[release-notes/gnome-2-32] Updated Slovenian translation



commit 8b6845ac18fb2fac7e606075be5d53898e126f58
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Fri May 4 13:52:59 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po | 1257 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 578 insertions(+), 679 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index d6f7b57..2a06772 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -1,130 +1,135 @@
+# Slovenian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2012 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gnome 3.2 release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-28 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-4\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-02 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 14:42+0100\n"
+"Last-Translator: filmsi\n"
+"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\\n\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=4d909e9cac05a8074f99cb47e406d7f3"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=4d909e9cac05a8074f99cb47e406d7f3"
+
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
-msgstr "V priÄakovanju GNOME 3.4"
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
+msgstr "Veselimo se Åe GNOME 3.6"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:11(para)
-msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new features and enhancements are planned for 3.4."
-msgstr ""
+msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many new features and enhancements are planned for 3.6."
+msgstr "Naslednja izdaja v nizu izdaj GNOME 3 je naÄrtovana za september 2012. Za razliÄico 3.6 so naÄrtovane Åtevilne nove odlike in izboljÅave."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:16(title)
-msgid "User-visible changes"
-msgstr "Uporabniku vidne spremembe"
+msgid "User-Visible Changes"
+msgstr "Za uporabnika vidne spremembe"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
-msgid "Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving <quote>focus follows mouse</quote>, making it easier to start multiple applications at the same time, and more."
+msgid "Continued work on perfect integration of system components while still keeping an eye on the small details that make your life easier."
 msgstr ""
 
-#: C/rnlookingforward.xml:23(para)
-msgid "Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, which can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
+#: C/rnlookingforward.xml:22(para)
+msgid "<application>Boxes</application> is in the making: A brand new GNOME 3 application which allows you to easily connect to remote machines as well as use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available for GNOME 3.4. However, it might not come included with your system yet."
 msgstr ""
 
-#: C/rnlookingforward.xml:30(para)
-msgid "Easier input of certain characters and symbols that are not directly supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
-msgid "Social network integration via <application>libsocialweb</application>."
-msgstr ""
+#: C/rnlookingforward.xml:32(title)
+msgid "Boxes"
+msgstr "Åkatle"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:39(para)
-msgid "A new design for the Call user interface of <application>Empathy</application> that allows users to select the webcam and microphone used during the call, to move the video preview around, and might also include support for video effects."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:45(para)
-msgid "Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\";>multi-seat</ulink> support using <application>systemd</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:49(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:38(para)
 msgid "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</application>."
-msgstr ""
+msgstr "IzboljÅano uporabljanje sporoÄil HTML v programu <application>Evolution</application> z uporabo <application>WebKit</application> namesto <application>GtkHtml</application>."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:55(title)
-msgid "Accessibility changes"
-msgstr "Spremembe dostopnosti"
+#: C/rnlookingforward.xml:46(title)
+msgid "Accessibility Changes"
+msgstr "Spremembe na podroÄju dostopnosti"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:57(para)
-msgid "An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast and High Contrast Inverse themes."
+#: C/rnlookingforward.xml:48(para)
+msgid "Continued improvements to <application>GNOME Shell</application> accessibility via <application>Orca</application> and further improvements to <application>Orca</application>'s support for <application>WebKit2GTK+</application>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
-msgid "Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus tracking along with additional options for customizing brightness and contrast."
+#: C/rnlookingforward.xml:51(para)
+msgid "<application>GNOME Shell Magnifier</application> will provide additional options for customizing brightness and contrast."
 msgstr ""
 
-#: C/rnlookingforward.xml:68(para)
-msgid "Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to access it."
-msgstr ""
+#: C/rnlookingforward.xml:60(title)
+msgid "Developer-Related Changes"
+msgstr "Spremembe za razvijalce"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:75(title)
-msgid "Developer-related changes"
-msgstr "Razvijalske spremembe"
+#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid "Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that are provided by applications."
+msgstr "Podpora ponudnikom iskanja v <application>GNOME Shell</application>, ki jih zagotavljajo programi."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:77(para)
-msgid "Continued cleanup of the platform (for example moving from <application>dbus-glib</application> and <application>libunique</application> to <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, and migration of <application>Evolution-Data-Server</application>'s storage backend from <application>Gconf</application> to <classname>GSettings</classname>)."
-msgstr ""
+#: C/rnlookingforward.xml:67(para)
+msgid "<application>Web</application> might switch to using <application>WebKit2GTK+</application>."
+msgstr "<application>Web</application> bo morda priÄel uporabljati <application>WebKit2GTK+</application>."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:84(para)
-msgid "Source code tarballs will only be made available using the .xz compression method."
+#: C/rnlookingforward.xml:70(para)
+msgid "<application>GTK+</application> plans to move away from implementing widget behaviors in event handlers, and instead move to a model where behaviors can be added to a widget as separate objects (<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/stable/ClutterAction.html\";>similar to Clutter</ulink>)."
 msgstr ""
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
-msgid "Getting GNOME 3.2"
-msgstr ""
+msgid "Getting GNOME 3.4"
+msgstr "Kako do GNOME 3.4"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
-msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.2 available."
+msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.4 available."
 msgstr ""
 
 #: C/rninstallation.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting GNOME</ulink> page."
-msgstr ""
+msgstr "Äe Åelite preizkusiti GNOME, prenesite eno od naÅih Åivih slik. Na voljo so na naÅi strani <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Kako do GNOME</ulink>."
 
 #: C/rninstallation.xml:24(para)
-msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</filename> moduleset."
+msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-3.4</filename> moduleset."
 msgstr ""
 
 #: C/rni18n.xml:9(title)
 msgid "Internationalization"
-msgstr "Mednarodne jezikovne moÅnosti"
+msgstr "Internacionalizacija"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:12(para)
-msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
-msgstr "Po zaslugi svetovnega <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>projekta prevajanja GNOME</ulink> podpira GNOME 2.32 veÄ kot 50 jezikov z veÄ kot 80 odstotkov prevedenih nizov. Veliko jezikov vkljuÄuje tudi prevode skrbniÅkih in uporabniÅkih priroÄnikov."
+msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr "ZahvaljujoÄ Älanom po celem svetu razÅirjenega <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>Projekta prevajanja GNOME</ulink> ponuja GNOME 3.4 podporo za veÄ kot petdeset jezikov z vsaj osemdeset odstotki prevedenih nizov, vkljuÄno s priroÄniki za uporabnike in skrbnike v veÄ jezikih."
 
-#: C/rni18n.xml:27(para)
+#: C/rni18n.xml:24(para)
 msgid "Arabic"
-msgstr "arabÅÄina"
+msgstr "arabski"
 
-#: C/rni18n.xml:28(para)
+#: C/rni18n.xml:25(para)
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamski"
 
-#: C/rni18n.xml:29(para)
+#: C/rni18n.xml:26(para)
 msgid "Asturian"
-msgstr "asturÅÄina"
+msgstr "asturijski"
 
-#: C/rni18n.xml:30(para)
+#: C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Basque"
-msgstr "baskovÅÄina"
+msgstr "baskovski"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Belarusian"
+msgstr "beloruski"
 
 #: C/rni18n.xml:31(para)
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "brazilska portugalÅÄina"
+msgstr "brazilski portugalski"
 
 #: C/rni18n.xml:32(para)
 msgid "British English"
@@ -132,992 +137,893 @@ msgstr "britanski angleÅki"
 
 #: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "bolgarÅÄina"
+msgstr "bolgarski"
 
 #: C/rni18n.xml:34(para)
 msgid "Catalan"
-msgstr "katalonÅÄina"
+msgstr "katalonski"
 
 #: C/rni18n.xml:35(para)
 msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "katalanski"
+msgstr "katalonski (valencijski)"
 
 #: C/rni18n.xml:36(para)
 msgid "Chinese (China)"
-msgstr "kitajÅÄina (Kitajska)"
+msgstr "kitajski (Kitajska)"
 
 #: C/rni18n.xml:37(para)
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "kitajÅÄina (Hong Kong)"
+msgstr "kitajski (Hong Kong)"
 
