[vinagre] Vasilis Tsivikis <vasitsiv dev gmail com>



commit a0a66df14e2d1e3ac831a6f7f6e38680fe351982
Author: Kostas Papadimas <pkst gnome org>
Date:   Thu May 3 13:35:13 2012 +0300

    Vasilis Tsivikis <vasitsiv dev gmail com>

 help/el/el.po |  613 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 613 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..d3f6606
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,613 @@
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv dev gmail com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 19:12+0300\n"
+"Last-Translator: Vasilis Tsivikis <vasitsiv dev gmail com>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/view-only.page:7(desc)
+msgid "Disable interaction with the remote desktop."
+msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ."
+
+#: C/view-only.page:9(name) C/take-screenshot.page:9(name) C/scaling.page:9(name) C/reverse-connections.page:12(name) C/keyboard-shortcuts.page:10(name) C/introduction.page:9(name) C/fullscreen.page:9(name) C/connect-file.page:11(name) C/connect.page:10(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/view-only.page:10(email) C/take-screenshot.page:10(email) C/scaling.page:10(email) C/reverse-connections.page:13(email) C/keyboard-shortcuts.page:11(email) C/introduction.page:10(email) C/fullscreen.page:10(email) C/connect-file.page:12(email) C/connect.page:11(email)
+msgid "kittykat3756 googlemail com"
+msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+
+#: C/view-only.page:13(p) C/take-screenshot.page:13(p) C/scaling.page:13(p) C/reverse-connections.page:16(p) C/keyboard-shortcuts.page:14(p) C/introduction.page:13(p) C/fullscreen.page:13(p) C/connect-file.page:15(p) C/connect.page:14(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/view-only.page:17(title)
+msgid "View only mode"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏ"
+
+#: C/view-only.page:19(p)
+msgid ""
+"Some protocols allow you to enable a <gui>View Only</gui> mode. This mode "
+"allows you to block all interaction with the remote."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÎÎÎ ÏÏÏÏÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ <gui>ÎÏÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÎÎ</gui>. ÎÏÏÎ Î ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎ "
+"ÎÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ."
+
+#: C/view-only.page:21(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>View Only</gui></guiseq> or click the "
+"corresponding toolbar button to enable this mode."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÎÏÎ <guiseq><gui>ÎÏÎÎÎÎÎ</gui><gui>ÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎ</gui></guiseq> Î ÏÎÏÎÏÏÎ "
+"ÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÎÏÎ ÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÏÏÎ."
+
+#: C/take-screenshot.page:7(desc)
+msgid "Take a screenshot of a remote desktop."
+msgstr "ÎÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÏÏÏÎÏ ÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÏÎÎÏ."
+
+#: C/take-screenshot.page:17(title)
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ÎÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÏÏÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ"
+
+#: C/take-screenshot.page:19(p)
+msgid ""
+"You can take screenshots of only the desktop you have connected to by using "
+"the tool provided by <app>Vinagre</app>."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÏÏÏÏÎ ÎÎÏÎÎÏ ÎÏÎÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ "
+"ÏÎÏ ÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÏÎÏÎÏÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎ <app>"
+"Vinagre</app>."
+
+#: C/take-screenshot.page:24(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Take screenshot</gui></guiseq>, or click "
+"the <gui>Take Screenshot</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÎÏÎ <guiseq><gui>ÎÏÏÏÎÎÎ</gui><gui>ÎÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÏÏÏÎÏ</gui></guiseq>"
+", Î ÏÎÏÎÏÏÎ ÏÎ ÎÎÏÎÏÎ gui>ÎÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÏÏÏÎÏ</gui> ÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ."
+
+#: C/take-screenshot.page:28(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Name</gui> field, enter the name you want the screenshot to be "
+"saved under."
+msgstr ""
+"ÎÏÎ ÏÎÎÎÎ <gui>ÎÎÎÎÎ</gui>, ÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎ ÏÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ "
+"ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÏÏÏÎ."
