[folks] Updated Slovenian translation



commit d32f20c2369f7c4fce903f5bfdbcf87a1da220e8
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri May 4 13:51:51 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  191 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 99 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b59daa0..b77979b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 09:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 08:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-04 13:51+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -34,14 +34,14 @@ msgstr "Starred in Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:551
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
 msgstr "Imenik â%sâ ni povezan, zato stika â%sâ ni mogoÄe odstraniti."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:545
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:557
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika â%sâ: %s"
@@ -49,150 +49,150 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika â%sâ: %s"
 # oseba ima veÄ "person", veÄ raÄunov, IM, lalaa
 # oseba ima torej veÄ "stikov"
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:550
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:562
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:579
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti stika â%sâ: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:657
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:852
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:675
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline."
 msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:662
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:857
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:875
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika â%sâ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:695
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti imenika â%sâ: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:760
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:791
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti podatkov o zmoÅnosti imenika: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:826
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti pogleda za imenik â%sâ."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:890
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti pogleda za imenik â%sâ: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1253
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1271
 #, c-format
 msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "Spreminjanje lastnosti â%sâ je spodletelo zaradi Äasovne omejitve."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1284
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1309
 #: ../folks/avatar-details.vala:59
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1330
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1341
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1366
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1444
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1446
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1471
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Stika ni mogoÄe oznaÄiti kot priljubljenega."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1530
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Podobe ni mogoÄe posodobiti: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1541
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Elektronski poÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1580
 #: ../folks/phone-details.vala:229
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Telefonske Åtevilke za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1569
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594
 #: ../folks/postal-address-details.vala:360
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "PoÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1636
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1661
 #: ../folks/name-details.vala:281
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1658
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1683
 #: ../folks/name-details.vala:319
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1680
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1709
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1734
 #: ../folks/birthday-details.vala:60
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1753
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1778
 #: ../folks/role-details.vala:277
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1854
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
 #: ../folks/name-details.vala:244
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1894
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1919
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslov hipnega sporoÄanja za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1944
-#: ../folks/group-details.vala:168
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1969
+#: ../folks/group-details.vala:170
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1983
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2008
 #: ../folks/gender-details.vala:77
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2132
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2157
 #, c-format
 msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
 msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
@@ -208,14 +208,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2141
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2166
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
 msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost â%sâ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2192
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
 msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti â%sâ: %s"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Datoteke kljuÄa sorodnosti stikov '%s' ni mogoÄe ustvariti: %s "
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:456
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:459
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoÄe zapisati posodobljene datoteke kljuÄa '%s': %s"
@@ -266,60 +266,45 @@ msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti podatkov iz datoteke kljuÄa: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:326
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:369
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:336
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:360
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:379
 #, c-format
 msgid "Couldnât prepare libsocialweb service: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe pripraviti storitve libsocialweb: %s"
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:327
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:337
 msgid "No capabilities were found."
 msgstr "Ni najdenih zmoÅnosti."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:351
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:361
 msgid "No contacts capability was found."
 msgstr "Ni najdenih zmoÅnosti stikov."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:370
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:380
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "Napaka med odpiranjem pogleda stikov."
 
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
-msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:548
-msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
-msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."
-
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:744
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:748
 #, c-format
 msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
 msgstr "DoloÄevanje ali je mogoÄe doloÄiti vzdevke raÄuna Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1081
-#, c-format
-msgid "Failed to change group membership: %s"
-msgstr "Spreminjanje Älanstva skupine je spodletelo: %s"
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1106
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1107
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoÄe odstraniti."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1117
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1118
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "Odstranjevanje stika iz zaloge je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -328,43 +313,54 @@ msgstr ""
 "Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
 "    stik (ponujen: '%s')\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1160
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1178
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1198
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1204
 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
 msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoÄe brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1204
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1210
 msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
 msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1222
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1228
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
 msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy â%sâ je spodledelo."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1260
+#, c-format
+msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1340
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr "RazÅirjene podrobnost je mogoÄe doloÄiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1354
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
 msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr "RazÅirjenih podrobnosti ni mogoÄe zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
 
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:443
+#, c-format
+msgid "Failed to change group membership: %s"
+msgstr "Spreminjanje Älanstva skupine je spodletelo: %s"
+
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr "Poslan je neprepoznan parameter '%s' v zalogo stikov '%s'."
@@ -375,46 +371,46 @@ msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend name, and the
 #. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:366
+#: ../folks/backend-store.vala:368
 #, c-format
 msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
 msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:559
+#: ../folks/backend-store.vala:561
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:601
+#: ../folks/backend-store.vala:603
 #, c-format
 msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
 msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoÄe doloÄiti. Ali je nameÅÄen paket shared-mime-info?"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
 #. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:629
+#: ../folks/backend-store.vala:631
 #, c-format
 msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
 msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a function name, the second is
 #. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:645
+#: ../folks/backend-store.vala:647
 #, c-format
 msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
 msgstr "Iskanje funkcije vstopne toÄke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:686
+#: ../folks/backend-store.vala:688
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:692
+#: ../folks/backend-store.vala:694
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo."
@@ -438,50 +434,58 @@ msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoÄe razumeti."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:813
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:804
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1008
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1191
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:999
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1640
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1635
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1721
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728
 msgid "Canât link personas with no primary store."
 msgstr "Ni mogoÄe povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1722
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1987
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1729
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2006
 #, c-format
 msgid "Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
 msgstr "Zaloga osebe â%s:%sâ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoÄe najti oziroma naloÅiti."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1723
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1988
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1730
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2007
 #, c-format
-msgid "Check the service providing the persona store is running, or change the default store in that service or using the â%sâ GConf key."
-msgstr "Preverite ali je storitev, ki omogoÄa zaloge oseb, zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s kljuÄem GConf â%sâ."
+msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the â%sâ GSettings key."
+msgstr "Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s kljuÄem GSettings â%sâ."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1986
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2005
 msgid "Canât add personas with no primary store."
 msgstr "Ni mogoÄe dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1995
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2016
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
 msgstr "Ni mogoÄe pisati v zahtevano lastnost (â%sâ) zapisljive zaloge."
 
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Primary store ID"
+msgstr "Osnovni ID sklada"
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: âeds:systemâ or âkey-fileâ."
+msgstr ""
+
 #: ../folks/postal-address-details.vala:230
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
@@ -634,6 +638,9 @@ msgstr "Napaka med uvaÅanjem stikov: %s"
 msgid "Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported source backend."
 msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira â%sâ."
 
+#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
+#~ msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."
+
 #~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
 #~ msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinski kanala: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]