 #: C/rni18n.xml:38(para)
 msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "kitajÅÄina (Tajvan)"
+msgstr "kitajski (Tajvan)"
 
 #: C/rni18n.xml:39(para)
 msgid "Czech"
-msgstr "ÄeÅÄina"
+msgstr "ÄeÅki"
 
 #: C/rni18n.xml:40(para)
 msgid "Danish"
-msgstr "danÅÄina"
+msgstr "danski"
 
 #: C/rni18n.xml:41(para)
 msgid "Dutch"
-msgstr "nizozemÅÄina"
+msgstr "nizozemski"
 
 #: C/rni18n.xml:42(para)
-msgid "Estonian"
-msgstr "estonÅÄina"
+msgid "English (US)"
+msgstr "angleÅki (ZDA)"
 
 #: C/rni18n.xml:43(para)
-msgid "Finnish"
-msgstr "finÅÄina"
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonski"
 
 #: C/rni18n.xml:44(para)
-msgid "French"
-msgstr "francoÅÄina"
+msgid "Finnish"
+msgstr "finski"
 
 #: C/rni18n.xml:45(para)
-msgid "Galician"
-msgstr "galÅÄina"
+msgid "French"
+msgstr "francoski"
 
 #: C/rni18n.xml:46(para)
-msgid "German"
-msgstr "nemÅÄina"
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijski"
 
 #: C/rni18n.xml:47(para)
-msgid "Greek"
-msgstr "grÅÄina"
+msgid "German"
+msgstr "nemÅki"
 
 #: C/rni18n.xml:48(para)
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudÅaratÅÄina"
+msgid "Greek"
+msgstr "grÅki"
 
 #: C/rni18n.xml:49(para)
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejsko"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudÅaratski"
 
 #: C/rni18n.xml:50(para)
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindujÅÄina"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejski"
 
 #: C/rni18n.xml:51(para)
-msgid "Hungarian"
-msgstr "madÅarÅÄina"
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindujski"
 
 #: C/rni18n.xml:52(para)
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indonezijÅÄina"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "madÅarski"
 
 #: C/rni18n.xml:53(para)
-msgid "Italian"
-msgstr "italjanÅÄina"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezijski"
 
 #: C/rni18n.xml:54(para)
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonÅÄina"
+msgid "Italian"
+msgstr "italijanski"
 
 #: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonski"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
 msgid "Korean"
-msgstr "korejÅÄina"
+msgstr "korejski"
 
-#: C/rni18n.xml:56(para)
+#: C/rni18n.xml:58(para)
 msgid "Latvian"
-msgstr "latvijÅÄina"
+msgstr "latvijski"
 
-#: C/rni18n.xml:57(para)
+#: C/rni18n.xml:59(para)
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "litvanÅÄina"
+msgstr "litovski"
 
-#: C/rni18n.xml:58(para)
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonski"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
 msgid "Norwegian BokmÃl"
-msgstr "norveÅÄina bokmÃl"
+msgstr "norveÅki (Bokmal)"
 
-#: C/rni18n.xml:59(para)
+#: C/rni18n.xml:66(para)
 msgid "Polish"
-msgstr "polÅÄina"
+msgstr "poljski"
 
-#: C/rni18n.xml:60(para)
+#: C/rni18n.xml:67(para)
 msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalÅÄina"
+msgstr "portugalski"
 
-#: C/rni18n.xml:61(para)
+#: C/rni18n.xml:68(para)
 msgid "Punjabi"
-msgstr "pandÅabÅÄina"
+msgstr "pundÅabski"
 
-#: C/rni18n.xml:62(para)
+#: C/rni18n.xml:69(para)
 msgid "Romanian"
-msgstr "romunÅÄina"
+msgstr "romunski"
 
-#: C/rni18n.xml:63(para)
+#: C/rni18n.xml:70(para)
 msgid "Russian"
-msgstr "ruÅÄina"
+msgstr "ruski"
 
-#: C/rni18n.xml:64(para)
+#: C/rni18n.xml:71(para)
 msgid "Serbian"
-msgstr "srbÅÄina"
+msgstr "srbski"
 
-#: C/rni18n.xml:65(para)
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "srbÅÄina (latinica)"
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenski"
 
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/rni18n.xml:74(para)
 msgid "Spanish"
-msgstr "ÅpanÅÄina"
+msgstr "Åpanski"
 
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/rni18n.xml:75(para)
 msgid "Swedish"
-msgstr "ÅvedÅÄina"
-
-#: C/rni18n.xml:68(para)
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovenÅÄina"
+msgstr "Åvedski"
 
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/rni18n.xml:76(para)
 msgid "Tamil"
-msgstr "tamilÅÄina"
+msgstr "tamilski"
 
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "teluÅki"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
 msgid "Thai"
-msgstr "tajÅina"
+msgstr "tajski"
 
-#: C/rni18n.xml:71(para)
+#: C/rni18n.xml:79(para)
 msgid "Turkish"
-msgstr "turÅÄina"
+msgstr "turÅki"
 
-#: C/rni18n.xml:72(para)
+#: C/rni18n.xml:80(para)
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurski"
 
-#: C/rni18n.xml:73(para)
+#: C/rni18n.xml:81(para)
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinÅÄina"
+msgstr "ukrajinski"
 
-#: C/rni18n.xml:74(para)
+#: C/rni18n.xml:82(para)
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamÅiÄna"
+msgstr "vietnamski"
 
 #: C/rni18n.xml:19(para)
 msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
 msgstr "Podprti jeziki: <placeholder-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:78(para)
-#, fuzzy
+#: C/rni18n.xml:86(para)
 msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
-msgstr "Åtevilni drugi jeziki so podprti delno, z veÄ kot polovico prevedenih nizov."
-
-#. <para>
-#. Translating a software package as large as GNOME into a new language can be
-#. an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this
-#. release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the
-#. completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the 80%
-#. mark indicating complete support for a language. The Shavian team also started
-#. translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost
-#. at complete support for a language.
-#. </para>
-#. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
-#. status 10 points or more.
-#: C/rni18n.xml:94(para)
-#, fuzzy
-msgid "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
-msgstr "Podrobno statistiko, napotki za prevajanje in veÄ podrobnosti je na voljo na <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>straneh stanja prevodov GNOME</ulink>."
+msgstr "Åtevilni drugi jeziki so delno podprti z veÄ kot polovico prevedenih nizov."
+
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+msgid "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing the completeness of their translation by more than 39 points since version 3.0. Also to be congratulated are the Khmer team with 24 points more than in version 3.2 and the Macedonian team as they raised their translation status 21 points since 3.2."
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:99(para)
+msgid "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgstr "Podrobna statistika in veÄ informacij je na voljo na <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/languages/sl/\";>spletiÅÄu stanja prevajanja</ulink> GNOME."
 
 #: C/rndevelopers.xml:12(title)
 msgid "What's New for Developers"
 msgstr "Kaj je novega za razvijalce"
 
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
-msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:20(para)
-msgid "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
+msgid "Included in GNOME 3.4 is the latest release of the GNOME Developer Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:27(para)
 msgid "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o razvoju z GNOME najdete v <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>SrediÅÄu GNOME za razvijalce</ulink>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:32(title)
-msgid "GLib 2.30"
-msgstr "GLib 2.30"
-
-#: C/rndevelopers.xml:33(para)
-msgid "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements:"
-msgstr ""
+msgid "GLib 2.32"
+msgstr "GLib 2.32"
 
-#: C/rndevelopers.xml:37(para)
-msgid "<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique applications."
+#: C/rndevelopers.xml:36(para)
+msgid "The threading support was <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Threads.html\";>rewritten</ulink>. As a side effect, calling <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.html#g-thread-init\";><classname>g_thread_init()</classname></ulink> is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:41(para)
-msgid "<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it provides a mainloop source for Unix signals."
+#: C/rndevelopers.xml:39(para)
+msgid "GNOME's default storage backend <classname>GSettings</classname> received native support for Mac OS X. There is also better <classname>GSettings</classname> support for plugins and extensions via <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html\";><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:45(para)
-msgid "<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a number of new interfaces."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html\";><classname>GResource</classname></ulink> provides support for embedding resources in binaries"
+msgstr "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html\";><classname>GResource</classname></ulink> zagotavlja podporo vdelanih virov v dvojiÅke pakete"
 