+
+#: C/take-screenshot.page:32(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Save in folder</gui> drop down list, select the folder you want "
+"the screenshot to be saved in. You can also click <gui>Browse for other "
+"folder</gui> to select one which is not in the drop down list."
+msgstr ""
+"ÎÏÏ ÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÏÏÏÎÎÎÎ ÎÎÏÏÎ <gui>ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎ ÏÎÎÎÎÎ</gui>, ÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎ "
+"ÏÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÎ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÏÏÏÎ. ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏ ÎÎ "
+"ÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎ <gui>ÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎ ÏÎÎÎÎÎ</gui> ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎ ÏÎÏ "
+"ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÏÏÏÎÎÎÎ ÎÎÏÏÎ."
+
+#: C/take-screenshot.page:37(p)
+msgid "Click <gui>Save</gui> to save the screenshot."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÎÏÏÎ <gui>ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ</gui> ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÏÏÏÎ ÎÎÏÎÎÏ."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/scaling.page:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-no-scaling.png'; "
+"md5=8ffbdb394e1437cd050ec28b3aa73380"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/scaling.page:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-scaling.png'; md5=d307923fd473871d8d4c8fc81d716256"
+msgstr ""
+
+#: C/scaling.page:7(desc)
+msgid "Scale the remote desktop to fit the display area."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÏÏÎ ÎÎ ÏÏÏÎÎÎ ÏÏÎÎ ÎÎÏÎÎ."
+
+#: C/scaling.page:17(title)
+msgid "Scale the remote desktop"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÏÎÎÏ"
+
+#: C/scaling.page:19(p)
+msgid ""
+"Some protocols have an option to scale the remote desktop to fit your display "
+"area."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÎÎÎ ÏÏÏÏÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ "
+"ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÏÏÎ ÎÎ ÏÏÏÎÎÎ ÏÏÎÎ ÎÎÏÎÎ ÏÎÏ."
+
+#: C/scaling.page:24(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Scaling</gui></guiseq>, or click the <gui>"
+"Scaling</gui> toolbar button."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÎÏÎ <guiseq><gui>ÎÏÎÎÎÎÎ</gui><gui>ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ</gui></guiseq>, Î ÏÎÏÎÏÏÎ "
+"ÏÎ ÎÎÏÎÏÎ <gui>ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ</gui> ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏ."
+
+#: C/scaling.page:28(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Keep Aspect Ratio</gui></guiseq> if you "
+"want to constrain the aspect ratio of the remote desktop inside the display "
+"area, or deselect the option to stretch the remote desktop to fill the "
+"available space."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÎÏÎ <guiseq><gui>ÎÏÎÎÎÎÎ</gui><gui>ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÎÏÏÏÎ</gui><"
+"/guiseq> ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÎÏÏÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ "
+"ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÎÏÎ ÏÏÎÎ ÎÎÏÎÎ, Î ÎÎÏÎÏÎÎÏÏÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ "
+"ÏÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ "
+"ÏÎÏÎÎÏÎ."
+
+#: C/scaling.page:33(p)
+msgid ""
+"This option can be toggled only if <gui>Scaling</gui> has already been "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Î ÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÎ ÎÎ Î <gui>ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ</gui> ÎÏÎÎ ÎÎÎ "
+"ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÎÎÎ."
+
+#: C/scaling.page:40(title)
+msgid "Unscaled desktop"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ"
+
+#: C/scaling.page:45(title)
+msgid "Scaled desktop"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/reverse-connections.page:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-reverse-connections.png'; "
+"md5=6271ec7b3c197e9599bd0f453aad2d0b"
+msgstr ""
+
+#: C/reverse-connections.page:8(title)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/reverse-connections.page:9(desc)
+msgid ""
+"Connect to computers not on your local network: bypassing firewall "
+"restrictions on remote host."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎ ÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎ: ÏÎÏÎÎÎÎÏÏÎÎÏÎÏ "
+"ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÎÏÏ ÏÎÏ ÏÎÎÏÎÏÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÏÏÏÏÎÎÎ."
