[vinagre] Added Persian documentations



commit ccd603e5ac4efc9620252a53f12892f6ee0dd99b
Author: Ali Akbar Najafian <ali_njfn yahoo com>
Date:   Thu May 3 13:01:50 2012 +0430

    Added Persian documentations

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/fa/fa.po    |  433 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 434 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index e2811a2..1178bc7 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -24,4 +24,4 @@ HELP_FILES = \
 	take-screenshot.page \
 	view-only.page
 
-HELP_LINGUAS = de es eu fr gl hu lv ru sl
+HELP_LINGUAS = de es eu fr fa gl hu lv ru sl
diff --git a/help/fa/fa.po b/help/fa/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..5127e11
--- /dev/null
+++ b/help/fa/fa.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# Persian translation for vinagre.
+# Copyright (C) 2012 vinagre's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
+# Ali Akbar Najafian <ali_njfn yahoo com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vinagre master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-03 12:59+0330\n"
+"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Persian\n"
+"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "Vinagre Help"
+msgstr "ØØÙÙÙØÛ Vinagre"
+
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Connecting to other computers using VNC"
+msgstr "ØØØØÙ ØÙ ØØÛØÙÙâÙØÛ ØÛÚØ ØØ ØØØÙØØÙ ØØ VNC"
+
+#: C/index.page:12(section/title)
+msgid "Using Vinagre's options and features"
+msgstr "ØØØÙØØÙ ØØ ÚØÛÙÙâÙØÛ Vinagre Ù ÙÛÚÚÛâÙØÛØ"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ØÙÛâØÚØØ ÙØÙÛØÙ <ali_njfn yahoo com>/nØØØ ÙÙØÙÛ <mousavi arash gmail com>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/connect.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/vinagre-connect-dialog.png' md5='de8a00cf5315e5aa9678620054cf1e8b'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/connect.page:61(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/vinagre-auth-needed.png' md5='498cf1ea1941e4821f9e5eafbe4b55ed'"
+msgstr ""
+
+#: C/connect.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "Û"
+
+#: C/connect.page:8(info/desc)
+msgid "Establish a connection to another computer on your local network."
+msgstr "ØØÙØØØÛ ÛÚ ØØØØÙ ØÙ ØØÛØÙÙâØÛ ØÛÚØ ØØ ØÙÛ ØØÚÙâÛ ÙØÙÛâØØÙ."
+
+#: C/connect.page:10(credit/name)
+#: C/connect-file.page:11(credit/name)
+#: C/fullscreen.page:9(credit/name)
+#: C/introduction.page:9(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/name)
+#: C/reverse-connections.page:12(credit/name)
+#: C/scaling.page:9(credit/name)
+#: C/take-screenshot.page:9(credit/name)
+#: C/view-only.page:9(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/connect.page:14(license/p)
+#: C/connect-file.page:15(license/p)
+#: C/fullscreen.page:13(license/p)
+#: C/introduction.page:13(license/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:15(license/p)
+#: C/reverse-connections.page:16(license/p)
+#: C/scaling.page:13(license/p)
+#: C/take-screenshot.page:13(license/p)
+#: C/view-only.page:13(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/connect.page:18(page/title)
+msgid "Establish a connection"
+msgstr "ØØÙØØØÛ ØØØØÙ"
+
+#: C/connect.page:20(page/p)
+msgid "You can connect to other computers on your local network using <app>Vinagre</app>."
+msgstr "ØÙØ ÙÛâØÙØÙÛØ ØØ ØØØÙØØÙ ØØ <app>Vinagre</app> ØÙ ØØÛØÙÙâÙØÛ ØÛÚØ ØØØÙ ØØÚÙâÛ ÙØÙÛ ÙØØÙ ØÙÛØ."
+
+#: C/connect.page:25(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Connect</gui></guiseq>."
+msgstr "<guiseq><gui>ØÙØØØØ</gui><gui>ØØØØÙ</gui></guiseq> ØØ ØÙØØØØ ÚÙÛØ."
+
+#: C/connect.page:27(figure/title)
+msgid "Connect dialog"
+msgstr "ÙØØÙØÙâÛ ØØØØÙ"
+
+#: C/connect.page:32(item/p)
+msgid "Choose the <gui>Protocol</gui> and the <gui>Host</gui> for the connection."
+msgstr "ØØØÛ ØØØØÙ <gui>ÙØÙØÚÙ</gui> Ù <gui>ÙÛØØØÙ</gui> ØØ ØÙØØØØ ÚÙÛØ."