-#: C/rndevelopers.xml:48(para)
-msgid "<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-codegen</command>."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:46(para)
+msgid "<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</ulink> support"
+msgstr "Podpora za <ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</ulink>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:52(para)
-msgid "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with explicit casts may be problematic."
+#: C/rndevelopers.xml:49(para)
+msgid "New network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\";><classname>GNetworkMonitor</classname></ulink>"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:55(para)
-msgid "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on pointer-size locations."
+#: C/rndevelopers.xml:53(para)
+msgid "<application>GLib</application> and <application>GTK+</application> introduced versioned deprecations. By using <classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (resp. <classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> for <application>GTK+</application>) you can for example receive warnings about API that was deprecated before the last stable version but not for the latest 2.31 development version. Corresponding functionality exists for too new API by using <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> (resp. <classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> for <application>GTK+</application>)."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:58(para)
-msgid "The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; <function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor of <function>g_format_size</function>."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:61(para)
-msgid "Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: <classname>GHmac</classname>."
+#: C/rndevelopers.xml:33(para)
+msgid "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:64(para)
-msgid "An interface for certificate and key lookup has been added: <classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-networking."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:61(title)
+msgid "GTK+ 3.4"
+msgstr "GTK+ 3.4"
 
-#: C/rndevelopers.xml:72(title)
-msgid "GTK+ 3.2"
-msgstr "GTK+ 3.2"
+#: C/rndevelopers.xml:67(para)
+msgid "More complete CSS support in theming and better transparency support in theming and backgrounds"
+msgstr "Izpopolnjena podpora CSS pri temah in boljÅa podpora prosojnosti pri temah in ozadjih"
 
-#: C/rndevelopers.xml:73(para)
-msgid "GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as extensive bug fixes."
+#: C/rndevelopers.xml:70(para)
+msgid "Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' instead of 'Control'"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:79(para)
-msgid "Entries can now contain hints. See <function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
+#: C/rndevelopers.xml:80(para)
+msgid "Basic support for touch events (and support for <application>XInput 2.2</application>): Widgets can get <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\";>touch events</ulink> by connecting to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkWidget.html#GtkWidget-touch-event\";>GtkWidget::touch-event signal</ulink>. GTK+ uses touch events to implement kinetic scrolling in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\";>GtkScrolledWindow</ulink> and touch-compatible menu behavior"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:82(para)
-msgid "Many more widgets support height-for-width geometry management. It is important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
+#: C/rndevelopers.xml:84(para)
+msgid "Smooth scrolling support by the new scroll direction <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkScrollDirection\";>GDK_SCROLL_SMOOTH</ulink> and the new event mask <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask\";>GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink>. <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#gdk-event-get-scroll-deltas\";>gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> provides the scroll deltas."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:88(para)
-msgid "<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in some control-center panels."
+msgid "Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports log out notification and negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:91(para)
-msgid "<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, as seen in web browsers."
+msgid "Menu and window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\";>GtkApplication</ulink></classname>, including Mac OS X support"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:94(para)
-msgid "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+msgid "GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive bug fixes. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:85(para)
-#, fuzzy
-msgid "New widgets: <placeholder-1/>"
-msgstr "Vstavi vsebnik za %s"
+#: C/rndevelopers.xml:99(title)
+msgid "Clutter 1.10"
+msgstr "Clutter 1.10"
 
-#: C/rndevelopers.xml:99(para)
-msgid "Much improved CSS theming support, including style classes for primary and inline toolbars."
+#: C/rndevelopers.xml:103(para)
+msgid "Multiple backend support: <application>Clutter</application> can be compiled with support for different platforms, and the backend can be selected at run time."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:102(para)
-msgid "The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\";>has been improved</ulink> but is still experimental. This potentially allows you to either run your own apps on your server and access it from anywhere, or to put it on a public server that spawns a new instance of the application for every user. Note that this requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at runtime."
+#: C/rndevelopers.xml:106(para)
+msgid "<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/clutter-GDK-Specific-Support.html\";>GDK backend</ulink>: Clutter can use <classname>GDK</classname>, the windowing system library also used by <application>GTK+</application>."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:114(para)
-msgid "Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/\";>has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
+#: C/rndevelopers.xml:109(para)
+msgid "Support for the password hint in text entries: When the password hint is enabled, the last character inserted into a text entry will be shown for a brief amount of time, as a way to safely enter passwords and other hidden content on platforms with imprecise text input (e.g. touchscreen keyboards)."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:119(para)
-msgid "Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-book-was-better/\";>have taken place</ulink> in the areas of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size computation."
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
+msgid "Use of the same definitions for versioned deprecations as <application>GLib</application> and <application>GTK+</application> (see above)."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:129(title)
-msgid "Clutter 1.8"
-msgstr "Clutter 1.8"
+#: C/rndevelopers.xml:115(para)
+msgid "Better support on Mac OS X and <application>Wayland</application>."
+msgstr "BoljÅa podpora za Mac OS X in <application>Wayland</application>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:130(para)
-msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <application>Clutter</application> provides the following improvements:"
+#: C/rndevelopers.xml:119(para)
+msgid "New scene graph API: <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterActor.html\";><classname>ClutterActor</classname></ulink> is now the only class dealing with the definition of a scene inside a Clutter application. This deprecated most of the <classname>ClutterContainer</classname> interface and <classname>ClutterGroup</classname>, <classname>ClutterRectangle</classname> and <classname>ClutterBox</classname>."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:134(para)
-msgid "New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
+#: C/rndevelopers.xml:123(para)
+#, fuzzy
+msgid "New implicit animation API for <classname>ClutterActor</classname>."
+msgstr "Nova implicitni API za animacijo v <classname>ClutterActor</classname>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:127(para)
+msgid "New <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterContent.html\";><classname>ClutterContent</classname></ulink> interface, with two implementations: <classname>Canvas</classname> for Cairo drawing; and <classname>Image</classname> for displaying image data; the <classname>Content</classname> interface supports the new render objects API for painting the actor's content."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:140(para)
-msgid "<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
+#: C/rndevelopers.xml:130(para)
+msgid "Support for localizable strings and GResource in <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterScript.html\";><classname>ClutterScript</classname></ulink> UI definitions."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:143(para)
-msgid "Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\";>Cairo drawing integration</ulink>."
+#: C/rndevelopers.xml:133(para)
+msgid "Repeat count and progress mode were added to the <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterTimeline.html\";><classname>Timeline</classname></ulink> class."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:146(para)
-msgid "<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, is exposed as a separate library."
+#: C/rndevelopers.xml:136(para)
+msgid "Performance improvements on the GLSL-based effects shipped by Clutter."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:153(title)
-#, fuzzy
-msgid "Use of Deprecated Libraries"
-msgstr "<b>Mesto souporabe knjiÅnic</b>"
+#: C/rndevelopers.xml:139(para)
+msgid "New brightness-contrast effect."
+msgstr "Nov uÄinek svetlost-kontrast."
 
