@ -5970,11 +6045,11 @@ msgstr ""
 "extensiones de scripts del <acronym>GIMP</acronym>. Cuando el comando es un "
 "<userinput>-</userinput>, los comandos se leen de la entrada estaÌndar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:316(term)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>procedimiento</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:318(para)
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
 "Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
 "procedure is Script-Fu."
@@ -5982,11 +6057,11 @@ msgstr ""
 "Especifica el procedimiento que usar para procesar los comandos de "
 "procesamiento por lotes. El procedimiento predefinido es Script-Fu."
 
-#: src/concepts/intro.xml:323(term)
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
 msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml:325(para)
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
 "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
@@ -5994,27 +6069,27 @@ msgstr ""
 "No aparecen diÃlogos informando de errores o advertencias. En cambio, se "
 "imprimen mensajes en la consola."
 
-#: src/concepts/intro.xml:332(term)
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:334(para)
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
 msgstr "Modo de compatibilidad PDB (off|on|warn)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:338(term)
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:340(para)
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
 msgstr "Depurar en caso de bloqueo (never|query|always)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:344(term)
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
 msgid "--debug-handlers"
 msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/intro.xml:346(para)
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
 "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
 "acronym> debugging."
@@ -6022,19 +6097,19 @@ msgstr ""
 "Activar la depuracioÌn de senÌales no fatales. UÌtil para depurar "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:351(term)
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml:353(para)
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
 msgstr "Tratar todos los avisos como fatales. UÌtil para depurar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:357(term)
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
 msgid "--dump-gimprc"
 msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:359(para)
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
 msgid ""
 "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
 "gimprc file."
@@ -6042,11 +6117,11 @@ msgstr ""
 "Generar un archivo Âgimprc con valores predefinidos. UÌtil para renovar el "
 "archivo ÂgimprcÂ."
 
-#: src/concepts/intro.xml:364(term)
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 msgstr "--display=<replaceable>pantalla</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:366(para)
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
 "Usa la pantalla X especificada (esta opcioÌn no se aplica en todas las "
@@ -6055,9 +6130,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-#| "md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
 "md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
@@ -6068,9 +6140,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; "
-#| "md5=6fcac995936e9e3808a61aa03c222160"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
 "md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
@@ -6081,9 +6150,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:333(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-#| "md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/left-vertical-line.png'; "
 "md5=52ab1d6e1dc2b4831a1fd21f0dc8b296"
@@ -6572,22 +6638,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:322(para)
 msgid ""
-"<anchor id=\"dotted-lines\"/><indexterm><primary>Dotted lines</primary></"
-"indexterm><emphasis>Dotted lines</emphasis>: <placeholder-1/> This is a "
-"feature specific to the single-window mode. These small dotted vertical "
-"lines, on the left and the right of the image, mark the limit between the "
-"image area and the panels, from top to bottom. When the mouse pointer passes "
-"over this line, it turns to a double-arrow. Then, click-and-drag to move the "
-"limit between image area and panels."
+"<anchor id=\"dotted-strips\"/><indexterm><primary>Dotted strips</primary></"
+"indexterm><emphasis>Dotted strips</emphasis>: <placeholder-1/> In single-"
+"window mode, depending on your system and gtk theme, you can notice these "
+"small dotted strips, or nothing, on the left and the right side of the "
+"image. They mark the limit between the image area and the panels, from top "
+"to bottom. When the mouse pointer passes over this limit, it turns to a "
+"double-arrow. Then, click-and-drag to move the limit between image area and "
+"panels."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:346(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
 "the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:349(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:350(para)
 msgid ""
 "In multi-window mode, dragging an image into an existing Image window, adds "
 "it to the currently open image in a new layer. This feature is not available "
@@ -6960,12 +7027,20 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de archivos"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+#| "either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+#| "navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror "
+#| "in Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, "
+#| "double-click on the the. If properly configured, the image will open in "
+#| "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgid ""
 "If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
 "either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
 "navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
 "Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the the. If properly configured, the image will open in "
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Si ha asociado el tipo de archivo de la imagen en cuestiÃn con "
@@ -8113,55 +8188,33 @@ msgstr "El editor de textos de GIMP"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-attached.png'; "
-"md5=5d6e64debc63782c142d866d7126d705"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-attached.png'; "
-"md5=5d6e64debc63782c142d866d7126d705"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=80c51d15c672f9f15c25f0371a481fc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=80c51d15c672f9f15c25f0371a481fc6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; "
-"md5=b2cf8cfa42fe861e2b7ea91b82b84a34"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; "
-"md5=b2cf8cfa42fe861e2b7ea91b82b84a34"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:171(None)
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+#| "md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; "
-"md5=74e48a36ae7e58678251b30fc12b3f9a"
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; "
-"md5=74e48a36ae7e58678251b30fc12b3f9a"
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:235(None)
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; "
+#| "md5=5d6e64debc63782c142d866d7126d705"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:262(None)
+#: src/concepts/docks.xml:175(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
 "md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
@@ -8171,7 +8224,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:277(None)
+#: src/concepts/docks.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr ""
@@ -8179,7 +8232,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:319(None)
+#: src/concepts/docks.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
 "md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
@@ -8189,7 +8242,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:393(None)
+#: src/concepts/docks.xml:309(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
 "md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
@@ -8199,7 +8252,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:421(None)
+#: src/concepts/docks.xml:337(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
 "md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
@@ -8209,7 +8262,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:526(None)
+#: src/concepts/docks.xml:437(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
 "md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
@@ -8219,7 +8272,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:565(None)
+#: src/concepts/docks.xml:477(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
 "md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
@@ -8227,44 +8280,49 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
 "md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 
-#: src/concepts/docks.xml:16(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:496(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "DiÃlogos y empotrables"
 
-#: src/concepts/docks.xml:19(primary) src/concepts/docks.xml:23(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
 msgid "Docking"
 msgstr "Empotrar"
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "DiaÌlogos"
 
-#: src/concepts/docks.xml:27(title)
-msgid "Docking Areas"
-msgstr "Ãreas de un empotrable"
-
-#: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:112(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:142(primary) src/concepts/docks.xml:213(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:253(primary) src/concepts/docks.xml:289(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:307(primary) src/concepts/docks.xml:331(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:346(primary) src/concepts/docks.xml:366(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:398(primary) src/concepts/docks.xml:426(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:493(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Empotrables"
-
-#: src/concepts/docks.xml:31(secondary)
-msgid "Docking areas"
-msgstr "Ãreas de un empotrable"
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:34(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog windows "
-"on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can "
-"group dialogs using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
-"collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes "
-"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold non-persistent "
-"dialogs such as the Preferences dialog or an Image window."
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog "
+#| "windows on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, "
+#| "you can group dialogs using docks. A \"dock\" is a container window that "
+#| "can hold a collection of persistent dialogs, such as the Tool Options "
+#| "dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold "
+#| "non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an Image window."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>tiene una gran flexibilidad en la forma de organizar "
 "las ventanas de diaÌlogo en su pantalla. En lugar de ubicar cada diaÌlogo en "
@@ -8275,40 +8333,69 @@ msgstr ""
 "empotrables no pueden contener diaÌlogos no persistentes, como el diaÌlogo de "
 "preferencias o una ventana de imagen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:47(para)
-msgid "The Layers, Channels and Paths dock."
-msgstr "El empotrable de capas, canales y rutas."
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:52(para)
-msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock."
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+msgid ""
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock."
+msgid ""
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
 msgstr "El empotrable de pinceles, patrones y degradados."
 
-#: src/concepts/docks.xml:43(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: <placeholder-1/> In these "
+#| "docks, each window is in its own tab."
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each window is in its own tab."
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> tiene dos empotrables predeterminados: <placeholder-"
 "1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaÃa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options "
-"window is normally attached under the Toolbox and displays the options of "
-"the selected tool."
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
 msgstr ""
-"La caja de herramientas es una <emphasis>ventana de utilidad</emphasis>. La "
-"ventana de opciones de herramientas, generalmente esta unida por debajo a la "
-"caja de herramientas y muestra las opciones de la herramienta seleccionada."
 
-#: src/concepts/docks.xml:64(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+#| "guisubmenu></menuchoice>. view a list of dockable dialogs. Choose a "
+#| "dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is "
+#| "available in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a "
+#| "dock, then it is displayed in its own window. Note that the Windows "
+#| "command is only available while an image is open for editing."
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice>. view a list of dockable dialogs. Choose a dockable "
-"dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available in a "
-"dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, then it is "
-"displayed in its own window. Note that the Windows command is only available "
-"while an image is open for editing."
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>DiaÌlogos empotrables</"
 "guisubmenu></menuchoice> para ver una lista de los diaÌlogos empotrables. "
@@ -8317,122 +8404,63 @@ msgstr ""
 "ventana. Considere que el comando ÂVentanas sÃlo estaÌ disponible mientras "
 "una imagen estaÌ abierta para editar."
 
-#: src/concepts/docks.xml:76(para)
-msgid ""
-"Every dockable dialog has two types of docking areas: the docking bars and "
-"the docking-tab area. In a dock, the docking-tab area covers the entire "
-"window."
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
 msgstr ""
-"Cada diaÌlogo empotrable tiene dos tipos de aÌreas empotrables: las barras de "
-"empotrar y el Ãrea de la pestaÃa de empotrar. En un empotrable, el Ãrea de "
-"la pestaÃa de empotrar cubre toda la ventana."
 
-#: src/concepts/docks.xml:83(title)
-msgid "The two docking types"
-msgstr "Los dos tipos de empotrables"
-
-#: src/concepts/docks.xml:90(para)
-msgid "The dockable window is docked onto a dock bar."
-msgstr "La ventana empotrable se empotra en una barra de un empotrable."
-
-#: src/concepts/docks.xml:99(para)
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
-"The dockable window is docked onto the docking-tab area. A new tab has been "
-"created."
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
-"La ventana empotrable està empotrada en el Ãrea de la pestaÃa de empotrar. "
-"Se crea una nueva pestaÃa."
-
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Docking Bars"
-msgstr "Barras de un empotrable"
 
-#: src/concepts/docks.xml:113(secondary) src/concepts/docks.xml:123(title)
-msgid "Docking bars"
-msgstr "Barras de un empotrable"
-
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
 msgid ""
-"Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars "
-"are thin gray bars, very unobtrusive and easy to not notice: most people "
-"don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
-msgstr ""
-"Cada empotrable tiene un conjunto de <emphasis>barras de empotrar</"
-"emphasis>. Estas barras son finas y grises, no obstruyen la vista y no son "
-"fÃciles de percibir: la mayorÃa de la gente no se percatan de que existen "
-"hasta que se les seÃala expresamente."
-
-#: src/concepts/docks.xml:130(para)
-msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"Una ventana con las <emphasis>barras de empotrar</emphasis> resaltadas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:139(title)
-msgid "Docking Drag Handles"
-msgstr "Ãrea de arrastre de un empotrable"
-
-#: src/concepts/docks.xml:143(secondary)
-msgid "Docking drag handle"
-msgstr "Ãrea de arrastre de un empotrable"
-
-#: src/concepts/docks.xml:153(para)
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
 msgid ""
-"onto a docking bar so that the dialog is attached below the docking bar in "
-"the window,"
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"en una barra de empotrar que une el diaÌlogo en la barra de empotrar de la "
-"ventana,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:159(para)
-msgid "or into the docking-tab area so that the dialog is added as a tab."
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
 msgstr ""
-"o en el aÌrea de la pestaÃa de empotrar que anÌade el diaÌlogo como pestaÃa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:146(para)
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
-"Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
-"highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when it "
-"is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle area, "
-"and drag it: <placeholder-1/>"
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Cada ventana empotrable tiene un <emphasis>aÌrea de manipulacioÌn de arrastre</"
-"emphasis>, como el resaltado en la figura siguiente. El cursor cambia a una "
-"forma de mano cuando estaÌ sobre un aÌrea de manipulacioÌn de arrastre. Para "
-"empotrar un diaÌlogo, pulse sobre el aÌrea de manipulacioÌn de arrastre y "
-"arrastrarlo: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:167(title)
-msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
-msgstr "Una ventana empotrable con su aÌrea manipulable de arrastre resaltada."
-
-#: src/concepts/docks.xml:174(para)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window onto "
-"a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
+"More simpler: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
 msgstr ""
-"Esta captura muestra el aÌrea que se puede usar para arrastrar una ventana de "
-"diaÌlogo a un empotrable. TambieÌn se puede usar para sacar el diaÌlogo del "
-"empotrable."
 