+
+#: C/connect.page:35(note/p)
+msgid "Some protocols allow you to see all available computers on your local network by clicking the <gui>Find</gui> button. Without <app>Avahi</app> support, this button will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/connect.page:41(item/p)
+msgid "Select the options which you want enabled when the connection is made. Options will vary depending on the protocol you use."
+msgstr ""
+
+#: C/connect.page:45(item/p)
+msgid "Click the <gui>Connect</gui> button."
+msgstr "ØÚÙÙâÛ <gui>ØØØØÙ</gui> ØØ ØÙØØØÛØ."
+
+#: C/connect.page:47(note/p)
+msgid "At this point, the remote desktop may need to confirm the connection. If this is the case, the viewer may remain black until the connection is confirmed."
+msgstr ""
+
+#: C/connect.page:52(note/p)
+msgid "Some computers may require a secure connection: an authentication dialog will be displayed, asking for the credentials. The type of credentials depend on the remote host, it may be a password and a username. If you select <gui>Remember this credential</gui>, <app>Vinagre</app> will store the information using <app>GNOME Keyring</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/connect.page:60(figure/title)
+msgid "Authentication dialog"
+msgstr "ÙØØÙØÙâÛ ØØÛÛØ ÙÙÛØ"
+
+#: C/connect.page:66(page/p)
+msgid "If the connection has been used previously, you can also access it through <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Recent Connections</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/connect.page:69(page/p)
+msgid "To close a connection, choose <guiseq><gui>Remote</gui> <gui>Close</gui></guiseq> or click the <gui>Close</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: C/connect-file.page:8(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "Û"
+
+#: C/connect-file.page:9(info/desc)
+msgid "Use a remote connection file to connect to a remote machine."
+msgstr "ÛÚ ÙØÙÙØÙâÛ ØØØØØØ ØÙØØØØ ØÙØØØØ ÚÙÛØ ØØ ØÙ ÛÚ ÙØØÛÙ ØÙØØØØ ÙØØÙ ØÙÛØ."
+
+#: C/connect-file.page:19(page/title)
+msgid "Connect with a .vnc file"
+msgstr "ØØØØÙ ØØ ÛÚ ÙØÙÙØÙ .vnc"
+
+#: C/connect-file.page:21(page/p)
+msgid "Some hosts distribute remote connection files (generally ending with suffix <file>.vnc</file>) instead of using a host address and port."
+msgstr ""
+
+#: C/connect-file.page:26(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Remote</gui> <gui>Open</gui></guiseq>."
+msgstr " <guiseq><gui>ØÙØØØØ</gui> <gui>ØØØÚØØÙ</gui></guiseq> ØØ ØÙØØØØ ÚÙÛØ."
+
+#: C/connect-file.page:29(item/p)
+msgid "Select the file you want to open."
+msgstr "ÙØÙÙØÙâØÛ ÚÙ ÙÛâØÙØÙÛØ ØØØ ÚÙÛØ ØØ ØÙØØØØ ÚÙÛØ."
+
+#: C/connect-file.page:32(item/p)
+msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
+msgstr "ØÚÙÙâÛ <gui>ØØØÚØØÙ</gui> ØØ ÚÙÛÚ ÚÙÛØ."
+
+#: C/connect-file.page:37(note/p)
+msgid "You can also double-click on a remote connection file in <app>Nautilus</app> to open it with <app>Vinagre</app>."
+msgstr "ØÙØ ÙÙÚÙÛÙ ÙÛâØÙØÙÛØ ØØ ØÙØØØÚÙÛÚ ØØØÙÛ ÛÚ ÙØÙÙØÙâÛ ØØØØÙ ØÙØØØØ ØØ <app>ÙØØÛÙÙØ</app> ØØØÛ ØØØ ÚØØÙ ØÙ ØØ <app>Vinagre</app> ØÙØØÙ ÚÙÛØ."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/fullscreen.page:38(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/vinagre-fullscreen.png' md5='47259d69f3a106a69b4de230b04250e6'"
+msgstr ""
+
+#: C/fullscreen.page:7(info/desc)
+msgid "View the remote desktop in fullscreen mode."
+msgstr "ÙÛØÚØØ ØÙØØØØ ØØ ØØ ØØÙØ ØÙØÙâØÙØÙ ÙØØÙØÙ ÚÙÛØ."
+
+#: C/fullscreen.page:17(page/title)
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "ØØÙØ ØÙØÙâØÙØÙ"
+
+#: C/fullscreen.page:19(page/p)
+msgid "Fullscreen mode can be useful if viewing a desktop which is the same size or larger than yours."