-#: C/rndevelopers.xml:154(para)
-msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
+#: C/rndevelopers.xml:100(para)
+msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <application>Clutter</application> provides the following improvements: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:158(para)
-msgid "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> by default and hence does not require <application>ORBit2</application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> have been removed from GNOME."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:147(title)
+msgid "DConf"
+msgstr "DConf"
 
-#: C/rndevelopers.xml:161(para)
-msgid "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
+#: C/rndevelopers.xml:148(para)
+msgid "GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several improvements:"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:164(para)
-msgid "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of <application>GConf</application>."
+#: C/rndevelopers.xml:153(para)
+msgid "<application>DConf</application> can now read from multiple user configuration databases. The dconf profile format now explicitly identifies user and system dconf databases, rather than assuming that only the first line specifies a user database. Users interested in sharing part of their dconf profile between multiple systems, such as via a version-controlled home directory, can use this support to read from a shared dconf database in addition to the live-writable dconf database."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:167(para)
-msgid "Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
+#: C/rndevelopers.xml:156(para)
+msgid "<application>DConf</application> now supports dconf profiles specified by an absolute path in <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, rather than just a path relative to <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. This allows users to specify a profile in their own home directory, such as to specify multiple user databases."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:179(title)
+#: C/rndevelopers.xml:163(title)
 #, fuzzy
-msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
-msgstr "EnostavnejÅe prevajanje GNOME z JHBuild"
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr "Uporaba opuÅÄenih knjiÅnic"
 
-#. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
-#: C/rndevelopers.xml:181(para)
-msgid "GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\";>JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if the version installed on your system is recent enough. This is controlled by the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which system modules have been found as well as the modules that are going to be build."
+#: C/rndevelopers.xml:164(para)
+msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
+msgstr "Opravljen je bil dodaten napredek pri neprekinjenemu nadomeÅÄanju zastarelih tehnologij z naprednejÅimi."
+
+#: C/rndevelopers.xml:170(para)
+msgid "Several applications (such as <application>gdm</application>, <application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</application>, <application>gthumb</application>, <application>gucharmap</application>, <application>metacity</application>, <application>mutter</application> and <application>Rhythmbox</application>) now use <classname>GSettings</classname> as their storage backend instead of deprecated <application>GConf</application>. For <application>mutter</application> this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\";>some keybinding changes</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:189(para)
-msgid "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
+#: C/rndevelopers.xml:176(para)
+msgid "<application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</application> and <application>libxklavier</application> received GObject introspection support which makes the API of those modules automatically available to a wide variety of other programming languages and runtimes. On a related note, <application>gevice</application> was converted from using static deprecated Python bindings to using introspection."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:196(title)
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Developer Updates"
-msgstr "Preveri za posodobitve"
+#: C/rndevelopers.xml:184(para)
+msgid "Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, <application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, <application>sound-juicer</application>) have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:197(para)
-#, fuzzy
-msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
-msgstr "Druge izboljÅave platforme GNOME v izdaji 3.2 vkljuÄujejo:"
+#: C/rndevelopers.xml:199(title)
+msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+msgstr "Razne posodobitve za razvijalce"
 
 #: C/rndevelopers.xml:200(para)
-msgid "The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 are parallel-installable as introspection is turned off by default in the PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\";>how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
-msgstr ""
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
+msgstr "Druge izboljÅave platforme GNOME v GNOME 3.4 vkljuÄujejo:"
 
-#: C/rndevelopers.xml:207(para)
-msgid "<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, extracting information from EPub files, and local XDG directories for desktop files."
+#: C/rndevelopers.xml:204(para)
+msgid "The project management of the Integrated Development Environment <ulink url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></ulink> is now much easier to use and more powerful. The application received a new \"Find in files\" dialog that allows you to search project files, and filter on directories and/or file types. The search supports regular expressions and you can also replace in all or only a subset of the results. <application>Anjuta</application> also improved its integration with the User Interface Designer <ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically connect widgets and code."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:215(para)
-msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\";>how to port applications from <application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
+#: C/rndevelopers.xml:214(para)
+msgid "Several applications (such as <application>gnome-dictionary</application>, <application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</application>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting the <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html\";>freedesktop.org directory specification</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:219(para)
-msgid "As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\";>desktop-independent libraries</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:222(para)
-msgid "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of Markdown and Standard ML files."
+#: C/rndevelopers.xml:220(para)
+msgid "Developers that use the text editor <application>gedit</application> can use the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing <application>clang</application> and code assistance for Python."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:225(para)
-msgid "<application>Evolution-Data-Server</application> received many introspection support fixes."
+msgid "<application>Evolution-Data-Server</application> previously downloaded all (old) messages when adding an IMAP account. Now you can define to only <ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder.html#CamelFetchType\";>download older messages</ulink> when required. This saves bandwidth and disk space. It also saw several synchronization API improvements with regard to performance and convenience."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:228(para)
-msgid "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\";>libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server backend, which is used by the new <application>Contacts</application> application."
+#: C/rndevelopers.xml:234(para)
+msgid "<application>PyGObject</application>'s new <classname>pygtkcompat.py</classname> module provides easier backwards compatibility to deprecated <application>PyGTK</application>."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:231(para)
-msgid "Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
+#: C/rndevelopers.xml:239(para)
+msgid "For your convenience <application>Empathy</application> includes a \"Send to pastebin\" option in its debug window."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rna11y.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
-msgstr "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
+#: C/rna11y.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; md5=92f85fa25cf1b49d7db68b3675364641"
+msgstr "@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; md5=92f85fa25cf1b49d7db68b3675364641"
 
-#: C/rna11y.xml:9(title)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rna11y.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; md5=596e0da41f32875baed0621541093c35"
+msgstr "@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; md5=596e0da41f32875baed0621541093c35"
+
+#: C/rna11y.xml:10(title)
 msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "Odpri v novih _oknih"
+msgstr "Kaj je novega na podroÄju dostopnosti"
 
-#: C/rna11y.xml:10(para)
-msgid "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis on being reliable and usable for everyone."
+#: C/rna11y.xml:11(para)
+msgid "GNOME 3.4 is the most accessible version of GNOME 3 to date, with an emphasis on being reliable and usable for everyone. GNOME has started a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends\";>Friends of GNOME fundraising campaign</ulink> in order to strengthen its commitment to accessibility with more resources and make 2012 the Year of Accessibility for GNOME."
 msgstr ""
 
-#: C/rna11y.xml:14(para)
-msgid "Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility support. Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, applications now have a cross-desktop way to determine if accessibility support is enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more work needs to be done to really work across desktops."
-msgstr ""
+#: C/rna11y.xml:18(para)
+msgid "This release includes some significant enhancements to GNOME's accessibility features. These include:"
+msgstr "Ta izdaja vsebuje nekatere pomembne izboljÅave podpore dostopnosti v GNOME. Te vkljuÄujejo:"
 
-#: C/rna11y.xml:24(para)
-#, fuzzy
-msgid "Other improvements:"
-msgstr "Ostale predelave:"
+#: C/rna11y.xml:24(title)
+msgid "Improved Orca Integration"
+msgstr "IzboljÅana integracija Orca"
+
+#: C/rna11y.xml:25(para)
+msgid "GNOME 3 support for screen readers has been improved. This means that users of the <application>Orca</application> screen reader can now use GNOME 3 as their computing environment. This integration will be further developed in future releases, and we encourage <application>Orca</application> users to provide feedback."
+msgstr "Podpora GNOME 3 za zaslonske bralnike je izboljÅana. To pomeni, da uporabniki zaslonskega bralnika <application>Orca</application> zdaj lahko uporabljajo GNOME 3 kot svoje raÄunalniÅko okolje. Ta integracija se bo v kasnejÅih izdajah Åe nadaljevala in vzpodbujamo se uporabnike <application>Orce</application>, da sporoÄajo svoje vtise in izkuÅnje."
 
