[gnome-shell] Updated Polish translation



commit ca49c84bc13945d626dcdb601f07d29269760296
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Mar 31 04:10:41 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bc324c8..a64f926 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-31 04:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 04:11+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -137,46 +137,54 @@ msgstr ""
 "w kalendarzu."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr "SkrÃt do otwarcia menu programu"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr "SkrÃt do otwarcia menu programu."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "KtÃrej klawiatury uÅywaÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Typ uÅywanej klawiatury."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "WyÅwietlanie czasu z sekundami"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "JeÅli jest ustawione na \"true\", to wyÅwietla sekundy w zegarze."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "WyÅwietlanie daty w zegarze"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr ""
 "JeÅli jest ustawione na \"true\", to wyÅwietla datÄ w zegarze, dodatkowo do "
 "czasu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "Liczba klatek na sekundÄ do nagrywania pulpitu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
 msgstr "Liczba klatek na sekundÄ wynikowego nagrania pulpitu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Potok biblioteki GStreamer uÅywany do zakodowania nagrania pulpitu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -200,11 +208,11 @@ msgstr ""
 "threads=%T ! queue ! webmmux\" i nagrywa do formatu WebM uÅywajÄc kodeka "
 "VP8. %T jest zamieniane na odgadniÄtÄ optymalnÄ liczbÄ wÄtkÃw dla komputera."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "Rozszerzenie pliku uÅywane do przechowywania nagraÅ pulpitu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -692,51 +700,51 @@ msgstr "HasÅo:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "ProszÄ wpisaÄ ponownie:"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeÅ"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "Rozszerzenie %s nie wysÅaÅo Åadnych bÅÄdÃw."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ukryj bÅÄdy"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
 msgid "Show Errors"
 msgstr "WyÅwietl bÅÄdy"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
 msgid "Enabled"
 msgstr "WÅÄczone"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 msgid "Disabled"
 msgstr "WyÅÄczone"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
 msgid "Error"
 msgstr "BÅÄd"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
 msgid "Out of date"
 msgstr "Nieaktualne"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
 msgid "View Source"
 msgstr "WyÅwietl ÅrÃdÅo"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
 msgid "Web Page"
 msgstr "Strona WWW"
 
@@ -865,17 +873,17 @@ msgstr "Programy"
 msgid "Dash"
 msgstr "Ulubione"
 
-#: ../js/ui/panel.js:591
+#: ../js/ui/panel.js:592
 msgid "Quit"
 msgstr "ZakoÅcz"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:623
+#: ../js/ui/panel.js:624
 msgid "Activities"
 msgstr "PodglÄd"
 
-#: ../js/ui/panel.js:998
+#: ../js/ui/panel.js:999
 msgid "Top Bar"
 msgstr "GÃrny pasek"
 
@@ -929,11 +937,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ polecenie:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:331
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:413
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
 msgid "No matching results."
 msgstr "Brak wynikÃw."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]