-#: src/concepts/docks.xml:183(para)
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
-"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, the "
-"dialogs are displayed as tabs, represented by iconic symbols at the top. "
-"Click on the iconic symbol to bring the tab to the front."
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar and the "
+"result: the dialog anchored to the left border of the Layers-Undo dock (this "
+"dialog now belongs to the right panel)."
 msgstr ""
-"Puede arrastrar mÃs de un diÃlogo hasta la misma barra de empotrar. Si lo "
-"hace, los diÃlogos se convertirÃn en pestaÃas, que se representan con iconos "
-"en la parte superior. Al pulsar sobre el icono trae al frente la pestaÃa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:190(para)
+#: src/concepts/docks.xml:141(para)
 msgid ""
-"You can also add, detach, or delete a tab window using the Tab menu (see "
-"below)."
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"TambieÌn puede anÌadir, separar, o eliminar una pestaÃa usando el menuÌ pestaÃa "
-"(ver maÌs abajo)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:197(para)
+#: src/concepts/docks.xml:151(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
 "the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
@@ -8447,72 +8475,27 @@ msgstr ""
 "otra vez. Pulse <keycap>TAB</keycap> dentro de un empotrable para navegar a "
 "traveÌs de el empotrable."
 
-#: src/concepts/docks.xml:209(title)
-msgid "Image Selection"
-msgstr "SelecciÃn de imagen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:211(anchor:xreflabel)
-#: src/concepts/docks.xml:214(secondary)
-msgid "Auto button"
-msgstr "BotoÌn auto"
-
-#: src/concepts/docks.xml:216(para)
-msgid ""
-"Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>: a menu "
-"listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>. The Image Menu "
-"displays the name of the image whose information is shown in the dock. Use "
-"the <guilabel>Auto</guilabel> button to toggle the value of <guilabel>Auto "
-"Follow Active Image</guilabel>. Suppose you are using the Layers dialog and "
-"you want to see the layers for a different image. Select the desired image "
-"from the Image Selection Menu. Although this is convenient, do not forget "
-"that you changed the working image for the dock. Setting <guilabel>Auto "
-"Follow Active Image</guilabel> from the Tab menu helps to avoid this problem."
-msgstr ""
-"Algunas empotrabless contienen un <emphasis>menuÌ de seleccioÌn de imagen</"
-"emphasis>: un menuÌ que muestra todas las imaÌgenes que estaÌn abiertas en "
-"<acronym>GIMP</acronym>. El menuÌ imagen muestra el nombre de la imagen de la "
-"que se muestra informacioÌn en el empotrable. Use el botoÌn <guilabel>Auto</"
-"guilabel> para cambiar el valor de <guilabel>Seguir automÃticamente la "
-"imagen activa</guilabel>. Suponiendo que estaÌ usando el diaÌlogo de capas y "
-"que quiere ver las capas de una imagen diferente. Seleccione la imagen "
-"deseada desde el menuÌ de seleccioÌn de imagen. Aunque sea lo conveniente, no "
-"hay que olvidar que cambià la imagen de trabajo en el empotrable. Activar "
-"<guilabel>Seguir automÃticamente la imagen activa</guilabel> desde el menuÌ "
-"de pestaÃa ayuda a evitar este problema."
-
-#: src/concepts/docks.xml:231(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Un empotrable con un menuÌ de imagen resaltado."
-
-#: src/concepts/docks.xml:239(para)
-msgid ""
-"By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
-"Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
-"remove an Image Menu, however, using the <quote>Show Image Menu</quote> "
-"toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
-"Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, el empotrable <quote>Capas, canales y rutas</"
-"quote> muestra un menà de imagen en la parte superior y otros tipos de "
-"empotrables no lo muestran. Sin embargo, siempre puede quitar o anÌadir un "
-"menà de imagen usando el selector <guimenuitem>Mostrar menuÌ de imagen</"
-"guimenuitem> en el menuÌ de pestaÃa, como se describe mÃs abajo. (ExcepcioÌn: "
-"no puede anÌadir un menuÌ de imagen a la ventana que contiene la caja de "
-"herramientas.)"
-
-#: src/concepts/docks.xml:250(title)
+#: src/concepts/docks.xml:163(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "MenuÌ de pestaÃa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:254(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:166(primary) src/concepts/docks.xml:202(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:220(primary) src/concepts/docks.xml:244(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:259(primary) src/concepts/docks.xml:282(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:314(primary) src/concepts/docks.xml:342(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:409(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Empotrables"
+
+#: src/concepts/docks.xml:167(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr "MenuÌ de pestaÃa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:258(title)
+#: src/concepts/docks.xml:171(title)
 msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
 msgstr "Un diÃlogo en un empotrable, con el botÃn menà de pestaÃa resaltado."
 
-#: src/concepts/docks.xml:266(para)
+#: src/concepts/docks.xml:179(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
 "pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
@@ -8526,24 +8509,33 @@ msgstr ""
 "el menà varÃan un poco de un diÃlogo a otro, pero siempre incluyen "
 "operaciones para crear pestaÃas nuevas, o cerrarlas o desprenderlas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:274(title)
-msgid "Tab menu from the Layers dialog."
+#: src/concepts/docks.xml:187(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tab menu from the Layers dialog."
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
 msgstr "El menà de pestaÃa en el diÃlogo de capas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:281(para)
+#: src/concepts/docks.xml:194(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "El menà ÂPestaÃas le da acceso a los siguientes comandos:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(term) src/concepts/docks.xml:290(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:199(term) src/concepts/docks.xml:203(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menà contextual"
 
-#: src/concepts/docks.xml:292(para)
+#: src/concepts/docks.xml:205(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's "
+#| "context menu, which contains operations specific to that particular type "
+#| "of dialog. For example, the context menu for the Layers tab is "
+#| "<guilabel>Layers Menu</guilabel>, which contains a set of operations for "
+#| "manipulating layers."
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
-"menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
-"For example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</"
-"guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
 "En la parte superior de cada menà de pestaÃas hay una entrada que se abre en "
 "el menà contextual del diÃlogo, que contiene operaciones especÃficas para "
@@ -8551,11 +8543,11 @@ msgstr ""
 "capas es el <guilabel>Menà de capas</guilabel>, que contiene un conjunto de "
 "operaciones para manipular las capas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:303(term) src/concepts/docks.xml:308(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:216(term) src/concepts/docks.xml:221(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "AÃadir pestaÃa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:310(para)
+#: src/concepts/docks.xml:223(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
 "large variety of dockable dialogs as new tabs."
@@ -8563,19 +8555,19 @@ msgstr ""
 "<guilabel>AÃadir pestaÃa</guilabel> se abre en un submenà que le permite "
 "aÃadir una gran variedad de diÃlogos empotrables como pestaÃas nuevas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:315(title)
+#: src/concepts/docks.xml:228(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
 msgstr "SubmenuÌ <quote>AnÌadir pestaÃa</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:327(term)
+#: src/concepts/docks.xml:240(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Cerrar pestaÃa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:245(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar pestaÃa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(para)
+#: src/concepts/docks.xml:247(para)
 msgid ""
 "Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
 "to close."
@@ -8583,15 +8575,15 @@ msgstr ""
 "Cierra el diÃlogo. Al cerrar el Ãltimo diÃlogo de un empotrable se cierra el "
 "empotrable mismo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:342(term)
+#: src/concepts/docks.xml:255(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desprender pestaÃa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:347(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr "Desprender pestaÃa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:349(para)
+#: src/concepts/docks.xml:262(para)
 msgid ""
 "Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
 "dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
@@ -8602,7 +8594,11 @@ msgstr ""
 "la pestaÃa fuera del empotrable y soltarla en una ubicaciÃn donde no se "
 "pueda empotrar."
 
-#: src/concepts/docks.xml:355(para)
+#: src/concepts/docks.xml:268(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:271(para)
 msgid ""
 "If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
 "item is insensitive and grayed out."
@@ -8610,15 +8606,15 @@ msgstr ""
 "Si la pestaÃa estaÌ <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloqueada</link>, "
 "este elemento del menuÌ no seraÌ sensible y estaraÌ en gris."
 
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+#: src/concepts/docks.xml:279(term)
 msgid "Lock Tab to Dock"
 msgstr "Bloquear pestaÃa al empotrable"
 
-#: src/concepts/docks.xml:367(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:283(secondary)
 msgid "Lock tab"
 msgstr "Bloquear pestaÃa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:369(para)
+#: src/concepts/docks.xml:285(para)
 msgid ""
 "Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
 "<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
@@ -8626,27 +8622,27 @@ msgstr ""
 "Previene que el diaÌlogo sea movido o desprendido. Cuando se activa, "
 "<guimenuitem>Desprender pestaÃa</guimenuitem> no es sensible y estaÌ en gris."
 
-#: src/concepts/docks.xml:378(term)
+#: src/concepts/docks.xml:294(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "TamaÃo de la vista previa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:381(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:297(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr "Vistas previas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:382(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:298(secondary)
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "TamanÌo de la vista previa de la pestaÃa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:386(secondary) src/concepts/docks.xml:399(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:302(secondary) src/concepts/docks.xml:315(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "TamanÌo de la vista previa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:389(title)
+#: src/concepts/docks.xml:305(title)
 msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
 msgstr "El submenuÌ tamanÌo de la vista previa de un menà de pestaÃa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:401(para)
+#: src/concepts/docks.xml:317(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
@@ -8662,19 +8658,19 @@ msgstr ""
 "tamaÃo de dichas miniaturas. El valor predeterminado es <guilabel>Mediano</"
 "guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:414(term)
+#: src/concepts/docks.xml:330(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Estilo de pestaÃa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:417(title)
+#: src/concepts/docks.xml:333(title)
 msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
 msgstr "El submenà estilo de pestaÃa de un menà de pestaÃa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:427(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:343(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr "Estilo de pestaÃa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:429(para)
+#: src/concepts/docks.xml:345(para)
 msgid ""
 "Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
 "Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
@@ -8687,15 +8683,15 @@ msgstr ""
 "anterior). Hay cinco opciones, no todas estÃn disponibles para todos los "
 "diÃlogos:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
 msgid "Use an icon to represent the dialog type."
 msgstr "Usa un icono para representar el tipo de diaÌlogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:447(term)
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Estado actual"
 
-#: src/concepts/docks.xml:449(para)
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
 msgid ""
 "Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
 "brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
@@ -8706,43 +8702,43 @@ msgstr ""
 "guilabel> muestra una representacioÌn del elemento actualmente seleccionado "
 "en la pestaÃa superior."
 
-#: src/concepts/docks.xml:461(para)
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
 msgid "Use text to display the dialog type."
 msgstr "Usar texto para mostrar el tipo de diaÌlogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:467(term)
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icono y texto"
 
-#: src/concepts/docks.xml:469(para)
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
 msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
 msgstr "Usar un icono y texto produciraÌ unas pestaÃas maÌs anchas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Estado y texto"
 
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
 msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr "Muestra el elemento seleccionado y el texto con el tipo de diaÌlogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:489(term)
+#: src/concepts/docks.xml:405(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Ver como lista; Ver como rejilla."
 