-#: C/rna11y.xml:28(para)
-msgid "For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been built in."
+#: C/rna11y.xml:31(para)
+msgid "<application>Orca</application>'s performance has also been greatly improved this release. These improvements mean that the new version is much faster and more responsive."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: To enable this, run:
-#. 'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
-#. (need latest software, otherwise gnome-shell crashes!).
-#. Shown URL is http://tieguy.org/blog/2006/09/09/the-state-of-tablet-software-in-linux/
 #: C/rna11y.xml:38(title)
-#, fuzzy
-msgid "On-Screen Keyboard"
-msgstr "Zaslonska tipkovnica"
+msgid "Better High Contrast Mode"
+msgstr "BoljÅi visoko kontrastni naÄin"
 
-#: C/rna11y.xml:46(para)
-msgid "Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition to being fully keyboard navigable, users of the screen reader <application>Orca</application> will experience much more reliable and accurate presentation while navigating."
-msgstr ""
+#: C/rna11y.xml:40(title)
+msgid "New High Contrast Icons"
+msgstr "BoljÅe visoko kontrastne ikone"
 
-#: C/rna11y.xml:52(para)
-msgid "<application>Orca</application>âs migration to introspection has made GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only listens for signals when assistive technologies are being used, enabling accessibility support in GNOME should no longer result in a significant performance degradation."
+#: C/rna11y.xml:45(para)
+msgid "The high contrast theme has received several improvements this cycle. GNOME's new and refreshed interface components are now supported by high-contrast mode. The high contrast icons that are used in this mode have also been improved and extended, making high contrast look better and cover more of GNOME."
 msgstr ""
 
-#: C/rna11y.xml:59(para)
-msgid "The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs have been fixed."
+#: C/rna11y.xml:53(title)
+msgid "Configure the Zoom to Suit You"
 msgstr ""
 
-#: C/rna11y.xml:64(para)
-msgid "GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer to accessibility that's built in, not bolted on."
+#. TRANSLATORS: To check this dialog, go to the universal access settings
+#. and press the options button in the seing tab.
+#: C/rna11y.xml:58(title)
+msgid "New Zoom Settings"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:95(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:126(None)
-msgid "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
-msgstr "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:172(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:201(None)
-msgid "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
-msgstr "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
+#: C/rna11y.xml:63(para)
+msgid "New settings for configuring the zoom (or magnifier) feature have been added for this release. The new zoom options allow you to change the magnification factor, the mouse tracking, the position of the magnified view on the screen and enable crosshairs to be added to help you find the mouse or touchpad pointer."
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:219(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
+#: C/rnusers.xml:15(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; md5=ac2a9eb57d313fcb94ba846c316a0ca7"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; md5=ac2a9eb57d313fcb94ba846c316a0ca7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:229(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
+#: C/rnusers.xml:50(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; md5=85dfc44e58a483b4bbdcae5fb2dbdfa8"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; md5=85dfc44e58a483b4bbdcae5fb2dbdfa8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:250(None)
-msgid "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
-msgstr "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
+#: C/rnusers.xml:66(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=8a7065f27449897930ea8995c0d56567"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=8a7065f27449897930ea8995c0d56567"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:272(None)
-msgid "@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
-msgstr "@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+#: C/rnusers.xml:80(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f97c6e36d837cf790e58c929a7d43516"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f97c6e36d837cf790e58c929a7d43516"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:320(None)
-msgid "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
-msgstr "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
+#: C/rnusers.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; md5=9bfe5fa26ab4cf4578a1c1a031c01de3"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; md5=9bfe5fa26ab4cf4578a1c1a031c01de3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:342(None)
-msgid "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
-msgstr "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
+#: C/rnusers.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; md5=d9f0565cb9a62f0813e308758829f870"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; md5=d9f0565cb9a62f0813e308758829f870"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:356(None)
-msgid "@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
-msgstr "@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
+#: C/rnusers.xml:174(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; md5=ddf92739b1da3c1e8b014459a2549e9f"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; md5=ddf92739b1da3c1e8b014459a2549e9f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:479(None)
-msgid "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
-msgstr "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
+#: C/rnusers.xml:279(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:493(None)
-msgid "@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
+#: C/rnusers.xml:299(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; md5=eb5d85c72da1bc3e667eb9589c68d5d6"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; md5=eb5d85c72da1bc3e667eb9589c68d5d6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:527(None)
-msgid "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
-msgstr "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
+#: C/rnusers.xml:396(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; md5=9f68b354a83ae1b4adeb4ae4c36f3737"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; md5=9f68b354a83ae1b4adeb4ae4c36f3737"
 
 #: C/rnusers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Users"
 msgstr "Kaj je novega za uporabnike"
 
-#: C/rnusers.xml:14(title)
-#, fuzzy
-msgid "3.0, Evolved"
-msgstr "3.0, dobro razvit"
+#: C/rnusers.xml:13(title)
+msgid "GNOME 3.4"
+msgstr "GNOME 3.4"
 
-#: C/rnusers.xml:15(para)
-msgid "Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
+#: C/rnusers.xml:18(para)
+msgid "3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a large number of improvements to the user experience, including many bug fixes and small enhancements. The result is a shinier, more polished, more reliable GNOME 3."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:30(para)
-msgid "It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
+#: C/rnusers.xml:23(para)
+msgid "This release also contains some important new developments. Our applications have been a major focus for recent design and development effort, and a host of applications have had significant updates for this release. You will also see improvements to the building blocks that our applications have been made with. This includes smooth scrolling, refreshed user interface components, a much refined visual theme and application menus."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:34(para)
-msgid "<application>System Settings</application> now includes links to related settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now has a link to the keyboard layout."
+#: C/rnusers.xml:31(para)
+msgid "Other highlights for this release include a new document search facility, a new application called Boxes, video calling, and a new animated background that updates over the course of the day. Enjoy!"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:39(para)
-msgid "Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to use GNOME on small screens."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:38(title)
+msgid "New Look GNOME 3 Applications"
+msgstr "Programi GNOME 3 z novim videzom"
 
-#: C/rnusers.xml:43(para)
-msgid "Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it easier to see how many emails are waiting for you without having to open your email program, or to determine how many messages you have missed in a particular chat."
+#: C/rnusers.xml:39(para)
+msgid "Our applications have been a major theme for this release cycle. The new applications that were released in 3.2 have all received major updates that make them better looking and more pleasurable to use. Several existing applications have also received an overhaul so that they are more consistent and integrated with GNOME 3."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:49(para)
-msgid "The highlight effect that indicates that an application is already running has been made more obvious."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:48(title)
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
 
 #: C/rnusers.xml:53(para)
-msgid "In the user menu, notifications can be configured independently from the chat status."
+msgid "<application>Documents</application>, the new application that allows you to easily browse, search and organize documents, has received a major design refresh. The result is a fresher, cleaner application. The new version comes with a refreshed interface, the ability to create collections of documents and support for printing."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:57(para)
-msgid "The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full width displayed when you are using more than one workspace."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Not a typo but valid English as I was told, but you could
+#. also write "New looking Epiphany" or "New look of Epiphany".
+#: C/rnusers.xml:64(title)
+msgid "The new look Epiphany, now called Web"
+msgstr "Nov videz za Epiphany, ki je preimenovan v Web"
 
-#: C/rnusers.xml:61(para)
-msgid "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application for the calendar drop-down can now be customized."
+#: C/rnusers.xml:69(para)
+msgid "<application>Epiphany</application>, the GNOME web browser, has been renamed <application>Web</application>. It has been given a beautiful new interface for 3.4, which includes a redesigned toolbar and 'super menu'. There have also been a number of performance improvements, including faster browsing history."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:66(para)
-msgid "The battery power status is now shown using a bar."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:78(title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
 
-#: C/rnusers.xml:69(para)
-msgid "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>Focus-follows-mouse</ulink> handling has improved, though more work is needed."
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid "Our new contact application has also received a major update. The main contact list has been improved as has the layout of contact details. <application>Contacts</application> sports a number of other new features, including inline linking suggestions and a new avatar selector."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:76(para)
-msgid "Please keep the feedback coming."
+#: C/rnusers.xml:90(para)
+msgid "<application>Disks</application> is the new name for <application>GNOME Disk Utility</application>, and it has had a major overhaul. The tool, which allows you to manage the disks on your computer, has a refreshed interface, integrates better with GNOME and also received several new features."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:82(title)
-#: C/rnusers.xml:93(application)
-#, fuzzy
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Spletni raÄuni"
-
-#: C/rnusers.xml:83(para)
-msgid "Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the computer, but storing this type of information online is becoming increasingly popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides one place to manage these online sources. These online accounts are automatically used by <application>Documents</application>, <application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, <application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
+#: C/rnusers.xml:97(para)
+msgid "Another tool we have updated is <application>Passwords and Keys</application>. It has also been given a much more refined and elegant user interface."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:101(title)
+#: C/rnusers.xml:104(title)
+msgid "Document Search"
+msgstr "Iskanje dokumentov"
+
+#: C/rnusers.xml:106(title)
 #, fuzzy
-msgid "Web Applications"
-msgstr "Seznam nameÅÄenih spletnih programov"
+msgid "Search for Documents from the Activities Overview"
+msgstr "Iskanje dokumentov iz pregleda dejavnosti"
 