+
+#: C/reverse-connections.page:20(title)
+msgid "Reverse Connectionsâ"
+msgstr "ÎÎÎÏÏÏÎÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ..."
+
+#: C/reverse-connections.page:22(p)
+msgid ""
+"A reverse connection is usually used to bypass firewall restrictions on open "
+"ports. A firewall usually blocks open ports, but does not block outgoing "
+"traffic. In a normal forward connection, a client connects to a server "
+"through the server's open port, but in the case of a reverse connection, the "
+"client opens the port that the server connects to."
+msgstr ""
+"ÎÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÏÏ ÎÎÎ ÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÎÏÏ "
+"ÏÎÏ ÏÎÎÏÎÏÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÏ ÏÎ ÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÏÏÏÎÏ. ÎÎÎ ÏÎÎÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÏ "
+"ÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÏÏÏÎÏ, ÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÏÎÏÏÏÎÏÎ. ÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎ "
+"ÎÏÏÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎ, ÎÎÎÏ ÏÎÎÎÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏ "
+"ÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÏÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎ, ÎÎÎÎ ÏÏÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÏÎÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏ, "
+"Î ÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÏÏÎ ÏÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎ Î ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎÏ."
+
+#: C/reverse-connections.page:29(title)
+msgid "Enabling reverse connections"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÏÏÏÎÏÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ"
+
+#: C/reverse-connections.page:33(p)
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Reverse Connections...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÎÎÏÎ <guiseq><gui>ÎÏÏÏÎÎÎ</gui><gui>ÎÎÎÏÏÏÎÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ...</gui><"
+"/guiseq>."
+
+#: C/reverse-connections.page:37(p)
+msgid "Select <gui>Enable Reverse Connections</gui>."
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÏÎ <gui>ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÏÏÏÎÏÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ</gui>."
+
+#: C/reverse-connections.page:42(title)
+msgid "Reverse Connections dialog"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎÏÏÏÎÏÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ"
+
+#: C/reverse-connections.page:49(title)
+msgid "Access a computer behind a firewall"
+msgstr "ÎÏÏÏÎÎÏÎ ÎÎÏÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏÏ ÎÏÏ ÏÎÎÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÏ"
+
+#: C/reverse-connections.page:51(p)
+msgid ""
+"The remote computer needs to connect to your machine using your IP address "
+"and port number, which are in the <gui>Reverse Connections...</gui> dialog, "
+"under <gui>Connectivity</gui>."
+msgstr ""
+"Î ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ "
+"ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ IP ÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÏ ÏÏÏÏÎÏ, ÏÎ ÎÏÎÎÎ "
+"ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ <gui>ÎÎÎÏÏÏÎÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ...</gui>, ÎÎÏÏ ÎÏÏ ÏÎÎ <"
+"gui>ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎ</gui>."
+
+#: C/reverse-connections.page:56(p)
+msgid ""
+"Currently, <app>Vino</app>, the GNOME VNC server, does not support reverse "
+"connections (also known as \"listen mode\"). Some other applications, such as "
+"<app>UltraVNC</app>, <app>RealVNC</app> and <app>TightVNC</app>, do have "
+"support for reverse connections."
+msgstr ""
+"ÎÏÏÎ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎ, <app>Vino</app>, Î ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎÏ VNC ÏÎÏ GNOME, ÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎ "
+"ÎÎÎÏÏÏÎÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ (ÎÎÏÏÏÎ ÎÎÎ ÏÏ \"listen mode\"). ÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÏ "
+"ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ, ÏÏÏÏ ÏÎ <app>UltraVNC</app>, <app>RealVNC</app> ÎÎÎ <app>TightVNC<"
+"/app>, ÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ."