-#: src/concepts/docks.xml:491(anchor:xreflabel)
+#: src/concepts/docks.xml:407(anchor:xreflabel)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Ver como rejilla"
 
-#: src/concepts/docks.xml:494(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:410(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Ver como lista/rejilla"
 
-#: src/concepts/docks.xml:496(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:412(primary)
 msgid "List search field"
 msgstr "Campo de buÌsqueda en la lista"
 
-#: src/concepts/docks.xml:497(para)
+#: src/concepts/docks.xml:413(para)
 msgid ""
 "These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
 "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
@@ -8763,28 +8759,17 @@ msgstr ""
 "los patrones, el valor predeterminado es ÂrejillaÂ; para la mayoriÌa de los "
 "otros, el predeterminado es ÂlistaÂ."
 
-#: src/concepts/docks.xml:509(para)
+#: src/concepts/docks.xml:425(para)
 msgid ""
-"When the treeview is <guilabel>View as List</guilabel>, pressing "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, it depends on "
-"your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you can "
-"enter the first letter(s) of the name of the item you want. The search field "
-"will not open with <guilabel>View as Grid</guilabel>."
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Cuando la vista de aÌrbol estaÌ en <guilabel>Ver como lista</guilabel>, "
-"presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, depende de las "
-"combinaciones de teclas de su GTK+), abre una caja de texto, un campo de "
-"buÌsqueda, donde se pueden introducir la primera letra(s) del nombre del "
-"elemento que quiera. El campo de buÌsqueda no se abriraÌ con <guilabel>Ver "
-"como rejilla</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:522(title)
+#: src/concepts/docks.xml:433(title)
 msgid "The list search field."
 msgstr "El campo de buÌsqueda en la lista."
 
-#: src/concepts/docks.xml:529(para)
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
 msgid ""
 "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
 "list search field."
@@ -8792,7 +8777,11 @@ msgstr ""
 "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> para abrir "
 "el campo de buÌsqueda en la lista."
 
-#: src/concepts/docks.xml:537(para)
+#: src/concepts/docks.xml:430(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:449(para)
 msgid ""
 "The list search field automatically closes after five seconds if you do "
 "nothing."
@@ -8800,9 +8789,14 @@ msgstr ""
 "El campo de buÌsqueda en la lista se cierra automÃticamente cuando pasan "
 "cinco segundos sin hacer nada."
 
-#: src/concepts/docks.xml:542(para)
+#: src/concepts/docks.xml:454(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The search field shortcut is also available for the treeview you get in "
+#| "the <quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> "
+#| "option of several tools."
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the treeview you get in the "
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
 "<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
 "of several tools."
 msgstr ""
@@ -8810,11 +8804,11 @@ msgstr ""
 "vista de aÌrbol que obtiene en las opciones de varias herramientas, como "
 "<quote>Pincel</quote>, <quote>TipografÃas</quote> o <quote>Patrones</quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:552(term)
+#: src/concepts/docks.xml:464(term)
 msgid "Show Button Bar"
 msgstr "Mostrar la barra de botones"
 
-#: src/concepts/docks.xml:554(para)
+#: src/concepts/docks.xml:466(para)
 msgid ""
 "Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
 "the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
@@ -8824,20 +8818,30 @@ msgstr ""
 "diaÌlogo; por ejemplo, los diaÌlogos de patrones, pinceles, degradados, e "
 "imagen. Es un conmutador. Si estaÌ marcado, se muestra la barra de botones."
 
-#: src/concepts/docks.xml:561(title)
+#: src/concepts/docks.xml:473(title)
 msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
 msgstr "Barra de botones en el diaÌlogo de pinceles."
 
-#: src/concepts/docks.xml:573(term)
+#: src/concepts/docks.xml:485(term)
 msgid "Show Image Selection"
 msgstr "Mostrar la selecciÃn de la imagen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:575(para)
+#: src/concepts/docks.xml:492(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un empotrable con un menuÌ de imagen resaltado."
+
+#: src/concepts/docks.xml:487(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the "
+#| "top of the dock (see <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). It "
+#| "is not available for dialogs docked below the Toolbox. This option is "
+#| "interesting only if you have several open images on your screen."
 msgid ""
-"This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
-"of the dock (see <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). It is not "
-"available for dialogs docked below the Toolbox. This option is interesting "
-"only if you have several open images on your screen."
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: <placeholder-"
+"1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. This option is "
+"interesting only if you have several open images on your screen."
 msgstr ""
 "Es un conmutador. Si està marcado, el menà de imagen se muestra en la parte "
 "superior del empotrable, (consulte la <xref linkend=\"figure-highlight-"
@@ -8845,18 +8849,27 @@ msgstr ""
 "debajo de la caja de herramientas. Esta opciÃn sÃlo es interesante si tiene "
 "abiertas varias imaÌgenes en su pantalla."
 