-#: C/rnusers.xml:102(para)
-msgid "Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as actual applications?"
+#: C/rnusers.xml:111(para)
+msgid "Searching from the Activities Overview already gives you a quick way to access applications, contacts and system settings. A big new feature for this release is the addition of documents to these search results. It means that document search is always at hand."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:113(para)
-msgid "GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to <application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the web application has been created, it can be launched from the overview."
+#: C/rnusers.xml:117(para)
+msgid "The new document search facility is provided directly by the <application> Documents</application> application. As a result, you can search the documents you have on your computer as well as those stored in your online accounts."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Open epiphany, go to http://identi.ca/notice/80593870,
-#. save it as a webapp, then load the webapp
-#: C/rnusers.xml:124(title)
-#, fuzzy
-msgid "Microblogging as a web application"
-msgstr "Shrani trenutno stran kot spletni program"
-
-#: C/rnusers.xml:129(para)
-msgid "The following is a brief list of the benefits:"
+#: C/rnusers.xml:122(para)
+msgid "This ability for Activities Overview search to provide a window into your applications will be extended in future releases to include other types of content, such as Music and Videos."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:133(para)
-msgid "Web applications can easily be launched from the overview mode. They can also be pinned as favorites."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:131(title)
+#: C/rnusers.xml:136(title)
+msgid "Application Menus"
+msgstr "Programski meniji"
 
 #: C/rnusers.xml:137(para)
-msgid "The entire window is used for the site."
+msgid "Application menus are a new feature that will become an increasingly familiar part of our applications in the future. These menus, which are labelled with the application's name and can be seen in the top bar, provide a new space for options that affect the whole application (as opposed to specific windows), such as application preferences and documentation."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:140(para)
-msgid "The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
+#: C/rnusers.xml:144(para)
+msgid "A number of applications, including <application>Documents</application>, <application>Web</application> and <application>Contacts</application>, are already making use of application menus for this release."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:145(para)
-msgid "The icon used when switching windows or to start the web application shows the site's logo or a clipped screenshot of the site."
+#: C/rnusers.xml:150(title)
+msgid "Focus-follows-mouse Users"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:149(para)
-msgid "The web application is distinct from the normal browser. Should the main browser crash, the web application will not be affected."
+#: C/rnusers.xml:151(para)
+msgid "An exception will be made for <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>focus-follows-mouse</ulink> users; for them, a classic menu bar will be shown."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:157(title)
-#, fuzzy
-msgid "Manage your Contacts"
-msgstr "Uskladite svoje stike"
+#: C/rnusers.xml:161(title)
+msgid "Refreshed Interface Components"
+msgstr "OsveÅene komponente vmesnika"
 
-#: C/rnusers.xml:158(para)
-msgid "<application>Contacts</application> is a new application focused on people. The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are stored online, within <application>Evolution</application> or the chat application <application>Empathy</application>."
+#: C/rnusers.xml:162(para)
+msgid "A number of our application interface components have been modernized this release. These changes will make applications more elegant and easier to use. They are particularly focused on removing difficult click targets."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:170(title)
-#, fuzzy
-msgid "Contacts application"
-msgstr "Izbran program"
+#. TRANSLATORS: you can get this dialog through the System Settings Background,
+#. panel. Select System Settings > Background, then Colors and Gradients from the
+#. dropdown. Then select the button in the bottom-right corner of the window.
+#. Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
+#: C/rnusers.xml:172(title)
+msgid "Our New Color Chooser Look"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:178(title)
-#, fuzzy
-msgid "Manage your Documents and Files"
-msgstr "Primerjava in zdruÅevanje datotek"
+#: C/rnusers.xml:177(para)
+msgid "Our color chooser dialog has been brought up to date for 3.4. The new design provides easy access to a tasteful palette of colors, as well as a mechanism to create a set of custom colors. It is much more straightforward to use than the previous version."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:179(para)
-msgid "When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
+#: C/rnusers.xml:183(para)
+msgid "Scrollbars are another component that have been updated for 3.4. The new version takes up less space and removes the tiny 'stepper' buttons that traditionally feature on scrollbars, and which can be a particularly difficult click target."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:186(title)
-msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
+#: C/rnusers.xml:188(para)
+msgid "We also revised the design of spin buttons for 3.4, which used to be fiddly. The new versions are much easier to use and look great too."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:187(para)
-msgid "Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a list of recent directories will be shown when a file is saved."
+#: C/rnusers.xml:192(para)
+msgid "When maximized, certain applications will now hide their title bar. This ensures more space is available for the application."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
 #: C/rnusers.xml:199(title)
-msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
+msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
+msgstr "Obilje manjÅih izboljÅav"
+
+#: C/rnusers.xml:200(para)
+msgid "Incremental improvements and polishing has been a big focus for this release. The result is a large number of smaller improvements which add up to a big increase in quality."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:207(title)
-#, fuzzy
-msgid "Documents application"
-msgstr "Izbran program"
+#: C/rnusers.xml:205(para)
+msgid "The visual theme is a lot more polished in this release. Many of the changes are subtle, but almost every part of the theme has been improved in some way. The overall effect is much better looking applications."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:208(para)
-msgid "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and effective way to find, organize and view documents."
+#: C/rnusers.xml:210(para)
+msgid "A new initiative, called <ulink url=\"https://live.gnome.org/EveryDetailMatters\";>Every Detail Matters</ulink>, has been focusing on improving the quality of the Activities Overview for this release. Thanks to these efforts, lots of small details have been taken care of, including improved application launcher labels, new window labels and captions, better keyboard navigation, more legible text styles and an easier to use dash."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:217(title)
-#, fuzzy
-msgid "The new <application>Documents</application> application"
-msgstr "Ali Åelite zagnati na novo nameÅÄen program?"
+#: C/rnusers.xml:219(para)
+msgid "There are many other incremental improvements in GNOME 3.4. As ever, there are too many to list here, but they include:"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:222(para)
-msgid "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, finding documents is the same whether they're stored locally or online."
+#: C/rnusers.xml:224(para)
+msgid "Network password dialogs, including those for VPN passwords, were stuck on GNOME 2 until this release. They have now been fully integrated with the GNOME 3 experience."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:227(title)
-msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
+#: C/rnusers.xml:230(para)
+msgid "The return of Wanda the Fish! Yes Wanda, our trusty friend from GNOME 2, has returned. She's an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%28media%29#Computer-related_Easter_eggs\";>easter egg</ulink>, so we won't tell you exactly where to find her. Search and you'll receive."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:236(title)
-msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
+#: C/rnusers.xml:238(para)
+msgid "Our built in screen recorder now produces smoother videos while also using less system resources. To use it, simply press <keysym>Control+Shift+Alt+R</keysym>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:237(para)
-msgid "<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by pressing <keysym>space</keysym>."
+#: C/rnusers.xml:243(para)
+msgid "The visual layout of system modal dialogs has been improved since 3.2. They look much nicer as a result."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Sample pictures/movies/documents:
-#. https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
-#: C/rnusers.xml:248(title)
-msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
+#: C/rnusers.xml:247(para)
+msgid "Notification pop-ups are more intelligent now and will avoid the mouse or touchpad pointer, so that they won't get in your way."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:256(title)
-#, fuzzy
-msgid "Greater Integration"
-msgstr "vodnik strnjevanja"
+#: C/rnusers.xml:251(para)
+msgid "Another important enhancement to notifications is that the message tray, which displays a summary of your notifications, is now shown if you haven't interacted with your device for a short period of time. This makes it easier to be aware of ongoing conversations or unanswered messages."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:258(title)
-#, fuzzy
-msgid "Color management"
-msgstr "Upravljanje barv"
+#: C/rnusers.xml:261(title)
+msgid "Smooth Scrolling"
+msgstr "Gladko drsenje"
 