+
+#: C/reverse-connections.page:62(p)
+msgid ""
+"Once the remote computer connects to your machine, <app>Vinagre</app> will "
+"establish the reverse connection."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÎ Î ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ, ÏÎ <app>Vinagre<"
+"/app> ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎ."
+
+#: C/reverse-connections.page:66(p)
+msgid ""
+"When connecting to a machine which is not on your local network, you will "
+"need to provide your externally visible IP address and port number to the "
+"remote server."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎ ÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎ, ÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÏÏÎÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ IP ÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÏ "
+"ÏÏÏÏÎÏ ÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎ."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:7(desc)
+msgid ""
+"Use keyboard shortcuts with <app>Vinagre</app> instead of the remote machine."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÏÎÎÏ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎ ÏÎ <app>Vinagre</app> ÎÎÏÎ ÎÎÎ "
+"ÏÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎ."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:18(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÏÏÎÎÏ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÏ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:20(p)
+msgid ""
+"You can enable or disable keyboard shortcuts by clicking <guiseq><gui>View<"
+"/gui><gui>Keyboard shortcuts</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ Î ÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÏÎÎÏ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÏ "
+"ÏÎÏÏÎÏÎÏ <guiseq><gui>ÎÏÎÎÎÎÎ</gui><gui>ÎÏÎÏÎÎÎÏÏÎÎÏ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÏ</gui><"
+"/guiseq>."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23(p)
+msgid ""
+"Select this option to use keyboard shortcuts, like <keyseq><key>Ctrl</key><"
+"key>D</key></keyseq>, menu accelerators and mnemonics, like <keyseq><key>Alt<"
+"/key><key>M</key></keyseq>, with <app>Vinagre</app>. This means that <app>"
+"Vinagre</app> will catch those key combinations, instead of sending them to "
+"the remote machine. This option is disabled by default because most of the "
+"time, you will be interacting with the computer which you have connected to."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÏÎÎÏ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÏ, "
+"ÏÏÏÏ <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, ÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÎÎÏ ÎÎÎ "
+"ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ, ÏÏÏÏ <keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>, ÎÎ ÏÎ <app>"
+"Vinagre</app>. ÎÏÏÏ ÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÏÎ <app>Vinagre</app> ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÎÏÏ "
+"ÏÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÏÎÎÏÏ ÏÎÎÎÏÏÏÎ, ÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎ. "
+"ÎÏÏÎ Î ÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÏÏÎ ÏÎÏ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÏ "
+"ÏÎÏÎÏ, ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎ."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32(p)
+msgid ""
+"When the <gui>Keyboard shortcuts</gui> option is disabled, <keyseq><key>Ctrl<"
+"/key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> is the only key combination "
+"which will not be sent to the remote desktop. Choose <guiseq><gui>Remote</gui>"
+"<gui>Send Ctrl-Alt-Delete</gui></guiseq>, or use the corresponding toolbar "
+"button, to send this key combination."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎ Î ÎÏÎÎÎÎÎ <gui>ÎÏÎÏÎÎÎÏÏÎÎÏ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÏ</gui> ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎ, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> ÎÎÎÎÎ Î ÎÏÎÎÏ "
+"ÏÏÎÎÏÎÏÎÏÏ ÏÎÎÎÏÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ. "
+"ÎÏÎÎÎÎÏÎ <guiseq><gui>ÎÏÏÏÎÎÎ</gui><gui>ÎÏÎÏÏÎÎÎ Ctrl-Alt-Delete</gui><"
+"/guiseq>, Î ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÏÎ ÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÎÏÎ ÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏ, ÎÎÎ ÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏÏ ÏÎ ÏÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎÎÎÏÏÏÎ."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-connected.png'; md5=abef2af863dbd4659703bcc09bb89d1a"
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:7(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Vinagre</app> remote desktop viewer."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏ <app>"
+"Vinagre</app>."
