[rhythmbox] Updated Spanish translation



commit 9b86fb8490c7458479b3bb0813b8ae90f1a4a9c5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 30 11:56:28 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  104 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b3d78f1..aaa2401 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of rhythmbox.master.doc-es.po to
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.help.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-08 11:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 04:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 11:55+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Anterior"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: C/rhythmbox.xml:506(guibutton) C/rhythmbox.xml:1812(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:506(guibutton) C/rhythmbox.xml:1800(keycap)
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si quiere limitar el nÃmero de pistas en la lista de reproducciÃn, active "
 "<guilabel>Limitar a:</guilabel> y elija a cuÃntas limitarlo. Puede limitar "
-"por pistas, por tamaÃo total  (en <guilabel>MiB</guilabel> o <guilabel>GiB</"
+"por pistas, por tamaÃo total  (en <guilabel>MB</guilabel> o <guilabel>GB</"
 "guilabel>), o por duraciÃn (expresado en <guilabel>Minutos</guilabel>)."
 
 #: C/rhythmbox.xml:1130(para)
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rhythmbox.xml:1457(title) C/rhythmbox.xml:1467(entry)
 #: C/rhythmbox.xml:1537(entry) C/rhythmbox.xml:1663(entry)
-#: C/rhythmbox.xml:1781(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1769(entry)
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Teclas rÃpidas"
 
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgid "Player Shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas del reproductor"
 
 #: C/rhythmbox.xml:1468(entry) C/rhythmbox.xml:1538(entry)
-#: C/rhythmbox.xml:1664(entry) C/rhythmbox.xml:1782(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1664(entry) C/rhythmbox.xml:1770(entry)
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
@@ -2596,7 +2596,6 @@ msgstr "Acciones"
 #: C/rhythmbox.xml:1671(keycap) C/rhythmbox.xml:1682(keycap)
 #: C/rhythmbox.xml:1693(keycap) C/rhythmbox.xml:1704(keycap)
 #: C/rhythmbox.xml:1725(keycap) C/rhythmbox.xml:1736(keycap)
-#: C/rhythmbox.xml:1748(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -2657,7 +2656,7 @@ msgstr "A"
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todas"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1556(keycap) C/rhythmbox.xml:1747(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1556(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "MayÃs"
 
@@ -2730,8 +2729,8 @@ msgstr "Retorno"
 msgid "Display the Track Properties"
 msgstr "Mostrar las propiedades de la pista"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1657(title) C/rhythmbox.xml:1775(title)
-#: C/rhythmbox.xml:1828(title)
+#: C/rhythmbox.xml:1657(title) C/rhythmbox.xml:1763(title)
+#: C/rhythmbox.xml:1816(title)
 msgid "Window Shortcuts"
 msgstr "Ventana de teclas rÃpidas"
 
@@ -2781,7 +2780,7 @@ msgstr "Mostrar / Ocultar el panel lateral"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1730(para) C/rhythmbox.xml:1753(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1730(para)
 msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
 msgstr "Mostrar / Ocultar la cola de reproducciÃn como panel lateral"
 
@@ -2793,23 +2792,19 @@ msgstr "S"
 msgid "Show / Hide the Song Position Slider"
 msgstr "Mostrar / Ocultar el deslizador de posiciÃn de la canciÃn"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1749(keycap)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/rhythmbox.xml:1759(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1747(keycap)
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1763(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1751(para)
 msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
 msgstr "Activar / Desactivar el modo pantalla completa"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1771(title)
+#: C/rhythmbox.xml:1759(title)
 msgid "Multimedia Keys"
 msgstr "Teclas multimedia"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1772(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1760(para)
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
 "multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
@@ -2818,31 +2813,31 @@ msgstr ""
 "teclas de teclados multimedia, siempre que estÃn configuradas en su entorno "
 "de escritorio."
 