-#: src/concepts/docks.xml:587(term)
+#: src/concepts/docks.xml:508(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Seguir automÃticamente a la imagen activa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:589(para)
-msgid ""
-"This option is also interesting only if you have several images open on your "
-"screen. Then, the information displayed in a dock is always that of the "
-"selected image in the Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto "
-"Follow Active Image </guilabel> is disabled, the image can be selected only "
-"in the Image Selection. If enabled, you can also select it by activating the "
-"image directly (clicking on its title bar)."
+#: src/concepts/docks.xml:510(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option is also interesting only if you have several images open on "
+#| "your screen. Then, the information displayed in a dock is always that of "
+#| "the selected image in the Image Selection drop-down list. If the "
+#| "<guilabel>Auto Follow Active Image </guilabel> is disabled, the image can "
+#| "be selected only in the Image Selection. If enabled, you can also select "
+#| "it by activating the image directly (clicking on its title bar)."
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
 "Esta opcioÌn tan sÃlo es interesante si tiene varias imaÌgenes abiertas en su "
 "pantalla. La informacioÌn mostrada en un empotrable es la de la imagen "
@@ -9870,9 +9883,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-#| "md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
 "md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
@@ -9883,9 +9893,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-#| "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
 "md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
@@ -9896,9 +9903,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:174(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-#| "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
 "md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
@@ -10253,6 +10257,228 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you "
+#~ "want it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+#~ "\">Toolbox Preferences</link> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "La vista previa de la <quote>imagen activa</quote> està desactivada de "
+#~ "manera predeterminada. Si quiere, la puede activar en la pestaÃa de las "
+#~ "<link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Preferencias de la caja de "
+#~ "herramientas</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its "
+#~ "own Image window. This is very different than dragging an image into an "
+#~ "existing Image window, which adds it to the currently open image in a new "
+#~ "layer&mdash;usually not what you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastre y suelte una imagen en la ventana de la caja de herramientas "
+#~ "para abrirla en una nueva ventana de la imagen. Esto difiere bastante de "
+#~ "arrastrar la imagen en una ventana de la imagen que ya contenga una, ya "
+#~ "que se abririÌa como una capa nueva; por lo general, no seraÌ lo que quiere "
+#~ "hacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=80c51d15c672f9f15c25f0371a481fc6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=80c51d15c672f9f15c25f0371a481fc6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; "
+#~ "md5=b2cf8cfa42fe861e2b7ea91b82b84a34"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; "
+#~ "md5=b2cf8cfa42fe861e2b7ea91b82b84a34"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; "
+#~ "md5=74e48a36ae7e58678251b30fc12b3f9a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; "
+#~ "md5=74e48a36ae7e58678251b30fc12b3f9a"
+
+#~ msgid "Docking Areas"
+#~ msgstr "Ãreas de un empotrable"
+
+#~ msgid "Docking areas"
+#~ msgstr "Ãreas de un empotrable"
+
+#~ msgid "The Layers, Channels and Paths dock."
+#~ msgstr "El empotrable de capas, canales y rutas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options "
+#~ "window is normally attached under the Toolbox and displays the options of "
+#~ "the selected tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "La caja de herramientas es una <emphasis>ventana de utilidad</emphasis>. "
+#~ "La ventana de opciones de herramientas, generalmente esta unida por "
+#~ "debajo a la caja de herramientas y muestra las opciones de la herramienta "
+#~ "seleccionada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every dockable dialog has two types of docking areas: the docking bars "
+#~ "and the docking-tab area. In a dock, the docking-tab area covers the "
+#~ "entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada diaÌlogo empotrable tiene dos tipos de aÌreas empotrables: las barras "
+#~ "de empotrar y el Ãrea de la pestaÃa de empotrar. En un empotrable, el "
+#~ "Ãrea de la pestaÃa de empotrar cubre toda la ventana."
+
+#~ msgid "The two docking types"
+#~ msgstr "Los dos tipos de empotrables"
+
+#~ msgid "The dockable window is docked onto a dock bar."
+#~ msgstr "La ventana empotrable se empotra en una barra de un empotrable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dockable window is docked onto the docking-tab area. A new tab has "
+#~ "been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ventana empotrable està empotrada en el Ãrea de la pestaÃa de "
+#~ "empotrar. Se crea una nueva pestaÃa."
+
+#~ msgid "Docking Bars"
+#~ msgstr "Barras de un empotrable"
+
+#~ msgid "Docking bars"
+#~ msgstr "Barras de un empotrable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These "
+#~ "bars are thin gray bars, very unobtrusive and easy to not notice: most "
+#~ "people don't realize that they exist until they are specifically pointed "
+#~ "out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada empotrable tiene un conjunto de <emphasis>barras de empotrar</"
+#~ "emphasis>. Estas barras son finas y grises, no obstruyen la vista y no "
+#~ "son fÃciles de percibir: la mayorÃa de la gente no se percatan de que "
+#~ "existen hasta que se les seÃala expresamente."
+
+#~ msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una ventana con las <emphasis>barras de empotrar</emphasis> resaltadas."
+
+#~ msgid "Docking Drag Handles"
+#~ msgstr "Ãrea de arrastre de un empotrable"
+
+#~ msgid "Docking drag handle"
+#~ msgstr "Ãrea de arrastre de un empotrable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "onto a docking bar so that the dialog is attached below the docking bar "
+#~ "in the window,"
+#~ msgstr ""
+#~ "en una barra de empotrar que une el diaÌlogo en la barra de empotrar de la "
+#~ "ventana,"
+
+#~ msgid "or into the docking-tab area so that the dialog is added as a tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "o en el aÌrea de la pestaÃa de empotrar que anÌade el diaÌlogo como pestaÃa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
+#~ "highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when "
+#~ "it is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle "
+#~ "area, and drag it: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada ventana empotrable tiene un <emphasis>aÌrea de manipulacioÌn de "
+#~ "arrastre</emphasis>, como el resaltado en la figura siguiente. El cursor "
+#~ "cambia a una forma de mano cuando estaÌ sobre un aÌrea de manipulacioÌn de "
+#~ "arrastre. Para empotrar un diaÌlogo, pulse sobre el aÌrea de manipulacioÌn "
+#~ "de arrastre y arrastrarlo: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una ventana empotrable con su aÌrea manipulable de arrastre resaltada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window "
+#~ "onto a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta captura muestra el aÌrea que se puede usar para arrastrar una ventana "
+#~ "de diaÌlogo a un empotrable. TambieÌn se puede usar para sacar el diaÌlogo "
+#~ "del empotrable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, "
+#~ "the dialogs are displayed as tabs, represented by iconic symbols at the "
+#~ "top. Click on the iconic symbol to bring the tab to the front."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede arrastrar mÃs de un diÃlogo hasta la misma barra de empotrar. Si lo "
+#~ "hace, los diÃlogos se convertirÃn en pestaÃas, que se representan con "
+#~ "iconos en la parte superior. Al pulsar sobre el icono trae al frente la "
+#~ "pestaÃa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also add, detach, or delete a tab window using the Tab menu (see "
+#~ "below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "TambieÌn puede anÌadir, separar, o eliminar una pestaÃa usando el menuÌ "
+#~ "pestaÃa (ver maÌs abajo)."
+
+#~ msgid "Image Selection"
+#~ msgstr "SelecciÃn de imagen"
+
+#~ msgid "Auto button"
+#~ msgstr "BotoÌn auto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>: a menu "
+#~ "listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>. The Image Menu "
+#~ "displays the name of the image whose information is shown in the dock. "
+#~ "Use the <guilabel>Auto</guilabel> button to toggle the value of "
+#~ "<guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel>. Suppose you are using the "
+#~ "Layers dialog and you want to see the layers for a different image. "
+#~ "Select the desired image from the Image Selection Menu. Although this is "
+#~ "convenient, do not forget that you changed the working image for the "
+#~ "dock. Setting <guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> from the Tab "
+#~ "menu helps to avoid this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas empotrabless contienen un <emphasis>menuÌ de seleccioÌn de imagen</"
+#~ "emphasis>: un menuÌ que muestra todas las imaÌgenes que estaÌn abiertas en "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. El menuÌ imagen muestra el nombre de la imagen de "
+#~ "la que se muestra informacioÌn en el empotrable. Use el botoÌn "
+#~ "<guilabel>Auto</guilabel> para cambiar el valor de <guilabel>Seguir "
+#~ "automÃticamente la imagen activa</guilabel>. Suponiendo que estaÌ usando "
+#~ "el diaÌlogo de capas y que quiere ver las capas de una imagen diferente. "
+#~ "Seleccione la imagen deseada desde el menuÌ de seleccioÌn de imagen. Aunque "
+#~ "sea lo conveniente, no hay que olvidar que cambià la imagen de trabajo en "
+#~ "el empotrable. Activar <guilabel>Seguir automÃticamente la imagen activa</"
+#~ "guilabel> desde el menuÌ de pestaÃa ayuda a evitar este problema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an "
+#~ "Image Menu at the top, and other types of docks do not. You can always "
+#~ "add or remove an Image Menu, however, using the <quote>Show Image Menu</"
+#~ "quote> toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot "
+#~ "add an Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De manera predeterminada, el empotrable <quote>Capas, canales y rutas</"
+#~ "quote> muestra un menà de imagen en la parte superior y otros tipos de "
+#~ "empotrables no lo muestran. Sin embargo, siempre puede quitar o anÌadir un "
+#~ "menà de imagen usando el selector <guimenuitem>Mostrar menuÌ de imagen</"
+#~ "guimenuitem> en el menuÌ de pestaÃa, como se describe mÃs abajo. "
+#~ "(ExcepcioÌn: no puede anÌadir un menuÌ de imagen a la ventana que contiene "
+#~ "la caja de herramientas.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the treeview is <guilabel>View as List</guilabel>, pressing "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, it depends "
+#~ "on your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you "
+#~ "can enter the first letter(s) of the name of the item you want. The "
+#~ "search field will not open with <guilabel>View as Grid</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando la vista de aÌrbol estaÌ en <guilabel>Ver como lista</guilabel>, "
+#~ "presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (o "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, depende de "
+#~ "las combinaciones de teclas de su GTK+), abre una caja de texto, un campo "
+#~ "de buÌsqueda, donde se pueden introducir la primera letra(s) del nombre "
+#~ "del elemento que quiera. El campo de buÌsqueda no se abriraÌ con "
+#~ "<guilabel>Ver como rejilla</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The top of the image window typically "
 #~ "displays a Title Bar with the name of the image and some basic "
 #~ "information about the image. The Title Bar is provided by the operating "
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index b34b186..27da067 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-05 06:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-02 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-04 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,15 +31,14 @@ msgid "Undo History Dialog"
 msgstr "DiaÌlogo historial de deshacer"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
@@ -80,17 +79,16 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:40(title)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:35(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Activar el diaÌlogo"
@@ -105,17 +103,16 @@ msgstr ""
 "su uso."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:49(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:47(para)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
@@ -169,7 +166,6 @@ msgstr ""
 "raÌpidos."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:84(para)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
@@ -251,191 +247,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; "
-"md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; "
-"md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
-msgid "Tools Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de herramientas"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Dialog"
-msgstr "DiaÌlogo"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:23(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:24(secondary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caja de herramientas"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(title)
-msgid "The Tools dialog"
-msgstr "El diaÌlogo de herramientas"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of "
-"the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are "
-"shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. "
-"Probably the most common use for it is to make the Color tools available "
-"directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a "
-"tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just "
-"use the Toolbox."
-msgstr ""
-"El diaÌlogo de <quote>herramientas</quote> se usa principalmente para "
-"controlar la apariencia de la caja de herramientas. Permite personalizar el "
-"conjunto de herramientas cuyos iconos se mostraraÌn en la caja de "
-"herramientas, y el orden en que se disponen. Probablemente, el uso maÌs "
-"habitual de esto es hacer que las herramientas de color esteÌn disponibles, "
-"directamente, en la caja de herramientas. TambieÌn se puede usar este diaÌlogo "
-"para seleccionar una herramienta, pulsando sobre su icono, pero para esto "
-"podriÌa ser mejor usar la caja de herramientas."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diaÌlogo de <quote>Herramientas</quote> es un diaÌlogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde de menuÌ de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>DiaÌlogos empotrables</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Herramientas</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menuÌ de pestaÃa de cualquier diaÌlogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>AnÌadir "
-"pestaÃa</guimenu><guimenuitem>Herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Modos rejilla/lista"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up "
-"vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an "
-"<quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
-msgstr ""
-"En el menà de pestaÃa, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
-"las herramientas se disponen en un orden horizontal. En modo lista, se "
-"alinean verticalmente, cada fila muestra el nombre de la herramienta, su "
-"icono, y un icono,<quote>ojo</quote>, si la herramienta es visible en la "
-"caja de herramientas"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(title)
-msgid "Using the Tools dialog"
-msgstr "Usar el diaÌlogo de herramientas"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
-"this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
-"this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are "
-"available only in List mode."
-msgstr ""
-"Lo mÃs bÃsico que se puede hacer es seleccionar una herramienta pulsando "
-"sobre su icono: es el mismo efecto que pulsar sobre un icono en la caja de "
-"herramientas. Se puede hacer esto en ambos modos, rejilla y lista: las otras "
-"funciones del diÃlogo solo estÃn disponibles en modo lista."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you "
-"choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
-"<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
-"mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from "
-"toggling visibility on for them here."
-msgstr ""
-"La funcioÌn maÌs importante del diaÌlogo de <quote>herramientas</quote> es que "
-"le permite elegir la visibilidad de las herramientas en la caja de "
-"herramientas, conmutando sobre el icono <quote>ojo</quote> que aparece en el "
-"lado izquierdo de cada fila en el modo lista. En particular, si usa mucho "
-"las herramientas de color, se beneficiaraÌ de la conmutacioÌn de la "
-"visibilidad de ellas desde aquiÌ."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
-msgid ""
-"You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
-"item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or "
-"down in the list. Selected item can be also moved by clicking "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/></"
-"guiicon> or <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
-"lower.png\"/></guiicon> icon at the bottom of the dialog. If you screw "
-"things up, you can always press the <quote>Reset</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png\"/"
-"></guiicon> button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for "
-"order and visibility."
-msgstr ""
-"TambieÌn se puede cambiar el orden de las herramientas en la caja de "
-"<quote>herramientas</quote>, pulsando sobre un elemento en el diaÌlogo de "
-"herramientas, en modo lista, y arrastraÌndolo arriba o abajo en la lista. El "
-"elemento seleccionado tambieÌn se puede mover pulsando el icono "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/></"
-"guiicon> o <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
-"lower.png\"/></guiicon> en la parte inferior del diaÌlogo. Si se complican "
-"las cosas, siempre se puede presionar el botoÌn <quote>Reiniciar</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png\"/"
-"></guiicon> en la parte inferior del diaÌlogo, para restablecer el orden y la "
-"visibilidad predeterminados."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:133(para)
-msgid ""
-"Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
-"which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the "
-"defaults."
-msgstr ""
-"Pulsando con el botoÌn derecho dentro del diaÌlogo, aparece el menuÌ de "
-"<quote>herramientas</quote>, que da una camino alternativo para conmutar la "
-"visibilidad o para restablecer las predefinidas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
@@ -466,7 +277,6 @@ msgstr ""
 "md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-#| msgid "Tools Dialog"
 msgid "Tool Presets Dialog"
 msgstr "DiÃlogo de la herramienta de preajustes"
 
@@ -476,7 +286,6 @@ msgid "Presets"
 msgstr "Preajustes"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-#| msgid "Brushes Dialog"
 msgid "Presets Dialog"
 msgstr "DiaÌlogo de preajustes"
 
@@ -492,7 +301,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-#| msgid "The Tools dialog"
 msgid "The Tool Presets Dialog"
 msgstr "El diÃlogo de la herramienta de preajustes"
 
@@ -553,10 +361,9 @@ msgstr ""
 "accel>illas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-#, fuzzy
 #| msgid "You can access it:"
 msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "Puede acceder:"
+msgstr "Puede acceder: <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
 #, fuzzy
@@ -814,6 +621,14 @@ msgstr ""
 "Para seleccionar una plantilla pulse sobre su icono. Pulsar con el botÃn "
 "derecho hace aparecer un menà local con las mismas funciones que los botones."
 
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Modos rejilla/lista"
+
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
@@ -956,7 +771,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:344(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:334(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(title)
 msgid "Tagging"
 msgstr "Etiquetado"
@@ -1060,7 +875,7 @@ msgid "Save File"
 msgstr "Guardar archivo"
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
@@ -1099,12 +914,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:43(title)
-#| msgid "Images Dialog"
 msgid "Save Image Dialog"
 msgstr "DiÃlogo de guardar imÃgenes"
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:52(title)
-#| msgid "Activating the Dialog"
 msgid "Activate the Dialog"
 msgstr "Activar el diÃlogo"
 
@@ -1131,15 +944,14 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "The Images dialog"
 msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "El diÃlogo de imÃgenes"
+msgstr "El diÃlogo ÂGuardar imagenÂ"
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xml</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
 "repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
 "destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
 "folder if necessary."
@@ -1159,7 +971,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:136(None)
@@ -1194,6 +1006,20 @@ msgstr ""
 msgid "Sample Points Dialog"
 msgstr "DiaÌlogo de puntos de muestra"
 
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "DiaÌlogo"
+
 #: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
 msgid "Sample Points"
@@ -1333,7 +1159,7 @@ msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr "En la lista desplegable, puede elegir entre:"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:132(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:114(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
 msgid "Pixel"
 msgstr "PiÌxel"
 