+
+#: C/introduction.page:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÎÎÏÎÎÏÎÎ"
+
+#: C/introduction.page:19(p)
+msgid ""
+"<app>Vinagre</app> is a remote desktop viewer application for the GNOME "
+"desktop which uses Virtual Network Computing (VNC), and other protocols, to "
+"remotely control another computer."
+msgstr ""
+"ÎÎ <app>Vinagre</app> ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ "
+"ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ GNOME Î ÎÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎ ÏÏÏÏÎÎÎ "
+"ÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÏÏ ÎÎÎÏÏÎÏ (VNC), ÎÎÎ ÎÎÎÎ ÏÏÏÏÏÎÎÎÎÎ, ÎÎÎ ÎÎ "
+"ÎÎÎÎÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ."
+
+#: C/introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"<app>Vinagre</app> can be used to control another computer and interact with "
+"its desktop."
+msgstr ""
+"ÎÎ <app>Vinagre</app> ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏ ÎÎÎÎÏ "
+"ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏ."
+
+#: C/introduction.page:26(p)
+msgid "<app>Vinagre</app> provides the following features:"
+msgstr "ÎÎ <app>Vinagre</app> ÏÎÏÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÎÎ:"
+
+#: C/introduction.page:28(p)
+msgid "connect to several machines at the same time"
+msgstr "ÏÎÏÏÏÏÏÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎ ÏÎ ÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ"
+
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid "store recent connections and allows them to be bookmarked"
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÏÏÏÎÏÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÎÏÎÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎ "
+"ÎÏÏÎÏ"
+
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid "browse local network for machines"
+msgstr "ÏÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ"
+
+#: C/introduction.page:35(title)
+msgid "Vinagre in action"
+msgstr "Vinagre ÎÎ ÎÏÎÏÎÎ"
+
+#: C/index.page:5(title) C/index.page:5(title)
+msgid "Vinagre Help"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ Vinagre"
+
+#: C/index.page:8(title) C/index.page:8(title)
+msgid "Connecting to other computers using VNC"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÎÎÏÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ VNC"
+
+#: C/index.page:12(title) C/index.page:12(title)
+msgid "Using Vinagre's options and features"
+msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÎÎ ÏÎÏ Vinagre"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fullscreen.page:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-fullscreen.png'; "
+"md5=47259d69f3a106a69b4de230b04250e6"
+msgstr ""
+
+#: C/fullscreen.page:7(desc)
+msgid "View the remote desktop in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÏÎÎÏÎÏÏ ÎÎÏÎÎÏ."
+
+#: C/fullscreen.page:17(title)
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÏÎÎÏÎÏÏ ÎÎÏÎÎÏ"
+
+#: C/fullscreen.page:19(p)
+msgid ""
+"Fullscreen mode can be useful if viewing a desktop which is the same size or "
+"larger than yours."
+msgstr ""
+"Î ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÏÎÎÏÎÏÏ ÎÎÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ "
+"ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏÏ Î ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÎÎÎÎ ÏÎÏ."
+
+#: C/fullscreen.page:24(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>, or press the "
+"corresponding toolbar button, to view the display area in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÎÏÎ <guiseq><gui>ÎÏÎÎÎÎÎ</gui><gui>ÎÎÎÏÎÏ ÎÎÏÎÎ</gui></guiseq>, Î "
+"ÏÎÏÎÏÏÎ ÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÎÏÎ ÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏ, ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÏÎÏÎÎÏÎ "
+"ÏÏÎÎÎÎÎÏ ÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÏÎÎÏÎÏÏ ÎÎÏÎÎÏ."
+
+#: C/fullscreen.page:31(p)
+msgid ""
+"While in fullscreen mode, move the mouse to the top-center of the screen to "
+"display a hidden toolbar, which has a <gui>Leave Fullscreen</gui> button, <"
+"gui>Disconnect</gui> and other options."