-#: C/rnusers.xml:259(para)
-msgid "Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look different between monitors. Similarly, when the picture is printed its colors might have changed again."
+#: C/rnusers.xml:262(para)
+msgid "Scrolling has got smooth in GNOME 3.4. In previous releases scrolling content could be a slightly abrupt affair. Now it is slick and graceful. Scroll operations gradually ease to a halt and have a tactile, physical feel to them. This is a big improvement which will make GNOME applications far more pleasurable and satisfying to use."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:264(para)
-msgid "GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are representative."
+#: C/rnusers.xml:268(para)
+msgid "Smooth scrolling is the first result of our ongoing touch input work, which is planned to deliver more features in the future."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:270(title)
-msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:275(title)
+msgid "New Animated Background"
+msgstr "Novo animirano ozadje"
 
-#: C/rnusers.xml:278(title)
-#, fuzzy
-msgid "Messaging Built In"
-msgstr "Vgrajeno hipno sporoÄanje"
+#: C/rnusers.xml:277(title)
+msgid "Morning, Daytime and Night"
+msgstr "Zjutraj, Äez dan in ponoÄi"
 
-#: C/rnusers.xml:279(para)
-msgid "You no longer have to open a separate application to sign in to chat and messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
+#: C/rnusers.xml:282(para)
+msgid "The default background (or 'wallpaper') has been updated for this release. The new version is a new take on the stripes theme from the previous background. The new background is also dynamic, becoming brighter and more radiant during the day, and dark and shadowy in the evening."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:285(para)
-msgid "Change available or unavailable status quickly using the user menu at the top-right hand corner of the screen."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:291(title)
+msgid "Improved System Settings"
+msgstr "IzboljÅane sistemske nastavitve"
 
-#: C/rnusers.xml:289(para)
-msgid "Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file transfers."
+#: C/rnusers.xml:292(para)
+msgid "<application>System Settings</application> have received a number of updates for 3.4. These changes include:"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:292(para)
-msgid "Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging service."
+#: C/rnusers.xml:297(title)
+msgid "Power Settings, Now with Extra Pretty"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:300(title)
-#, fuzzy
-msgid "Wacom graphics tablets"
-msgstr "Upravljanje grafiÄni tablic"
+#: C/rnusers.xml:303(para)
+msgid "Improved network panel layout, which now allows you to forget the configuration of individual networks."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:301(para)
-msgid "Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</application>."
+#: C/rnusers.xml:307(para)
+msgid "A better looking power panel, which includes a redesigned status section."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Press printscreen in GDM and your screenshot will be
-#. available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
-#: C/rnusers.xml:308(title)
-#: C/rnusers.xml:318(title)
-#, fuzzy
-msgid "Login screen"
-msgstr "_Nastavi prijavni zaslon"
+#: C/rnusers.xml:310(para)
+msgid "Greatly enhanced Wacom graphics tablet support, including calibration and button mapping, as well as the new ability to configure multiple tablets."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:309(para)
-msgid "The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user experience."
+#: C/rnusers.xml:314(para)
+msgid "Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All Settings' button."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:326(title)
-#, fuzzy
-msgid "Touchscreen devices"
-msgstr "ZvoÄne naprave"
+#: C/rnusers.xml:322(title)
+msgid "Better Hardware Support"
+msgstr "BoljÅa podpora strojne opreme"
 
-#: C/rnusers.xml:327(para)
-msgid "On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not show a mouse cursor unless a mouse is attached."
+#: C/rnusers.xml:323(para)
+msgid "Several of the smaller improvements that feature in this release address hardware support and integration, making GNOME 3 work with more hardware devices, and providing a more seamless experience."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:335(title)
-#, fuzzy
-msgid "Media hotplugging"
-msgstr "VeÄpredstavnostni predvajalnik"
+#: C/rnusers.xml:329(para)
+msgid "Various color calibration improvements, which will now remember which device a particular color profile is for."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:336(para)
-msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
+#: C/rnusers.xml:333(para)
+msgid "Better handling of docking stations and external monitors, so that a laptop will now stay running (and not suspend) when it is connected to an external monitor, even if the lid is closed."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:340(title)
+#: C/rnusers.xml:338(para)
+msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
+msgstr "Podpora za drsnike/gumbe glasnosti na zvoÄnikih in sluÅalkah USB."
+
+#: C/rnusers.xml:341(para)
 #, fuzzy
-msgid "Hotplugging Notification"
-msgstr "Obvestilo dogodka"
+msgid "New support for multiseat setups, such as pluggable USB multiseat devices."
+msgstr "Nova podpora za veÄ stiÄne namestitve, kot so vtiÄne veÄ stiÄne naprave USB."
 
 #: C/rnusers.xml:348(title)
-#, fuzzy
-msgid "Contacts search"
-msgstr "Iskanje stikov"
+msgid "Documentation That Really Helps You"
+msgstr "Dokumentacija, ki je resniÄno v pomoÄ"
 
 #: C/rnusers.xml:349(para)
-msgid "The search box in the overview mode now lets you search through your contacts."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:354(title)
-#, fuzzy
-msgid "Contacts Search in the Overview"
-msgstr "Vtipkajte iskane besede"
-
-#: C/rnusers.xml:363(title)
-msgid "Documentation That Really Helps You"
+msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, applications are gradually updated to provide topic-orientated documentation. The following applications provide new documentation in GNOME 3.4:"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:364(para)
-msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
+#: C/rnusers.xml:357(para)
+msgid "The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/baobab/3.4\";>Baobab </ulink></application>"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:371(para)
-msgid "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\";>Accerciser</ulink></application>"
+#: C/rnusers.xml:362(para)
+msgid "The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/file-roller/3.4\";>File Roller</ulink></application>"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:374(para)
-msgid "The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
+#: C/rnusers.xml:367(para)
+msgid "The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4\";>Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/iagno/3.4\";>Iagno </ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\";>Sudoku</ulink></application>"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:377(para)
-msgid "The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
+#: C/rnusers.xml:375(para)
+msgid "The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-log/3.4\";>log file viewer</ulink></application>"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:380(para)
-msgid "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>Cheese</ulink></application>"
+msgid "The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/zenity/3.4\";>Zenity</ulink></application>"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:383(para)
-msgid "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>Eye of GNOME</ulink></application>"
+#: C/rnusers.xml:384(para)
+msgid "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:386(para)
-msgid "The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>Evolution</ulink></application>"
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:392(title)
+msgid "Video Calling and Live Messenger Support"
+msgstr "Podpora za video klice in sporoÄanje v Åivo "
 
-#: C/rnusers.xml:389(para)
-msgid "The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:394(title)
+msgid "New to Empathy: Video Calling"
+msgstr "Novo v Empathy: video klici"
 
-#: C/rnusers.xml:393(para)
-msgid "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</ulink>."
+#: C/rnusers.xml:399(para)
+msgid "3.4 includes a number of improvements to the <application>Empathy</application> chat application. Foremost among these is its brand new audio and video calling interface. This provides a really nice way to do video calling, and it is fully integrated into GNOME 3, so you can quickly and easily respond to video calls as they come in."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:399(title)
-#, fuzzy
-msgid "Even more beautiful"
-msgstr "Razdeli veÄ kart"
-
-#: C/rnusers.xml:400(para)
-msgid "3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than before. This would not have been possible without the work done on the CSS support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for the changes."
+#: C/rnusers.xml:405(para)
+msgid "Another major enhancement to <application>Empathy</application> for this release is the new support for both Windows Live Messaging and Facebook chat, so that chatting with your friends is easier than ever before."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:406(para)
-#, fuzzy
-msgid "The visual polish includes:"
-msgstr "Poljska Sun razporeditev"
-
 #: C/rnusers.xml:410(para)
-msgid "Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image Viewer</application>."
+msgid "There are several other improvements included in this release of <application>Empathy</application>, including:"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:415(para)
-msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:418(para)
-msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:421(para)
-msgid "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by GNOME shell."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:426(para)
-msgid "Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be shown when using the keyboard to interact with an application."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:441(title)
-msgid "But Wait, There's Moreâ"
-msgstr "A poÄakajte, to Åe ni vse ..."
+msgid "The accounts dialog has been partially re-designed, giving it a simplified interface that is easier to use."
+msgstr "Pogovorno okno raÄunov je bil delo preoblikovan, zdaj ima poenostavljen vmesnik za enostavnejÅo uporabo."
 