@@ -1348,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "como nuÌmeros entre 0 y 255."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:143(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:188(term)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -1365,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "como porcentajes. TambieÌn muestra el valor hexadecimal del color del piÌxel."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:154(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:139(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
@@ -1380,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Alfa</emphasis> del piÌxel, como porcentajes."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:165(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:151(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:132(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:135(title)
 msgid "CMYK"
@@ -1667,28 +1493,31 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+#| "md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
 msgid "Pointer Dialog"
 msgstr "DiaÌlogo del puntero"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Pointer"
 msgstr "Puntero"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
 msgid "Pointer dialog"
 msgstr "DiaÌlogo del puntero"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
 "mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
@@ -1698,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 "del puntero del ratoÌn, y los valores del canal del piÌxel senÌalado, en el "
 "modelo de color elegido."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -1707,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener maÌs informacioÌn sobre "
 "su uso."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
@@ -1717,29 +1546,30 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>DiaÌlogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Puntero</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> "
+#| "and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointeur</"
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "desde el menuÌ de pestaÃa de cualquier diaÌlogo empotrable pulsando sobre "
 "<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>AnÌadir pestaÃa</"
 "guimenu><guimenuitem>Puntero</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:77(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
 msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
 msgstr "Opciones del diaÌlogo <quote>Puntero</quote>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(title)
-msgid "Pointer Information"
-msgstr "InformacioÌn del puntero"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
 msgid "Pixels"
 msgstr "PiÌxeles"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
 "coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
@@ -1749,19 +1579,45 @@ msgstr ""
 "Y (vertical), en piÌxeles desde el origen (la esquina superior izquierda de "
 "la imagen)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
 msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
 msgstr "Muestra la distancia desde el origen, en pulgadas."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Pointer dialog"
+msgid "Pointer Bounding Box"
+msgstr "DiaÌlogo del puntero"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+msgid ""
+"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
+"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
+msgid ""
+"This information also exits for the other selections, but they are of less "
+"interest and the bounding box is not visible."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
+msgid ""
+"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
+"another tool, while pointer coordinates vary."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
 msgid "Channel values"
 msgstr "Valores del canal"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
 "The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
 "\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
@@ -1780,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "los menuÌs desplegables estaÌn en (<guilabel>PiÌxeles</guilabel>, es el "
 "predeterminado):"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
@@ -1792,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del piÌxel, como "
 "nuÌmeros entre 0 y 255."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
@@ -1805,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del piÌxel, como "
 "porcentajes. TambieÌn muestra el valor hexadecimal del color del piÌxel."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
 "displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
@@ -1817,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>SaturacioÌn</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
 "<emphasis>Alfa</emphasis> del piÌxel, en porcentajes."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
@@ -1829,11 +1685,11 @@ msgstr ""
 "emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, <emphasis>Negro</emphasis> y "
 "<emphasis>Alfa</emphasis> del piÌxel, en porcentajes."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:166(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Muestra combinada"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
 "it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
@@ -2155,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "que està menos protegido."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:263(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:345(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
@@ -5486,7 +5342,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
 "md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
@@ -5494,19 +5350,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
 "md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
 msgid "Images Dialog"
 msgstr "DiÃlogo ImÃgenes"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
 msgid "Images"
 msgstr "ImaÌgenes"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:25(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
 msgid "The Images dialog"
 msgstr "El diÃlogo de imÃgenes"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
 "screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
@@ -5518,7 +5374,7 @@ msgstr ""
 "Ãtil cuando tiene muchas imÃgenes solapadas en su pantalla: puede usarlo "
 "para llevar la imagen que quiera al frente."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
 "The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -5526,7 +5382,7 @@ msgstr ""
 "El diÃlogo <quote>ImÃgenes</quote> es un diÃlogo empotrable; consulte la "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
@@ -5536,7 +5392,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>DiÃlogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>ImÃgenes</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -5548,7 +5404,7 @@ msgstr ""
 "guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>AÃadir pestaÃa</"
 "guimenu><guimenuitem>ImÃgenes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -5562,14 +5418,19 @@ msgstr ""
 "<quote>ImÃgenes</quote>del menà de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
 "guimenu><guimenuitem>ImÃgenes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
 msgid "Using the Images dialog"
 msgstr "Usar el diÃlogo ÂImÃgenesÂ"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
+#| "<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
 msgid ""
-"At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
-"<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
 msgstr ""
 "En la parte superior del diÃlogo aparece una lista desplegable de las "
 "imÃgenes abiertas si la opciÃn <quote>Mostrar la selecciÃn de la imagen</"
@@ -6933,17 +6794,6 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
 "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:333(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-#| "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
-
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
 msgid "Gradients Dialog"
 msgstr "DiÃlogo de degradados"
@@ -7066,9 +6916,12 @@ msgstr ""
 "pincel/patrÃn/degradado."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:122(para)
-msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
+msgid ""
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
 msgstr ""
-"Desde la imagen por medio del atajo de teclado <keycap>Ctrl+G</keycap>."
+"desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -7337,13 +7190,6 @@ msgstr ""
 "    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
 "              "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:329(para)
-msgid ""
-"Clicking on this command opens a somewhat disconcerting dialog: <placeholder-"
-"1/> You can't enter a name directly for your CSS snippet; you must go "
-"through the file browser."
-msgstr ""
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
@@ -7589,21 +7435,19 @@ msgstr ""
 "revierte la imagen al estado anterior en el historial de deshacer."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-#| msgid "Export GIF File Dialog"
 msgid "Export Image Dialog"
 msgstr "DiaÌlogo de exportar imagen"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "The Images dialog"
 msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "El diÃlogo de imÃgenes"
+msgstr "El diÃlogo ÂExportar imagenÂ"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
 "With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
 "box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Export in Folder</"
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
 "guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
 
@@ -7626,10 +7470,9 @@ msgstr ""
 "\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Export File"
 msgid "Exporting"
-msgstr "Exportar archivo"
+msgstr "Exportar"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -10499,6 +10342,175 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
 #~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; "
+#~ "md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; "
+#~ "md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
+
+#~ msgid "Tools Dialog"
+#~ msgstr "DiÃlogo de herramientas"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Herramientas"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
+
+#~ msgid "Toolbox"
+#~ msgstr "Caja de herramientas"
+
+#~ msgid "The Tools dialog"
+#~ msgstr "El diaÌlogo de herramientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance "
+#~ "of the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which "
+#~ "icons are shown in the Toolbox, and the order in which the icons are "
+#~ "arranged. Probably the most common use for it is to make the Color tools "
+#~ "available directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to "
+#~ "select a tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might "
+#~ "as well just use the Toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diaÌlogo de <quote>herramientas</quote> se usa principalmente para "
+#~ "controlar la apariencia de la caja de herramientas. Permite personalizar "
+#~ "el conjunto de herramientas cuyos iconos se mostraraÌn en la caja de "
+#~ "herramientas, y el orden en que se disponen. Probablemente, el uso maÌs "
+#~ "habitual de esto es hacer que las herramientas de color esteÌn "
+#~ "disponibles, directamente, en la caja de herramientas. TambieÌn se puede "
+#~ "usar este diaÌlogo para seleccionar una herramienta, pulsando sobre su "
+#~ "icono, pero para esto podriÌa ser mejor usar la caja de herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diaÌlogo de <quote>Herramientas</quote> es un diaÌlogo empotrable; "
+#~ "consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda "
+#~ "sobre su uso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "desde de menuÌ de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>DiaÌlogos empotrables</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Herramientas</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+#~ "></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "desde el menuÌ de pestaÃa de cualquier diaÌlogo empotrable pulsando sobre "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-"
+#~ "menu-left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando "
+#~ "<menuchoice><guimenu>AnÌadir pestaÃa</guimenu><guimenuitem>Herramientas</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+#~ "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, "
+#~ "the tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are "
+#~ "lined up vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and "
+#~ "an <quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the "
+#~ "Toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el menà de pestaÃa, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+#~ "guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo "
+#~ "rejilla, las herramientas se disponen en un orden horizontal. En modo "
+#~ "lista, se alinean verticalmente, cada fila muestra el nombre de la "
+#~ "herramienta, su icono, y un icono,<quote>ojo</quote>, si la herramienta "
+#~ "es visible en la caja de herramientas"
+
+#~ msgid "Using the Tools dialog"
+#~ msgstr "Usar el diaÌlogo de herramientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its "
+#~ "icon: this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You "
+#~ "can do this in either List or Grid mode: the other functions of the "
+#~ "dialog are available only in List mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo mÃs bÃsico que se puede hacer es seleccionar una herramienta pulsando "
+#~ "sobre su icono: es el mismo efecto que pulsar sobre un icono en la caja "
+#~ "de herramientas. Se puede hacer esto en ambos modos, rejilla y lista: las "
+#~ "otras funciones del diÃlogo solo estÃn disponibles en modo lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let "
+#~ "you choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
+#~ "<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
+#~ "mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit "
+#~ "from toggling visibility on for them here."
+#~ msgstr ""
+#~ "La funcioÌn maÌs importante del diaÌlogo de <quote>herramientas</quote> es "
+#~ "que le permite elegir la visibilidad de las herramientas en la caja de "
+#~ "herramientas, conmutando sobre el icono <quote>ojo</quote> que aparece en "
+#~ "el lado izquierdo de cada fila en el modo lista. En particular, si usa "
+#~ "mucho las herramientas de color, se beneficiaraÌ de la conmutacioÌn de la "
+#~ "visibilidad de ellas desde aquiÌ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
+#~ "item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up "
+#~ "or down in the list. Selected item can be also moved by clicking "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/"
+#~ "></guiicon> or <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
+#~ "icon-lower.png\"/></guiicon> icon at the bottom of the dialog. If you "
+#~ "screw things up, you can always press the <quote>Reset</"
+#~ "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png"
+#~ "\"/></guiicon> button at the bottom of the dialog, to restore the "
+#~ "defaults for order and visibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "TambieÌn se puede cambiar el orden de las herramientas en la caja de "
+#~ "<quote>herramientas</quote>, pulsando sobre un elemento en el diaÌlogo de "
+#~ "herramientas, en modo lista, y arrastraÌndolo arriba o abajo en la lista. "
+#~ "El elemento seleccionado tambieÌn se puede mover pulsando el icono "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/"
+#~ "></guiicon> o <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
+#~ "icon-lower.png\"/></guiicon> en la parte inferior del diaÌlogo. Si se "
+#~ "complican las cosas, siempre se puede presionar el botoÌn "
+#~ "<quote>Reiniciar</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+#~ "stock-reset-16.png\"/></guiicon> en la parte inferior del diaÌlogo, para "
+#~ "restablecer el orden y la visibilidad predeterminados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
+#~ "which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring "
+#~ "the defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsando con el botoÌn derecho dentro del diaÌlogo, aparece el menuÌ de "
+#~ "<quote>herramientas</quote>, que da una camino alternativo para conmutar "
+#~ "la visibilidad o para restablecer las predefinidas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+#~ "md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+#~ "md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
+
+#~ msgid "Pointer Information"
+#~ msgstr "InformacioÌn del puntero"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+#~| "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; "
+#~ "md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; "
+#~ "md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
+
+#~ msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde la imagen por medio del atajo de teclado <keycap>Ctrl+G</keycap>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; "
 #~ "md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
 #~ msgstr ""
@@ -10660,13 +10672,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 #~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
 #~ "md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-#~ "keycap></keycombo> shortcut."
-#~ msgstr ""
-#~ "desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
-
 #~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
 #~ msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-new\">Paleta nueva</link>."
 