+msgstr ""
+"ÎÎÏ ÎÎÏÏÎ ÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÏÎÎÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ, ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎ ÏÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎ "
+"ÎÏÎÎÏ-ÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ, Î ÎÏÎÎÎ "
+"ÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÎÏÎ <gui>ÎÎÎÎÎÏ ÏÎÎÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ</gui>, <gui>ÎÏÎÏÏÎÎÎÏÎ</gui> ÎÎÎ "
+"ÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏ."
+
+#: C/fullscreen.page:37(title)
+msgid "Fullscreen mode with overlay toolbar"
+msgstr "ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÏÎÎÏÎÏÏ ÎÎÏÎÎÏ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ"
+
+#: C/connect-file.page:8(title)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/connect-file.page:9(desc)
+msgid "Use a remote connection file to connect to a remote machine."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎ "
+"ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎ."
+
+#: C/connect-file.page:19(title)
+msgid "Connect with a .vnc file"
+msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎ .vnc ÎÏÏÎÎÎ"
+
+#: C/connect-file.page:21(p)
+msgid ""
+"Some hosts distribute remote connection files (generally ending with suffix <"
+"file>.vnc</file>) instead of using a host address and port."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ (hosts) ÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏ "
+"ÎÏÏÎÎÎ (ÏÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎ <file>.vnc</file>) ÎÎÏÎ ÎÎ "
+"ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎÏÏÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÏÏÏÎ."
+
+#: C/connect-file.page:26(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Open</gui></guiseq>."
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÏÎ <guiseq><gui>ÎÏÏÏÎÎÎ</gui><gui>ÎÎÎÎÎÎÎ</gui></guiseq>."
+
+#: C/connect-file.page:29(p)
+msgid "Select the file you want to open."
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ."
+
+#: C/connect-file.page:32(p)
+msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
+msgstr "ÎÎÏÎÏÏÎ ÏÎ ÎÎÏÎÏÎ <gui>ÎÎÎÎÎÎÎ</gui>"
+
+#: C/connect-file.page:37(p)
+msgid ""
+"You can also double-click on a remote connection file in <app>Nautilus</app> "
+"to open it with <app>Vinagre</app>."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎ "
+"ÏÏÎÎ <app>ÎÎÏÏÎÎÎ</app> ÎÎÎ ÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎ <app>Vinagre</app>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/connect.page:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
+"md5=de8a00cf5315e5aa9678620054cf1e8b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/connect.page:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
+"md5=498cf1ea1941e4821f9e5eafbe4b55ed"
+msgstr ""
+
+#: C/connect.page:7(title)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/connect.page:8(desc)
+msgid "Establish a connection to another computer on your local network."
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎ ÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎ."
+
+#: C/connect.page:18(title)
+msgid "Establish a connection"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏ"
+
+#: C/connect.page:20(p)
+msgid ""
+"You can connect to other computers on your local network using <app>Vinagre<"
+"/app>."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÏÎ ÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎ "
+"ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎ <app>Vinagre</app>."
+
+#: C/connect.page:25(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Connect</gui></guiseq>."
+msgstr "ÎÏÎÎÎÎÏÎ <guiseq><gui>ÎÏÏÏÎÎÎ</gui><gui>ÎÏÎÎÎÏÎ</gui></guiseq>."
+
+#: C/connect.page:27(title)
+msgid "Connect dialog"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏ"
+
+#: C/connect.page:32(p)
+msgid ""
+"Choose the <gui>Protocol</gui> and the <gui>Host</gui> for the connection."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎ <gui>ÎÏÏÏÏÎÎÎÎÎ</gui> ÎÎÎ ÏÎÎ <gui>ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ</gui> ÎÎÎ "
+"ÏÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎ."