+msgstr "ØØÙØ ØÙØÙâØÙØÙ ØÙØÙÛ ÙÛâØÙØÙØ ÙÙÛØ ØØØØ ÚÙ ØØ ØØÙ ÙÙØÛØ ÙÛØÚØØÛ ÙÙâØÙØØØÙ ÛØ ØØØÚØØ ØØ ÙÛØÚØØ ØÙØ ØØØÛØ."
+
+#: C/fullscreen.page:24(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>, or press the corresponding toolbar button, to view the display area in fullscreen mode."
+msgstr "<guiseq><gui>ÙÙØ</gui><gui>ØÙØÙâØÙØÙ</gui></guiseq> ØØ ØÙØØØØ ÙÙØÛÛØ Ù ÛØ ØÚÙÙâÛ ÙØØØØ ØØ ÙÙØØØØØØØ ØØ ØÙØØØÛØØ ØØ ÙØØÛÙ ÙÙØÛØÚØ ØØ ØØÙØ ØÙØÙâØÙØÙ ÙØØÙ ØØØÙ ØÙØ."
+
+#: C/fullscreen.page:31(note/p)
+msgid "While in fullscreen mode, move the mouse to the top-center of the screen to display a hidden toolbar, which has a <gui>Leave Fullscreen</gui> button, <gui>Disconnect</gui> and other options."
+msgstr ""
+
+#: C/fullscreen.page:37(figure/title)
+msgid "Fullscreen mode with overlay toolbar"
+msgstr "ØØÙØ ØÙØÙâØÙØÙ ØØ ÙÙØØØØØØØ ØÙØÙØ"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:37(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/vinagre-connected.png' md5='abef2af863dbd4659703bcc09bb89d1a'"
+msgstr "external ref='figures/vinagre-connected.png' md5='abef2af863dbd4659703bcc09bb89d1a'"
+
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Vinagre</app> remote desktop viewer."
+msgstr "ÙØØÙÛ ÙØÙâØÙØØØ <app>Vinagre</app> ÙÙØÛØÚØ ÙÛØÚØØ ØÙØØØØ."
+
+#: C/introduction.page:17(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÙØØÙÛ"
+
+#: C/introduction.page:19(page/p)
+msgid "<app>Vinagre</app> is a remote desktop viewer application for the GNOME desktop which uses Virtual Network Computing (VNC), and other protocols, to remotely control another computer."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:23(page/p)
+msgid "<app>Vinagre</app> can be used to control another computer and interact with its desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:26(page/p)
+msgid "<app>Vinagre</app> provides the following features:"
+msgstr "<app>Vinagre</app>ÙÛÚÚÛâÙØÛ ØÛØ ØØ ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙØ:"
+
+#: C/introduction.page:28(item/p)
+msgid "connect to several machines at the same time"
+msgstr "ØØØØÙ ØÙ ÚÙØ ÙØØÛÙ ØØ ØÙ ÙØØØ"
+
+#: C/introduction.page:29(item/p)
+msgid "store recent connections and allows them to be bookmarked"
+msgstr "ØØÛØÙ ØØØØÙâÙØÛ ØØÛØ Ù ØØØØÙâÛ ÙØØÙÚâÚØØØÛ ØÙâÙØ"
+
+#: C/introduction.page:31(item/p)
+msgid "browse local network for machines"
+msgstr "ÙØÙØ ØØÚÙâÛ ÙØÙÛ ØØØÛ ÙØØÛÙâÙØ"
+
+#: C/introduction.page:38(media/p)
+msgid "Screenshot of Vinagre in action"
+msgstr "ÙÙØÛÛ ØØ Vinagre ØØ ØÙÙ"
+
+#: C/introduction.page:42(td/p)
+msgid "<em>Vinagre in action</em>"
+msgstr "<em>Vinagre ØØ ØÙÙ</em>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:9(info/desc)
+msgid "Disable the sending of keyboard shortcuts to the remote machine."