diff --git a/po/es/introduction.po b/po/es/introduction.po
index 314a2db..2a2292a 100644
--- a/po/es/introduction.po
+++ b/po/es/introduction.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 #
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-15 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-04 16:33+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,75 +17,119 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:45(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:37(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:81(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:59(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:149(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:79(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:172(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:204(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:220(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:146(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:306(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:190(None)
+msgid "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:210(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+#| "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:236(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+#| "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:255(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:344(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
 "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
@@ -93,353 +137,250 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
 "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:14(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgstr "ÂQuà hay nuevo en GIMP 2.6?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:343(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+#| "md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:16(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:5(title)
+#| msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgid "What's New in GIMP 2.8?"
+msgstr "ÂQuà hay nuevo en GIMP 2.8?"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:7(para)
 msgid ""
-"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-"features changes to the user interface addressing some often received "
-"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-"destructive editing to GIMP."
-msgstr ""
-"GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
-"desarrolladores. Realiza cambios en el interfaz de usuario para hacer frente "
-"a las frecuentes quejas recibidas, y un intento de integracioÌn de GEGL, la "
-"biblioteca de procesamiento de imaÌgenes basada en graÌficos que eventualmente "
-"traeraÌ una gran profundidad de bit y una edicioÌn no destructiva de GIMP."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
+"GIMP 2.8 is an another important release from a development point of view, "
+"even more that it was for 2.6. It features a big change to the user "
+"interface addressing one of the most often received complain: the missing of "
+"a single windowing mode. Morover the integration effort of GEGL library had "
+"taken a big step forward, reaching more the 90% of the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core, a new powerful transformation tool, layer groups, new common "
+"options, new brushes, improved text tool, and more."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:18(title)
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaz de usuario"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:28(term)
-msgid "Toolbox Menubar removed"
-msgstr "Quitada la barra del menuÌ de la caja de herramientas"
+#: src/introduction/whats-new.xml:21(term)
+msgid "New single window mode"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:23(para)
 msgid ""
-"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-"the empty image window."
-msgstr ""
-"La barra de menuÌ de la caja de herramientas se ha quitado y se ha combinado "
-"con la barra del menuÌ de la ventana de la imagen. Para hacer esto se ha "
-"introducido una ventana llamada la ventana de la imagen vaciÌa. Contiene la "
-"barra del menuÌ y mantiene la instancia de la aplicacioÌn viva cuando no hay "
-"una imagen abierta. TambieÌn actuÌa como un objetivo de arrastrar y soltar. "
-"Cuando se abre la primera imagen la ventana de la imagen vaciÌa se transforma "
-"en una ventana de imagen normal, cuando se cierra la uÌltima imagen, esa "
-"imagen se convierte en la ventana de la imagen vaciÌa."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:41(title)
-msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+"With this new feature it will be possible to work with all the "
+"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the image"
+"(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
+"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
+"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
+"through the sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:33(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgid "The new look of the single window mode"
 msgstr "El nuevo aspecto de la caja de herramientas en GIMP 2.6"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:53(term)
-msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-msgstr "La caja de herramientas y empotrables son ventanas de utilidad"
+#: src/introduction/whats-new.xml:45(term)
+msgid "New file save workflow"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:55(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:47(para)
 msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
-"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
-"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
-"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
-"the Toolbox and Docks always are above image windows."
-msgstr ""
-"Cuando la ventana de la imagen vaciÌa actuÌa como una ventana principal "
-"natural, la caja de herramientas y los empotrables son ventanas de utilidad "
-"antes que ventanas principales. Esto activa los gestores de ventana para "
-"realizar un trabajo mejor con las ventanas de GIMP, incluyendo omitir la "
-"caja de herramientas y los empotrables de la barra de tareas y asegurando "
-"que la caja de herramientas y los empotrables siempre estaÌn encima de las "
-"ventanas de la imagen."
+"Now Save and Save as works only with xcf formats. If you want to export an "
+"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
+"This enhance the workflow and let you simple overwrite the original file or "
+"export to various other formats."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:55(title)
+msgid "The new image workflow"
+msgstr ""
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:67(term)
-msgid "Ability to scroll beyond image border"
-msgstr "Habilidad de desplazar mÃs allà de los bordes de la imagen"
+msgid "New image bar"
+msgstr ""
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:69(para)
 msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
-msgstr ""
-"El diaÌlogo de navegacioÌn ahora permite desplazarse maÌs allaÌ del borde de la "
-"imagen; asiÌ que ya no es un problema usar un pincel en el borde de una "
-"imagen que rellena la ventana de la pantalla completa. TambieÌn, si una "
-"ventana de utilidad cubre la imagen, puede desplazar la imagen para ver o "
-"editar la porcioÌn cubierta por la ventana de utilidad."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:77(title)
-msgid "Scrolling beyond border"
-msgstr "Desplazar mÃs allà de los bordes"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:89(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:191(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:352(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "PequeÃos cambios"
+"With the new single window mode comes a new useful image bar that lets you "
+"switch easily between open images through the means of a tab bar with the "
+"miniature of the images."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:93(para)
-msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-msgstr "El menuÌ ÂDiaÌlogos renombrado a ÂVentanasÂ."
+#: src/introduction/whats-new.xml:75(title)
+msgid "The new image bar"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:98(para)
-msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+#: src/introduction/whats-new.xml:87(term)
+msgid "New arrangement options"
 msgstr ""
-"Se mantiene una lista de empotrables cerrados recientemente y permite "
-"reabrirlos."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:103(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:89(para)
 msgid ""
-"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+"<acronym>GIMP</acronym> will make high resolution monitor owners happy: now "
+"it is possible to arrange the dialogs one over the other, in tabs and in "
+"colums too."
 msgstr ""
-"Abrir imaÌgenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en Windows."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:109(para)
-msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+#: src/introduction/whats-new.xml:95(title)
+msgid "Multi column docks"
 msgstr ""
-"Ahora puede introducir la proporcioÌn de la ampliacioÌn de la imagen "
-"directamente en la barra de estado."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:114(para)
-msgid ""
-"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
-"package."
+#: src/introduction/whats-new.xml:107(term)
+msgid "New resources tags"
 msgstr ""
-"AnÌadido soporte para usar la ayuda en liÌnea en lugar de un paquete de ayuda "
-"de GIMP instalado localmente."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:120(para)
-msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+#: src/introduction/whats-new.xml:109(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
+"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
+"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
+"means of a input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
+"the same input box used for search tags, or they can be automatically tagged "
+"using the directory name of the imported items."
 msgstr ""
-"Hace posible bloquear pestaÃas en los empotrables para prevenir movimientos "
-"accidentales."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:131(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Herramientas, filtros y complementos"
+#: src/introduction/whats-new.xml:120(title)
+msgid "Resource tags"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:133(term)
-msgid "Improved Free Select Tool"
-msgstr "Herramienta de seleccioÌn libre mejorada"
+#: src/introduction/whats-new.xml:132(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:263(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "PequeÃos cambios"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:135(para)
-msgid ""
-"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
-"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
-"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
-"selection tool."
-msgstr ""
-"Se ha mejorado la herramienta de seleccioÌn libre para soportar selecciones "
-"poligonales. TambieÌn permite mezclar segmentos libres con segmentos "
-"poligonales, editar los segmentos existentes, aplicar aÌngulos limitados a "
-"segmentos, y desde luego las operaciones de herramienta de seleccioÌn normal "
-"como anÌadir y sustraer. Todo junto hace de la herramienta de seleccioÌn libre "
-"una herramienta de seleccioÌn muy versaÌtil, poderosa y faÌcil de usar."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:145(title)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "SeleccioÌn poligonal"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:157(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:168(title)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "DinaÌmicas del pincel"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:159(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:136(para)
 msgid ""
-"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
-msgstr ""
-"Las dinaÌmicas del pincel usan una dinaÌmica de entrada como presioÌn, "
-"velocidad, o aleatorio, para modificar los paraÌmetros del pincel como "
-"opacidad, dureza, tamanÌo, o color; cada pincel soporta tamanÌo y opacidad, la "
-"mayoriÌa soporta maÌs. Velocidad y aleatorio se usan con el ratoÌn. La "
-"herramienta ÂTintaÂ, que soporta velocidad, se ha revisado para un manejo "
-"mejorado de la pintura dependiente de la velocidad."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
-"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Las dinaÌmicas de pincel han activado una nueva caracteriÌstica en trazar "
-"rutas. Hay una caja debajo de la opcioÌn de la <quote>herramienta de pintura</"
-"quote>, para emular las dinaÌmicas del pincel si traza usando una herramienta "
-"de pintura. Lo que significa que cuando su trazo se pinta, GIMP le dice al "
-"pincel que la presioÌn y la velocidad variÌan a lo largo del trazo. La presioÌn "
-"empieza de cero, sube hasta la presioÌn maÌxima, y de nuevo baja hasta cero. "
-"La velocidad empieza en cero y sube hasta la maÌxima velocidad al final del "
-"trazo."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
-msgid ""
-"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
-"text within that bounding box."
+"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
+"undesired painting on a layer when switching between them."
 msgstr ""
-"AnÌadida una caja delimitadora para la herramienta de texto que soporta la "
-"envoltura del texto dentro de la caja delimitadora."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:200(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
+#: src/introduction/whats-new.xml:142(title)
+msgid "The new Lock Pixels option"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:210(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:152(para)
 msgid ""
-"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
-"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+"Now is possible to move between images in single and multi windows mode "
+"using the shortcuts <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"Mover las anclas de las herramientas basadas en rectaÌngulo como recortar y "
-"seleccioÌn rectangular fuera del rectaÌngulo cuando este es estrecho."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:216(title)
-msgid "Rectangle handles"
-msgstr "Anclas del rectaÌngulo"
+#: src/introduction/whats-new.xml:161(para)
+msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:226(para)
-msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgstr "Se anÌaden restricciones de movimiento para la herramienta ÂMoverÂ."
+#: src/introduction/whats-new.xml:166(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:282(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:358(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:360(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:363(para)
+msgid "."
+msgstr "."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:231(para)
-msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-msgstr "Evento de suavizado mejorado para las herramientas de pintura."
+#: src/introduction/whats-new.xml:176(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Herramientas, filtros y complementos"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
-msgid ""
-"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
-"grid and rulers."
+#: src/introduction/whats-new.xml:179(term)
+msgid "A new tool: Cage Transform"
 msgstr ""
-"Marcar el centro de los rectaÌngulos mientras se mueven, y ajustar el centro "
-"a la rejilla y a las reglas."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
-msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-msgstr "Habilitar el escalado del pincel para la herramienta de emborronado."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:247(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:181(para)
 msgid ""
-"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
-"use frequently."
+"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
+"just moving its vector control points."
 msgstr ""
-"AnÌadida la habilidad de guardar preajustes en todas las herramientas de "
-"color para los ajustes que use frecuentemente."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:253(para)
-msgid ""
-"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
-"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-"<emphasis>Curves</emphasis>."
+#: src/introduction/whats-new.xml:186(title)
+msgid "Cage Transform"
 msgstr ""
-"Permitir transferir ajustes desde <emphasis>Brillo y contraste</emphasis> a "
-"<emphasis>Niveles</emphasis>, y desde <emphasis>Niveles</emphasis> a "
-"<emphasis>Curvas</emphasis>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:260(para)
-msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-msgstr ""
-"Permitir el cambio de opacidad en las vistas previas de la herramienta de "
-"transformaciÃn."
+#: src/introduction/whats-new.xml:198(term)
+#| msgid "Improved Free Select Tool"
+msgid "Improved Text Tool"
+msgstr "Herramienta de texto mejorada"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:265(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:200(para)
 msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-"cursor (using Xfixes)."
+"The text tool has been enhanced to support in-place text writing and the "
+"possibility to change the single char attributes."
 msgstr ""
-"Se ha aÃadido la capacidad de capturar el cursor del ratoÌn al complemento de "
-"captura de pantalla (usando Xfixes)."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:271(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:206(title)
+#| msgid "Improved Free Select Tool"
+msgid "Improved text tool"
+msgstr "Herramienta de textomejorada"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:218(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:232(title)
+msgid "New layer groups"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:220(para)
 msgid ""
-"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
-"status bar."
+"It is now possible to group set of layers and treat them like a entity. It "
+"is possible to switch a group on or off an to move the group in the layers "
+"dialog. It is easy to add / remove existings layers to a group or to "
+"create / delete a layer inside the group and it is even possible to create "
+"nested groups of groups. To a group is possible apply a layer mode as it was "
+"with a single layer. All this greatly improve the workflow with complex "
+"multilayer images making them easier to manage."
 msgstr ""
-"Mostrar la proporcioÌn de aspecto de los rectaÌngulos de las herramientas de "
-"recorte y de seleccioÌn rectangular en la barra de estado."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:277(para)
-msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr "Se ha anÌadido la vista previa de desaturar en el lienzo."
+#: src/introduction/whats-new.xml:244(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:251(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Healing Brush"
+msgid "Rotating brushes"
+msgstr "..."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:282(para)
-msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-msgstr "Se ha ampliado el complemento llama con 22 variaciones nuevas."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:287(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:246(para)
 msgid ""
-"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
+"quote>."
 msgstr ""
-"En las carpetas de archivo de datos como las carpetas de pincel se buscan "
-"archivos recursivamente."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:293(para)
-msgid ""
-"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
-"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
-"profiles."
+#: src/introduction/whats-new.xml:267(para)
+msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
 msgstr ""
-"Reemplazado el complemento para importar PSD con una versioÌn reescrita que "
-"la versioÌn antigua hacÃa, aparte de algunas otras cosas, por ejemplo leer "
-"los perfiles de color ICC."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
-msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr "Varias interfaces usan la biblioteca Cairo."
+#: src/introduction/whats-new.xml:272(para)
+msgid "The text tool improved the RTL mode."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:302(title)
-msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-msgstr "ComparaciÃn de interfaz entre 2.6 y 2.4"
+#: src/introduction/whats-new.xml:277(para)
+msgid "Added PDF export plugin."
+msgstr "AÃadido el complemento para exportar a PDF."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:317(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:293(title)