+
+#: C/connect.page:35(p)
+msgid ""
+"Some protocols allow you to see all available computers on your local network "
+"by clicking the <gui>Find</gui> button. Without <app>Avahi</app> support, "
+"this button will not be displayed."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÎÎÎ ÏÏÏÏÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎ ÏÎÎÏÏ ÏÎÏÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ "
+"ÏÏÎ ÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏÏÎÏÎÏ ÏÏÎ ÎÎÏÏÎ <gui>ÎÏÏÎÏÎ</gui>. ÎÏÏÎÏ ÏÎÎ "
+"ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÏÎÏ <app>Avahi</app>, ÎÏÏÏ ÏÎ ÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ."
+
+#: C/connect.page:41(p)
+msgid ""
+"Select the options which you want enabled when the connection is made. "
+"Options will vary depending on the protocol you use."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ Î ÏÏÎÎÎÏÎ. "
+"ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎ ÏÏÏÏÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎ."
+
+#: C/connect.page:45(p)
+msgid "Click the <gui>Connect</gui> button."
+msgstr "ÎÎÏÎÏÏÎ ÏÎ ÎÎÏÎÏÎ <gui>ÎÏÎÎÎÏÎ</gui>."
+
+#: C/connect.page:47(p)
+msgid ""
+"At this point, the remote desktop may need to confirm the connection. If this "
+"is the case, the viewer may remain black until the connection is confirmed."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÏÏÏ ÏÎ ÏÎÎÎÎÎ, Î ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÏÎÎ ÎÎ "
+"ÎÏÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎ. ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏ, Î ÎÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎ "
+"ÎÎÏÏÎ ÎÎÏÎÎ ÎÎÏÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎÎ Î ÏÏÎÎÎÏÎ."
+
+#: C/connect.page:52(p)
+msgid ""
+"Some computers may require a secure connection: an authentication dialog will "
+"be displayed, asking for the credentials. The type of credentials depend on "
+"the remote host, it may be a password and a username. If you select <gui>"
+"Remember this credential</gui>, <app>Vinagre</app> will store the information "
+"using <app>GNOME Keyring</app>."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎ: ÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ "
+"ÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÎ, ÎÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÏÏÎÏÎÎ. Î ÏÏÏÎÏ ÏÎÏÏ ÎÎÎÏÏÎÏÎÎ "
+"ÎÏÏ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ, ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÏÏ ÎÎÎ "
+"ÎÎÎ ÏÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎ. ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎ <gui>ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÏ ÏÏÏÏÎÎÏÎÏ</gui>, ÏÎ <"
+"app>Vinagre</app> ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÎ ÏÎÏ ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎ <app>"
+"GNOME Keyring</app>."
+
+#: C/connect.page:60(title)
+msgid "Authentication dialog"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÏ"
+
+#: C/connect.page:66(p)
+msgid ""
+"If the connection has been used previously, you can also access it through <"
+"guiseq><gui>Remote</gui><gui>Recent Connections</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"ÎÎ Î ÏÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÎÎÎÏÏÎÏÎ, ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏ ÎÎ ÎÏÎÏÎ ÏÏÏÏÎÎÏÎ ÏÎ "
+"ÎÏÏÎÎ ÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ <guiseq><gui>ÎÏÏÏÎÎÎ</gui><gui>ÎÏÏÏÏÎÏÎÏ "
+"ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ</gui></guiseq>."
+
+#: C/connect.page:69(p)
+msgid ""
+"To close a connection, choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Close</gui><"
+"/guiseq> or click the <gui>Close</gui> button."
+msgstr ""
+"ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎ, ÎÏÎÎÎÎÏÎ <guiseq><gui>ÎÏÏÏÎÎÎ</gui><gui>"
+"ÎÎÎÎÏÎÎÎ</gui></guiseq> Î ÏÎÏÎÏÏÎ ÏÎ ÎÎÏÎÏÎ <gui>ÎÎÎÎÏÎÎÎ</gui>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎ GNOME <team gnome gr>, 2008, 2011"
+"BÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏ <vasitsiv dev gmail com>, 2011"
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]