+msgstr "ØÛØ ÙØØÙ ÚØØÙ ØØØØÙ ÙÛØÙØØÙØÛ ØÙØÙâÚÙÛØ ØÙ ÙØØÛÙ ØÙØØØØ."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "ÙÛØÙØØÙØÛ ØÙØÙâÚÙÛØ"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:21(page/p)
+msgid "You can enable or disable keyboard shortcuts by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Keyboard shortcuts</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24(page/p)
+msgid "Enabling this option allows the use of keyboard shortcuts (like <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>), menu accelerators and mnemonics (such as <keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>), with <app>Vinagre</app>. This means that <app>Vinagre</app> will catch those key combinations instead of sending them to the remote machine. This option is disabled by default because most of the time, you will be interacting with the computer which you have connected to."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33(note/p)
+msgid "When the <gui>Keyboard shortcuts</gui> option is disabled, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Delete</key></keyseq> is the only key combination which will not be sent to the remote desktop. Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Send Ctrl-Alt-Delete</gui></guiseq>, or use the corresponding toolbar button, to send this key combination."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/reverse-connections.page:43(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/vinagre-reverse-connections.png' md5='6271ec7b3c197e9599bd0f453aad2d0b'"
+msgstr ""
+
+#: C/reverse-connections.page:8(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "Û"
+
+#: C/reverse-connections.page:9(info/desc)
+msgid "Connect to computers not on your local network: bypassing firewall restrictions on remote host."
+msgstr "ØØØØÙ ØÙ ØØÛØÙÙâÙØÛÛ ÚÙ ØÙÛ ØØÚÙ ÙØÙÛ ØÙØ ÙÛØØÙØ: ÙØØÙØÛØ ÚØØØÙ ØØ ØÛÙØØØØØ ØÙÛ ÙÛØØØÙ ØÙØØØØ."
+
+#: C/reverse-connections.page:20(page/title)
+msgid "Reverse Connectionsâ"
+msgstr "ØØØØÙâÙØÛ ÙØÚÙØ..."
+
+#: C/reverse-connections.page:22(page/p)
+msgid "A reverse connection is usually used to bypass firewall restrictions on open ports. A firewall usually blocks open ports, but does not block outgoing traffic. In a normal forward connection, a client connects to a server through the server's open port, but in the case of a reverse connection, the client opens the port that the server connects to."
+msgstr ""
+
+#: C/reverse-connections.page:29(section/title)
+msgid "Enabling reverse connections"
+msgstr "ÙØØÙ ÚØØÙ ØØØØÙâÙØÛ ÙØÚÙØ"
+
+#: C/reverse-connections.page:33(item/p)
+msgid "Open <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Reverse Connections...</gui> </guiseq>."
+msgstr "<guiseq><gui>ØÙØØØØ</gui><gui>ØØØØÙâÙØÛ ÙØÚÙØ...</gui> </guiseq> ØØ ØØØ ÚÙÛØ."
+
+#: C/reverse-connections.page:37(item/p)
+msgid "Select <gui>Enable Reverse Connections</gui>."
+msgstr "<gui>ÙØØÙâØØØÛ ØØØØÙâÙØÛ ÙØÚÙØ</gui> ØØ ØÙØØØØ ÚÙÛØ."
+
+#: C/reverse-connections.page:42(figure/title)
+msgid "Reverse Connections dialog"
+msgstr "ÙØØÙØÙâÛ ØØØØÙâÙØÛ ÙØÚÙØ"
+
+#: C/reverse-connections.page:49(section/title)
+msgid "Access a computer behind a firewall"
+msgstr "ØØØØØÛ ØÙ ØØÛØÙÙâØÛ ÙØØ ØÛÙØØØØØ"
+
+#: C/reverse-connections.page:51(section/p)
+msgid "The remote computer needs to connect to your machine using your IP address and port number, which are in the <gui>Reverse Connections...</gui> dialog, under <gui>Connectivity</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/reverse-connections.page:56(note/p)
+msgid "Currently, <app>Vino</app>, the GNOME VNC server, does not support reverse connections (also known as \"listen mode\"). Some other applications, such as <app>UltraVNC</app>, <app>RealVNC</app> and <app>TightVNC</app>, do have support for reverse connections."
+msgstr ""
+
+#: C/reverse-connections.page:62(section/p)
+msgid "Once the remote computer connects to your machine, <app>Vinagre</app> will establish the reverse connection."
+msgstr ""
+
+#: C/reverse-connections.page:66(note/p)
+msgid "When connecting to a machine which is not on your local network, you will need to provide your externally visible IP address and port number to the remote server."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scaling.page:41(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/vinagre-no-scaling.png' md5='8ffbdb394e1437cd050ec28b3aa73380'"
+msgstr "external ref='figures/vinagre-no-scaling.png' md5='8ffbdb394e1437cd050ec28b3aa73380'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scaling.page:46(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/vinagre-scaling.png' md5='d307923fd473871d8d4c8fc81d716256'"
+msgstr "external ref='figures/vinagre-scaling.png' md5='d307923fd473871d8d4c8fc81d716256'"
+
+#: C/scaling.page:7(info/desc)
+msgid "Scale the remote desktop to fit the display area."