 msgid "Under the Hood"
 msgstr "Bajo la cubierta"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:319(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:296(term)
 msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:321(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:298(para)
 msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
-"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
-"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
-"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
-"GEGL</link>."
-msgstr ""
-"Se han hecho progresos importantes hacÃa una gran profundidad de bits y una "
-"ediciÃn no destructiva en GIMP. La mayorÃa de las operaciones de color en "
-"GIMP se han portado al potente sistema de procesado de imagen basado en "
-"grÃficos GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, lo que significa "
-"que el proceso interno se realiza en 32 bits de coma flotante de luz lineal "
-"RGBA. De manera predeterminada, las rutas de cÃdigo de 8 bits restantes "
-"todavÃa se usan, pero un usuario curioso puede activar el uso de GEGL para "
-"las operaciones de color con <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-"\">Colores / Usar GEGL</link>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:332(para)
+"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
+"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gegl\"/> library has done big steps and now more than 90% of the task is "
+"already finished."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:304(para)
 msgid ""
 "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
 "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
@@ -452,101 +393,420 @@ msgstr ""
 "previas de los resultados en el lienzo. La captura de pantallas siguiente "
 "muestra esto para un desenfoque gaussiano."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:340(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:312(title)
 msgid "GEGL operation"
 msgstr "OperacioÌn GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:354(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:326(term)
+msgid "Cairo porting"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:328(para)
 msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
-"looks."
+"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, it is now completed the "
+"port to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> of all tools rendering "
+"on canvas. It provide smooth antialiased graphics and update the "
+"<acronym>GIMP</acronym> look &amp; feel. All but a few plug-ins have been "
+"upgraded to Cairo as well. Additionally all tools now use an on-canvas "
+"progress indicator instead of the one in the statusbar."
 msgstr ""
-"Portados muchos widgets para usar la biblioteca de grÃficos 2D cairo <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para dibujar. Consulte <link linkend="
-"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparaciÃn</link> para ver un ejemplo de lo mejor "
-"que se ve."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:365(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:339(title)
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Indicador de progreso"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:355(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "MiscelaÌnea"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:367(term)
-msgid "Plug-in Development"
-msgstr "Desarrollo de complementos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:369(para)
-msgid ""
-"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
-"and the error can be propagated to the user."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"TambiÃn hay cosas nuevas para un desarrollador de complementos para "
-"disfrutar. Por ejemplo, ahora los procedimientos pueden dar una descripciÃn "
-"detallada del error en caso de error, y este se puede transmitir al usuario."
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:375(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
-"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
-"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr ""
-"GIMP 2.6 tambiÃn mejora mÃs sus habilidades de programaciÃn. En particular "
-"ahora hay una API mÃs rica para la creaciÃn y manipulaciÃn de capas de "
-"texto. Aquà hay una lista de los sÃmbolos nuevos en GIMP 2.6: <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:385(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad hacÃa atrÃs"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
+#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
+#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:387(para)
-msgid ""
-"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
-"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
-msgstr ""
-"Algunos scripts antiguos no se podÃan usar con GIMP-2.4. Esto se ha mejorado "
-"y en 2.6 deberÃan funcionar scripts de 2.0 y 2.2."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+#~ "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+#~ "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:395(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Problemas Conocidos"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:399(para)
-msgid ""
-"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
-msgstr ""
-"La ventana de utilidad consejo se sabe que actualmente sÃlo funciona bien en "
-"el entorno del escritorio GNOME de Linux y en Windows a partir de GIMP 2.6.1."
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
+#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+#~ "destructive editing to GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
+#~ "desarrolladores. Realiza cambios en el interfaz de usuario para hacer "
+#~ "frente a las frecuentes quejas recibidas, y un intento de integracioÌn de "
+#~ "GEGL, la biblioteca de procesamiento de imaÌgenes basada en graÌficos que "
+#~ "eventualmente traeraÌ una gran profundidad de bit y una edicioÌn no "
+#~ "destructiva de GIMP."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:406(para)
-msgid ""
-"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
-"better is a goal for GIMP 2.8."
-msgstr ""
-"Usar la herramienta de texto actualmente no es una experiencia Ãptima. Hacer "
-"que funcione mejor es un objetivo para GIMP 2.8."
+#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
+#~ msgstr "Quitada la barra del menuÌ de la caja de herramientas"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:412(para)
-msgid ""
-"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
-"properly."
-msgstr ""
-"Si construye GIMP y no tiene soporte ÂGVfs en su plataforma necesitarà pasar "
-"explÃcitamente <option>--without-gvfs</option> al <command>configure</"
-"command>, si no abrir archivos remotos no funcionarà adecuadamente."
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+#~ "the empty image window."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de menuÌ de la caja de herramientas se ha quitado y se ha "
+#~ "combinado con la barra del menuÌ de la ventana de la imagen. Para hacer "
+#~ "esto se ha introducido una ventana llamada la ventana de la imagen vaciÌa. "
+#~ "Contiene la barra del menuÌ y mantiene la instancia de la aplicacioÌn viva "
+#~ "cuando no hay una imagen abierta. TambieÌn actuÌa como un objetivo de "
+#~ "arrastrar y soltar. Cuando se abre la primera imagen la ventana de la "
+#~ "imagen vaciÌa se transforma en una ventana de imagen normal, cuando se "
+#~ "cierra la uÌltima imagen, esa imagen se convierte en la ventana de la "
+#~ "imagen vaciÌa."
+
+#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+#~ msgstr "La caja de herramientas y empotrables son ventanas de utilidad"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
+#~ msgid ""
+#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
+#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
+#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
+#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
+#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando la ventana de la imagen vaciÌa actuÌa como una ventana principal "
+#~ "natural, la caja de herramientas y los empotrables son ventanas de "
+#~ "utilidad antes que ventanas principales. Esto activa los gestores de "
+#~ "ventana para realizar un trabajo mejor con las ventanas de GIMP, "
+#~ "incluyendo omitir la caja de herramientas y los empotrables de la barra "
+#~ "de tareas y asegurando que la caja de herramientas y los empotrables "
+#~ "siempre estaÌn encima de las ventanas de la imagen."
+
+#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
+#~ msgstr "Habilidad de desplazar mÃs allà de los bordes de la imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
+#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
+#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
+#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diaÌlogo de navegacioÌn ahora permite desplazarse maÌs allaÌ del borde de "
+#~ "la imagen; asiÌ que ya no es un problema usar un pincel en el borde de una "
+#~ "imagen que rellena la ventana de la pantalla completa. TambieÌn, si una "
+#~ "ventana de utilidad cubre la imagen, puede desplazar la imagen para ver o "
+#~ "editar la porcioÌn cubierta por la ventana de utilidad."
+
+#~ msgid "Scrolling beyond border"
+#~ msgstr "Desplazar mÃs allà de los bordes"
+
+#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+#~ msgstr "El menuÌ ÂDiaÌlogos renombrado a ÂVentanasÂ."
+
+#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se mantiene una lista de empotrables cerrados recientemente y permite "
+#~ "reabrirlos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
+#~ "Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir imaÌgenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora puede introducir la proporcioÌn de la ampliacioÌn de la imagen "
+#~ "directamente en la barra de estado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
+#~ "Help package."
+#~ msgstr ""
+#~ "AnÌadido soporte para usar la ayuda en liÌnea en lugar de un paquete de "
+#~ "ayuda de GIMP instalado localmente."
+
+#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hace posible bloquear pestaÃas en los empotrables para prevenir "
+#~ "movimientos accidentales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
+#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
+#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
+#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
+#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
+#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha mejorado la herramienta de seleccioÌn libre para soportar "
+#~ "selecciones poligonales. TambieÌn permite mezclar segmentos libres con "
+#~ "segmentos poligonales, editar los segmentos existentes, aplicar aÌngulos "
+#~ "limitados a segmentos, y desde luego las operaciones de herramienta de "
+#~ "seleccioÌn normal como anÌadir y sustraer. Todo junto hace de la "
+#~ "herramienta de seleccioÌn libre una herramienta de seleccioÌn muy versaÌtil, "
+#~ "poderosa y faÌcil de usar."
+
+#~ msgid "Polygonal Selection"
+#~ msgstr "SeleccioÌn poligonal"
+
+#~ msgid "Brush Dynamics"
+#~ msgstr "DinaÌmicas del pincel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
+#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
+#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
+#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
+#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
+#~ "painting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las dinaÌmicas del pincel usan una dinaÌmica de entrada como presioÌn, "
+#~ "velocidad, o aleatorio, para modificar los paraÌmetros del pincel como "
+#~ "opacidad, dureza, tamanÌo, o color; cada pincel soporta tamanÌo y opacidad, "
+#~ "la mayoriÌa soporta maÌs. Velocidad y aleatorio se usan con el ratoÌn. La "
+#~ "herramienta ÂTintaÂ, que soporta velocidad, se ha revisado para un manejo "
+#~ "mejorado de la pintura dependiente de la velocidad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
+#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
+#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
+#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
+#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
+#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
+#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
+#~ "of the stroke."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las dinaÌmicas de pincel han activado una nueva caracteriÌstica en trazar "
+#~ "rutas. Hay una caja debajo de la opcioÌn de la <quote>herramienta de "
+#~ "pintura</quote>, para emular las dinaÌmicas del pincel si traza usando una "
+#~ "herramienta de pintura. Lo que significa que cuando su trazo se pinta, "
+#~ "GIMP le dice al pincel que la presioÌn y la velocidad variÌan a lo largo "
+#~ "del trazo. La presioÌn empieza de cero, sube hasta la presioÌn maÌxima, y de "
+#~ "nuevo baja hasta cero. La velocidad empieza en cero y sube hasta la "
+#~ "maÌxima velocidad al final del trazo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
+#~ "of text within that bounding box."
+#~ msgstr ""
+#~ "AnÌadida una caja delimitadora para la herramienta de texto que soporta la "
+#~ "envoltura del texto dentro de la caja delimitadora."
+
+#~ msgid "Text tool bounding box"
+#~ msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
+#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mover las anclas de las herramientas basadas en rectaÌngulo como recortar "
+#~ "y seleccioÌn rectangular fuera del rectaÌngulo cuando este es estrecho."
+
+#~ msgid "Rectangle handles"
+#~ msgstr "Anclas del rectaÌngulo"
+
+#~ msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+#~ msgstr "Se anÌaden restricciones de movimiento para la herramienta ÂMoverÂ."
+
+#~ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+#~ msgstr "Evento de suavizado mejorado para las herramientas de pintura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center "
+#~ "to grid and rulers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marcar el centro de los rectaÌngulos mientras se mueven, y ajustar el "
+#~ "centro a la rejilla y a las reglas."
+
+#~ msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar el escalado del pincel para la herramienta de emborronado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments "
+#~ "you use frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "AnÌadida la habilidad de guardar preajustes en todas las herramientas de "
+#~ "color para los ajustes que use frecuentemente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> "
+#~ "to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+#~ "<emphasis>Curves</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir transferir ajustes desde <emphasis>Brillo y contraste</emphasis> "
+#~ "a <emphasis>Niveles</emphasis>, y desde <emphasis>Niveles</emphasis> a "
+#~ "<emphasis>Curvas</emphasis>."
+
+#~ msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir el cambio de opacidad en las vistas previas de la herramienta de "
+#~ "transformaciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+#~ "cursor (using Xfixes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha aÃadido la capacidad de capturar el cursor del ratoÌn al complemento "
+#~ "de captura de pantalla (usando Xfixes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in "
+#~ "the status bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar la proporcioÌn de aspecto de los rectaÌngulos de las herramientas "
+#~ "de recorte y de seleccioÌn rectangular en la barra de estado."
+
+#~ msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+#~ msgstr "Se ha anÌadido la vista previa de desaturar en el lienzo."
+
+#~ msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+#~ msgstr "Se ha ampliado el complemento llama con 22 variaciones nuevas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+#~ msgstr ""
+#~ "En las carpetas de archivo de datos como las carpetas de pincel se buscan "
+#~ "archivos recursivamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what "
+#~ "the old version did plus some other things, for example reading of ICC "
+#~ "color profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reemplazado el complemento para importar PSD con una versioÌn reescrita "
+#~ "que la versioÌn antigua hacÃa, aparte de algunas otras cosas, por ejemplo "
+#~ "leer los perfiles de color ICC."
+
+#~ msgid "Several displays use Cairo library."
+#~ msgstr "Varias interfaces usan la biblioteca Cairo."
+
+#~ msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+#~ msgstr "ComparaciÃn de interfaz entre 2.6 y 2.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+#~ "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+#~ "powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is "
+#~ "done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+#~ "8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+#~ "GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
+#~ "\">Colors / Use GEGL</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han hecho progresos importantes hacÃa una gran profundidad de bits y "
+#~ "una ediciÃn no destructiva en GIMP. La mayorÃa de las operaciones de "
+#~ "color en GIMP se han portado al potente sistema de procesado de imagen "
+#~ "basado en grÃficos GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, lo "
+#~ "que significa que el proceso interno se realiza en 32 bits de coma "
+#~ "flotante de luz lineal RGBA. De manera predeterminada, las rutas de "
+#~ "cÃdigo de 8 bits restantes todavÃa se usan, pero un usuario curioso puede "
+#~ "activar el uso de GEGL para las operaciones de color con <link linkend="
+#~ "\"gimp-config-use-gegl\">Colores / Usar GEGL</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend="
+#~ "\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much "
+#~ "better this looks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Portados muchos widgets para usar la biblioteca de grÃficos 2D cairo "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para dibujar. Consulte "
+#~ "<link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparaciÃn</link> para ver un "
+#~ "ejemplo de lo mejor que se ve."
+
+#~ msgid "Plug-in Development"
+#~ msgstr "Desarrollo de complementos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For "
+#~ "example, procedures can now give a detailed error description in case of "
+#~ "an error, and the error can be propagated to the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "TambiÃn hay cosas nuevas para un desarrollador de complementos para "
+#~ "disfrutar. Por ejemplo, ahora los procedimientos pueden dar una "
+#~ "descripciÃn detallada del error en caso de error, y este se puede "
+#~ "transmitir al usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular "
+#~ "there is now a much richer API for the creation and manipulation of text "
+#~ "layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.6 tambiÃn mejora mÃs sus habilidades de programaciÃn. En "
+#~ "particular ahora hay una API mÃs rica para la creaciÃn y manipulaciÃn de "
+#~ "capas de texto. Aquà hay una lista de los sÃmbolos nuevos en GIMP 2.6: "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+
+#~ msgid "Backwards Compatibility"
+#~ msgstr "Compatibilidad hacÃa atrÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved "
+#~ "and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunos scripts antiguos no se podÃan usar con GIMP-2.4. Esto se ha "
+#~ "mejorado y en 2.6 deberÃan funcionar scripts de 2.0 y 2.2."
+
+#~ msgid "Known Problems"
+#~ msgstr "Problemas Conocidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+#~ "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ventana de utilidad consejo se sabe que actualmente sÃlo funciona bien "
+#~ "en el entorno del escritorio GNOME de Linux y en Windows a partir de GIMP "
+#~ "2.6.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it "
+#~ "work better is a goal for GIMP 2.8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar la herramienta de texto actualmente no es una experiencia Ãptima. "
+#~ "Hacer que funcione mejor es un objetivo para GIMP 2.8."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform "
+#~ "you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+#~ "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not "
+#~ "work properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si construye GIMP y no tiene soporte ÂGVfs en su plataforma necesitarà "
+#~ "pasar explÃcitamente <option>--without-gvfs</option> al "
+#~ "<command>configure</command>, si no abrir archivos remotos no funcionarà "
+#~ "adecuadamente."
 