-#: C/rnusers.xml:442(para)
-msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
+#: C/rnusers.xml:419(para)
+msgid "Improved integration with <application>Contacts</application>, which simplifies the user interface and means that <application>Empathy</application> can take advantage of Contacts' features, such as linking suggestions."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:447(para)
-msgid "Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\";>Apple Filing Protocol (AFP)</ulink>."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:431(title)
+msgid "Many Application Enhancements"
+msgstr "Åtevilne izboljÅave programov"
 
-#: C/rnusers.xml:452(para)
-msgid "<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded on a photo camera or a smart phone."
+#: C/rnusers.xml:432(para)
+msgid "There are plenty of other improvements to our applications in this release. As well as the usual bug fixing work, there are visible enhancements and new features. Here are some of them:"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:460(para)
-msgid "Improved access of applications to certificates and keys and more consistent behavior when dealing with certificate authorities, keys, and smart cards by using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version 3.4.)"
+#: C/rnusers.xml:437(para)
+msgid "The file manager <application>Nautilus</application> now includes an Undo function which allows you to revert changes you might have made. Great for correcting mistakes!"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:466(para)
-msgid "A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate
-#. file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ ,
-#. clicking "Plain" in the last column", and then Save. Then open the downloaded
-#. file either by running "gcr-viewer /path/to/certificate-file", or by
-#. double-clicking this file in nautilus (with the latest gnome-keyring properly
-#. installed).
-#: C/rnusers.xml:477(title)
-#, fuzzy
-msgid "Viewer for Certificate and Key files"
-msgstr "Potrdilo in osebni kljuÄ uporabljena za overitev"
-
-#: C/rnusers.xml:457(para)
-msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
+#: C/rnusers.xml:441(para)
+msgid "The <application>Sound Juicer</application> CD ripper has a new metadata fetching facility which provides enhanced support for multi-disc albums."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:485(para)
-msgid "<application>Empathy</application>'s log viewer for previous conversations has a cleaner design. <application>Empathy</application> also supports sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones."
+#: C/rnusers.xml:446(para)
+msgid "The text editor <application>gedit</application> will now run on Mac OS X as well as GNOME."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, go to "View > Previous Conversations" in Empathy
-#: C/rnusers.xml:491(title)
-#, fuzzy
-msgid "<application>Empathy</application> Log Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik sistemskega dnevnika za GNOME."
-
-#: C/rnusers.xml:497(para)
-msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and centralized storage of network connection information."
+#: C/rnusers.xml:450(para)
+msgid "The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM as its default video format (instead of Theora)."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:503(para)
-msgid "<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port number of a mail server can be set, a separate field has been added."
+#: C/rnusers.xml:455(para)
+msgid "Our games have been modernized. Status bars have been removed, application menus added, and more."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:509(para)
-msgid "The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
+#: C/rnusers.xml:460(para)
+msgid "<application>System Monitor</application> has received <ulink url=\"http://www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\";>Control Groups</ulink> support."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:512(para)
-msgid "Various performance improvements. Most noticeable improvement is with fullscreen 3D games."
+#: C/rnusers.xml:464(para)
+msgid "<application>Image Viewer</application> (used to be called Eye of GNOME) has a new image metadata sidebar. This makes it easy to browse images and see their properties at the same time."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:516(para)
-msgid "Ability to set regional settings in Region panel of <application>System Settings</application>."
+#: C/rnusers.xml:471(para)
+msgid "It is now possible to use <application>Evolution</application> to connect to <ulink url=\"http://www.kolab.org/\";>Kolab Groupware</ulink> servers. It is possible to use multiple Kolab accounts at the same time. Full offline support, extended free/busy lists, and synchronization conflict detection and resolution are also all supported."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:520(para)
-#, fuzzy
-msgid "A redesigned font chooser dialog."
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose to Edit > Preferences > Font & Colors > Editor font.
-#: C/rnusers.xml:525(title)
-msgid "New Font Chooser (in <application>Gedit</application>)"
+#: C/rnusers.xml:477(para)
+msgid "<application>Evolution</application>'s account setup assistant will also automatically detect common email providers, making it less work to set up your email account. As an added bonus, it will now also let you reorder your email accounts in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:15(title)
-msgid "GNOME 3.2 Release Notes"
-msgstr "Opombe ob izdaji GNOME 3.2"
+msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
+msgstr "Opombe ob izdaji GNOME 3.4"
 
 #: C/release-notes.xml:18(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
 
 #: C/release-notes.xml:19(holder)
 #: C/release-notes.xml:23(publishername)
@@ -1125,29 +1031,28 @@ msgid "GNOME Foundation"
 msgstr "GNOME Foundation"
 
 #: C/release-notes.xml:25(pubdate)
-msgid "2011-09-28"
-msgstr "28. 09. 2011"
+msgid "2012-03-28"
+msgstr "28. marec 2012"
 
 #: C/release-notes.xml:26(edition)
-msgid "3.2"
-msgstr "3.2"
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
 
 #: C/release-notes.xml:28(para)
-msgid "GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes improvements and interesting new features."
+msgid "GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes improvements and interesting new features."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:35(firstname)
-msgid "AndrÃ"
-msgstr "AndrÃ"
+msgid "Andre"
+msgstr "Andre"
 
 #: C/release-notes.xml:36(surname)
 msgid "Klapper"
 msgstr "Klapper"
 
 #: C/release-notes.xml:38(orgname)
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Marketing Team"
-msgstr "GNOME prevajalska ekipa"
+msgstr "Ekipa trÅenja GNOME"
 
 #. TRANSLATOR: change your affiliation if required
 #: C/release-notes.xml:49(orgname)
@@ -1163,7 +1068,7 @@ msgid "The GNOME Project is an international community that works to make great
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:66(para)
-msgid "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested in what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+msgid "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, approximately 1275 people made about 41000 changes to GNOME. Interested in what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:75(para)
@@ -1174,35 +1079,29 @@ msgstr ""
 msgid "You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:85(para)
-msgid "If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\";>check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
-msgstr ""
-
-#: C/release-notes.xml:115(title)
+#: C/release-notes.xml:116(title)
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: C/release-notes.xml:116(para)
-msgid "This release could not have been possible without the hard work and dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php\";>the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+#: C/release-notes.xml:117(para)
+msgid "These release notes were compiled by Allan Day, Andrà Klapper and Olav Vitters with extensive help from the GNOME community."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:123(para)
-#, fuzzy
-msgid "These release notes can be freely translated into any language. If you wish to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>."
-msgstr "Ta dokument je mogoÄe prosto prevesti v katerikoli jezik. Äe ga Åelite prevesti v svoj jezik, stopite v stik s  <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>Prevajalnskim projektom GNOME</ulink>. Opombe ob izdaji GNOME so izdane pod <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>licenco Creative Commons Sharealike 3.0</ulink>."
+msgid "This release could not have been possible without the hard work and dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgstr "Te izdaje ne bi bilo brez trdega dela in posveÄenosti <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>skupnosti GNOME</ulink>. Äestitke in zahvale vsem."
 
-#: C/release-notes.xml:130(para)
-msgid "This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons ShareAlike 3.0 license</ulink>. Copyright  The GNOME Project."
+#: C/release-notes.xml:128(para)
+msgid "These release notes can be freely translated into any language. If you wish to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: Please insert your translation credit after this sentence, by adding a second sentence in your language
-#. like "The translation into $LANGUAGE was done by $TRANSLATOR-NAME(S) from the $YOUR-LANGUAGE Team."
-#: C/release-notes.xml:138(para)
-msgid "These release notes were compiled by Olav Vitters, Andrà Klapper and Allan Day with help from the GNOME community."
-msgstr "Te opombe ob izdaji so zbrali Olav Vitters, Andrà Klapper in Allan Day s pomoÄjo skupnosti GNOME."
+#: C/release-notes.xml:135(para)
+#, fuzzy
+msgid "This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. Copyright  The GNOME Project"
+msgstr "Ta dokument se razÅirja pod <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>dovoljenjem Creative Commons Sharealike 3.0</ulink>. Copyright  Projekt GNOME"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/release-notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, Martin Srebotnjak <miles filmsi net>"
+msgstr ""
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]