-#: C/rhythmbox.xml:1788(keycap) C/rhythmbox.xml:1791(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1776(keycap) C/rhythmbox.xml:1779(para)
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1796(keycap) C/rhythmbox.xml:1799(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1784(keycap) C/rhythmbox.xml:1787(para)
 msgid "Pause / Play"
 msgstr "Pausar / Reproducir"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1804(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1792(keycap)
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1807(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1795(para)
 msgid "Previous Played Track"
 msgstr "Pista reproducida anteriormente"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1815(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1803(para)
 msgid "Next Track"
 msgstr "Siguiente pista"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1823(title)
+#: C/rhythmbox.xml:1811(title)
 msgid "Linux Infrared Remote Control"
 msgstr "Control remoto infrarrojo en Linux"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1824(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1812(para)
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
 "Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
@@ -2852,107 +2847,107 @@ msgstr ""
 "complemento para dar soporte al control remoto infrarrojo en Linux (LIRC). "
 "Usando el nombre de programa Ârhythmbox se soportan los siguientes comandos:"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1834(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1822(entry)
 msgid "Command string"
 msgstr "Comando"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1835(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1823(entry)
 msgid "Action"
 msgstr "AcciÃn"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1840(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1828(keycap)
 msgid "play"
 msgstr "play"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1841(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1829(para)
 msgid "Start playback"
 msgstr "Comenzar la reproducciÃn"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1844(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1832(keycap)
 msgid "pause"
 msgstr "pause"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1845(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1833(para)
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausar la reproducciÃn"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1848(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1836(keycap)
 msgid "playpause"
 msgstr "pause"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1849(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1837(para)
 msgid "Toggle between playing and paused"
 msgstr "Cambiar entre reproducciÃn y pausa"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1852(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1840(keycap)
 msgid "shuffle"
 msgstr "aleatorio"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1853(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1841(para)
 msgid "Toggle the shuffle play order"
 msgstr "Cambiar al orden de reproducciÃn aleatorio"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1856(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1844(keycap)
 msgid "repeat"
 msgstr "repetir"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1857(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1845(para)
 msgid "Toggle the repeat play order"
 msgstr "Cambiar al orden de reproducciÃn de repeticiÃn"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1860(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1848(keycap)
 msgid "next"
 msgstr "siguiente"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1861(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1849(para)
 msgid "Skip to the next track"
 msgstr "Saltar a la pista siguiente"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1864(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1852(keycap)
 msgid "previous"
 msgstr "anterior"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1865(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1853(para)
 msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "Saltar a la pista anterior"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1868(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1856(keycap)
 msgid "seek_forward"
 msgstr "adelantar"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1869(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1857(para)
 msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
 msgstr "Saltar 10 segundos adelante en la pista que se està reproduciendo"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1872(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1860(keycap)
 msgid "seek_backward"
 msgstr "retrasar"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1873(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1861(para)
 msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
 msgstr "Saltar 10 segundos atrÃs en la pista que se està reproduciendo"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1876(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1864(keycap)
 msgid "volume_up"
 msgstr "subir volumen"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1877(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1865(para)
 msgid "Increase the playback volume by 10%"
 msgstr "Incrementar el volumen de reproducciÃn un 10%"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1880(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1868(keycap)
 msgid "volume_down"
 msgstr "bajar volumen"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1881(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1869(para)
 msgid "Decrease the playback volume by 10%"
 msgstr "Decrementar el volumen de reproducciÃn un 10%"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1884(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1872(keycap)
 msgid "mute"
 msgstr "silenciar"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1885(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1873(para)
 msgid "Mute the playback"
 msgstr "Silenciar la reproducciÃn"
 
@@ -2967,6 +2962,9 @@ msgstr ""
 "GermÃn Poo-CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>\n"
 "Carlos Perellà MarÃn <carlos gnome org>"
 
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
 #~ msgid "Source List"
 #~ msgstr "Lista de fuentes"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]