+msgstr "ØØÛÛØ ØÙØØØÙ ÙÛØÚØØ ØÙØØØØ ØØØÛ ÙØØØÙØ ØØ ÙØØÛÙ ÙÛØÚØØ."
+
+#: C/scaling.page:17(page/title)
+msgid "Scale the remote desktop"
+msgstr "ØØÛÛØ ØÙØØØÙ ÙÛØÚØØ ØÙØØØØ"
+
+#: C/scaling.page:19(page/p)
+msgid "Some protocols have an option to scale the remote desktop to fit your display area."
+msgstr ""
+
+#: C/scaling.page:24(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Scaling</gui></guiseq>, or click the <gui>Scaling</gui> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: C/scaling.page:28(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Keep Aspect Ratio</gui></guiseq> if you want to constrain the aspect ratio of the remote desktop inside the display area, or deselect the option to stretch the remote desktop to fill the available space."
+msgstr ""
+
+#: C/scaling.page:33(note/p)
+msgid "This option can be toggled only if <gui>Scaling</gui> has already been enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/scaling.page:40(figure/title)
+msgid "Unscaled desktop"
+msgstr "ÙÛØÚØØ ÙÙÛØØ ÙØØÙ"
+
+#: C/scaling.page:45(figure/title)
+msgid "Scaled desktop"
+msgstr "ÙÛØÚØØ ÙÙÛØØ ØØÙ"
+
+#: C/take-screenshot.page:7(info/desc)
+msgid "Take a screenshot of a remote desktop."
+msgstr "ØÚØ ÚØÙØÙ ØØ ÙÛØÚØØ ØÙØØØØ."
+
+#: C/take-screenshot.page:17(page/title)
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ØÚØ ÚØÙØÙ"
+
+#: C/take-screenshot.page:19(page/p)
+msgid "You can take screenshots of only the desktop you have connected to by using the tool provided by <app>Vinagre</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/take-screenshot.page:24(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Take screenshot</gui></guiseq>, or click the <gui>Take Screenshot</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: C/take-screenshot.page:28(item/p)
+msgid "In the <gui>Name</gui> field, enter the name you want the screenshot to be saved under."
+msgstr ""
+
+#: C/take-screenshot.page:32(item/p)
+msgid "From the <gui>Save in folder</gui> drop down list, select the folder you want the screenshot to be saved in. You can also click <gui>Browse for other folder</gui> to select one which is not in the drop down list."
+msgstr ""
+
+#: C/take-screenshot.page:37(item/p)
+msgid "Click <gui>Save</gui> to save the screenshot."
+msgstr "ØØ ÚÙÛÚ ÚØØÙ ØØØÙÛ <gui>ØØÛØÙ</gui> ØÚØ ÚØÙØÙ ØØÙ ØØ ØØÛØÙ ÚÙÛØ."
+
+#: C/view-only.page:7(info/desc)
+msgid "Disable interaction with the remote desktop."
+msgstr "ØØØÙÙ ØØ ÙÛØÚØØ ØÙØØØØ ØØ ØÛØ ÙØØÙ ÙÛâÚÙØ."
+
+#: C/view-only.page:17(page/title)
+msgid "View only mode"
+msgstr "ØØÙØ ÙÙØ ÙØØÙØÙ"
+
+#: C/view-only.page:19(page/p)
+msgid "Some protocols allow you to enable a <gui>View Only</gui> mode. This mode allows you to block all interaction with the remote."
+msgstr "ØØØÛ ÙØÙØÚÙâÙØ ØÙ ØÙØ ØØØØÙâÛ ÙØØÙâÚØØÙ ØØÙØ <gui>ÙÙØ ÙÙØÛØ</gui> ØØ ÙÛâØÙÙØ.ØÛÙ ØØÙØ ØÙ ØÙØ ØØØØÙ ÙÛâØÙØ ØØ ÙØÚÙÙÙ ØØØÙÙÛ ØØ ÙÛØÚØØ ØÙØØØØ ØØ ÙÙØ ÚÙÛØ."
+
+#: C/view-only.page:21(page/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>View Only</gui></guiseq> or click the corresponding toolbar button to enable this mode."
+msgstr "<guiseq><gui>ÙÙØ</gui><gui>ÙÙØ ÙÙØÛØ</gui></guiseq> ØØ ÚÙÛÚ ÚÙÛØ Ù ÛØ ØÚÙÙâÛ ÙØØØØ ØØ ÙÙØØØØØØØ ØØ ÚÙÛÚ ÚÙÛØ ØØ ØÛÙ ØØÙØ ØØ ÙØØÙ ØÙØ."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]