 #~ msgid "2007-09-02"
 #~ msgstr "2007-09-21"
@@ -815,9 +1075,6 @@ msgstr ""
 #~ "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
 #~ msgstr "Herramienta de saneado"
 
-#~ msgid "Healing Brush"
-#~ msgstr "..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone "
 #~ "tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to "
diff --git a/po/es/menus/view.po b/po/es/menus/view.po
index 11177d0..5cc5d36 100644
--- a/po/es/menus/view.po
+++ b/po/es/menus/view.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 #
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-31 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-01 11:47+0100\n"
-"Last-Translator: Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-02 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-04 16:35+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,10 +17,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; "
+#| "md5=1ecdf82f91bdcb32026bf022d5b5ddbc"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=1ecdf82f91bdcb32026bf022d5b5ddbc"
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=1ecdf82f91bdcb32026bf022d5b5ddbc"
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
 msgid "Zoom"
@@ -208,15 +211,21 @@ msgid "A:B (X%)"
 msgstr "A:B (X%)"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
+#| msgid ""
+#| "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each "
+#| "of the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% "
+#| "zoom level has a simple keyboard shortcut: <keycap>1</keycap>."
 msgid ""
 "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
-"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom "
-"level has a simple keyboard shortcut: <keycap>1</keycap>."
+"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
+"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
+"marked with a large dot."
 msgstr ""
 "Con estos comandos, puede seleccionar uno de los niveles de ampliaciÃn "
 "preconfigurados. Cada una de las etiquetas del menà da un radio, asà como un "
-"valor de porcentaje. El nivel de ampliaciÃn 100% tiene un atajo de teclado "
-"muy sencillo: <keycap>1</keycap>."
+"valor de porcentaje. Tenga en cuenta que cada nivel de ampliaciÃn "
+"preconfigurado tiene su propio atajo de teclado. La ampliaciÃn actual se "
+"marca con un punto grande."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
 msgid "Other"
@@ -1190,6 +1199,14 @@ msgstr ""
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
 msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>F11</keycap>."
 
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title "
+"bar of the image window."
+msgstr ""
+"En el modo de mÃltiples ventanas, tambiÃn puede hacerlo pulsando dos veces "
+"en la barra de tÃtulo de la ventana de la imagen."
+
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
diff --git a/po/es/using/preferences.po b/po/es/using/preferences.po
index c9f41f7..aea511a 100644
--- a/po/es/using/preferences.po
+++ b/po/es/using/preferences.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-02 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-04 16:40+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Window Management"
 msgstr "GestiÃn de la ventana"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
@@ -64,10 +64,10 @@ msgid "Dialogs"
 msgstr "DiÃlogos"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "todo deberÃa funcionar como està previsto."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
@@ -293,35 +293,46 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:28(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:27(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+#| "md5=b5fe1447a0767a63a9a9eeb3dc79d845"
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=b5fe1447a0767a63a9a9eeb3dc79d845"
-msgstr " "
+"md5=d67c7e3c55c4e6031d82066f833d3da9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+"md5=d67c7e3c55c4e6031d82066f833d3da9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:38(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+#| "md5=d7b46171c7250d61c8c5f6c71e695225"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=d7b46171c7250d61c8c5f6c71e695225"
-msgstr " "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:94(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caja de herramientas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:25(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(title)
 msgid "Toolbox Preferences"
 msgstr "Preferencias de la caja de herramientas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:36(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(title)
 msgid "Default Toolbox appearance"
 msgstr "Apariencia predeterminada de la caja de herramientas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:43(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:42(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
 "whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
@@ -331,42 +342,42 @@ msgstr ""
 "herramientas, al decidir si las tres aÌreas de <quote>informacioÌn contextual</"
 "quote> se deben mostrar en su parte inferior."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:50(primary)
 msgid "Color area"
 msgstr "AÌrea de color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:54(primary)
 msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
 msgstr "Pincel, patroÌn, Ãrea de degradado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:60(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(secondary)
 msgid "Active Image Thumbnail"
 msgstr "Miniatura de la imagen activa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:63(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:62(term)
 msgid "Show foreground and background color"
 msgstr "Mostrar color de fondo y de primer plano"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:65(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(para)
 msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
 msgstr ""
 "Determina si el Ãrea de color de la izquierda (2) aparece en la caja de "
 "herramientas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:72(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
 msgstr "Mostrar pinceles, patrones y degradados activos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:74(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
 msgid ""
 "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
 "gradient icons, appears in the Toolbox."
@@ -374,17 +385,59 @@ msgstr ""
 "Determina si el Ãrea de color del centro (3), con los iconos de pincel, "
 "patrÃn, y degradado, aparece en la caja de herramientas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:81(term)
 msgid "Show active image"
 msgstr "Mostrar la imagen activa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:83(para)
 msgid ""
 "Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
 "right (4)."
 msgstr ""
 "Determina si aparece la miniatura de la imagen activa a la derecha (4)."
 
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(title)
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "ConfiguracioÌn de las herramientas"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(secondary)
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Configuration"
+msgstr "ConfiguracioÌn"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:100(para)
+msgid ""
+"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
+"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
+"corresponding checkbox."
+msgstr ""
+"En esta lista, las herramientas con un ojo es muestran en la caja de "
+"herramientas. De manera predeterminada, las herramientas de color no tienen "
+"ojo; puede aÃadirlas a la caja de herramientas pulsando en la casilla "
+"correspondiente."
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:105(para)
+#| msgid ""
+#| "You can customize the search path with the buttons at the top of the "
+#| "dialog."
+msgid ""
+"You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons at "
+"the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"TambiÃn puede ordenar las herramientas por orden de prioridad usando los "
+"botones de flecha arriba y abajo de la parte inferior del diÃlogo."
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(para)
+#| msgid ""
+#| "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
+#| "help system."
+msgid ""
+"This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
+"versions."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn reemplaza el cuadro de diÃlogo de herramientas del versiones "
+"anteriores de <acronym>GIMP</acronym>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(None)
@@ -657,10 +710,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+#| "md5=efd11dcdb868cc6ab7a935f1e61386ed"
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=efd11dcdb868cc6ab7a935f1e61386ed"
-msgstr " "
+"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
@@ -689,24 +747,49 @@ msgid "Assorted Interface Preferences"
 msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
+#| msgid ""
+#| "This page lets you customize layer/channel previews and keyboard "
+#| "shortcuts."
 msgid ""
-"This page lets you customize layer/channel previews and keyboard shortcuts."
+"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
+"shortcuts."
 msgstr ""
-"Esta paÌgina le permite personalizar las vistas previas de las capas/canales "
-"y de los atajos de teclado."
+"Esta paÌgina le permite personalizar el idioma, las vistas previas de las "
+"capas/canales y los atajos de teclado."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(term)
+#| msgid "Saving Images"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(term)
 msgid "Previews"
 msgstr "Vistas previas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:70(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(term)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:57(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:60(para)
+msgid ""
+"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
+"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
+"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
+"language\"/>."
+msgstr ""
+"El idioma predeterminado de GIMP es el de su sistema. Puede seleccionar otro "
+"idioma en la lista desplegable. Puede iniciar GIMP otra vez para que el "
+"cambio se haga efectivo. Consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
+"language\"/>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(para)
 msgid ""
 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
@@ -725,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "vistas previas de capas y canales</guilabel> y <guilabel>TamanÌo de las "
 "vistas previas de navegacioÌn</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:72(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(para)
 msgid ""
 "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
 "pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
@@ -743,7 +826,7 @@ msgstr ""
 "todas formas no las usa), puede hacer que esto pase desactivando "
 "<guilabel>Mostrar mnemotÃcnicos del menÃ</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:97(para)
 msgid ""
 "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
 "that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
@@ -761,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "habilitarla, active <guilabel>Usar combinaciones de teclas dinÃmicas</"
 "guilabel> aquÃ."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:93(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:107(para)
 msgid ""
 "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
 "brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
@@ -771,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "aparece el editor de atajos de teclado, que es una interfaz grÃfica para "
 "seleccionar elementos del menà y asignarles atajos."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:113(para)
 msgid ""
 "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
 "apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]