[network-manager-openvpn] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 29 Mar 2012 18:21:24 +0000 (UTC)
commit 10d68a9c863d2652def0a32162a032ca0692c993
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 29 20:21:19 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 236 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aac0c2e..f4488e1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-02 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-03 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-29 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-29 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -36,27 +36,27 @@ msgstr "_PokaÅi gesla"
#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:154
+#: ../auth-dialog/main.c:158
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omreÅja '%s' zahteva overitev."
-#: ../auth-dialog/main.c:163
-#: ../auth-dialog/main.c:186
+#: ../auth-dialog/main.c:167
+#: ../auth-dialog/main.c:191
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Overi VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:166
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../auth-dialog/main.c:170
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../auth-dialog/main.c:168
-#: ../auth-dialog/main.c:205
+#: ../auth-dialog/main.c:172
+#: ../auth-dialog/main.c:210
msgid "Certificate password:"
msgstr "Geslo potrdila:"
-#: ../auth-dialog/main.c:191
+#: ../auth-dialog/main.c:196
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "G_eslo potrdila:"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izbor OpenVPN stalnega kljuÄa ..."
#: ../properties/auth-helpers.c:409
-#: ../properties/auth-helpers.c:1169
-#: ../properties/auth-helpers.c:1571
+#: ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1578
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -106,53 +106,53 @@ msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Stalni kljuÄi OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1085
-#: ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1162
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1174
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1176
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1178
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1182
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1184
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1186
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1360
+#: ../properties/auth-helpers.c:1361
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Ni zahtevano"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1362
+#: ../properties/auth-helpers.c:1363
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1364
+#: ../properties/auth-helpers.c:1365
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -253,34 +253,42 @@ msgid "Restrict tunnel TCP MSS. config: mssfix"
msgstr "Omeji tuneliranje TCP MSS. Nastavitev: mssfix"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr "PoiÅÄi nakljuÄne _oddaljene gostitelje"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Randomize the order of gataways list (remote) as a kind of basic load-balancing measure. config: remote-random"
+msgstr "NakljuÄno razvrÅÄanje seznama prehodov (oddaljenih) kot osnovni naÄin prerazporejanja obremenitve. Nastavitev: remote-random"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "SploÅno"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode). config: cipher"
msgstr "Åifriraj pakete z algoritmom cipher. Privzeto je doloÄen naÄin BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode). Nastavitev: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1. config: auth"
msgstr "Overi pakete z HMAC z uporabo algoritma izvlekÄa sporoÄila. Privzeta vrednost je SHA1. Nastavitev: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Cipher:"
msgstr "Åifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "HMAC Authentication:"
msgstr "Overitev HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Subject Match:"
msgstr "Skladnja predmeta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -288,309 +296,313 @@ msgstr ""
"<i>Povezavo je varno ustvariti le s streÅniki, katerih potrdila se skladajo s predmetom.\n"
"Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the specified one. config: tls-remote"
msgstr "Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s sploÅnim imenom, ki je enako doloÄenemu. Nastavitev: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Use additional TLS authentication"
msgstr "Uporabi dodatno TLS overjanje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodaj dodatno zaÅÄito z overjanjem HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid "Key Direction:"
msgstr "Smer kljuÄa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
msgstr "<i>V primeru, da je uporabljena doloÄena smer kljuÄa, mora biti ta doloÄena nasprotno, kot je doloÄena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava doloÄena z vrednostjo '0'. V kolikor niste prepriÄani, katero vrednost uporabiti, stopite v stik s skrbnikom.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks. config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr "Dodajte dodatno raven overjanja HMAC na vrh nadzornega kanala TLS, s Äimer se zaÅÄitite pred napadi DoS. Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid "Direction parameter for static key mode. config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr "Parameter smeri za naÄin statiÄnega kljuÄa. Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Key File:"
msgstr "Datoteka kljuÄa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Overitev TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Proxy type: HTTP or Socks. config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr "Vrsta posredniÅkega streÅnika: HTTP ali SOCKS. Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Proxy Type:"
msgstr "Vrsta posredniÅkega streÅnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
msgstr "<i>MoÅnost je treba izbrati, Äe je za dostop do medmreÅja zahtevana uporaba posredniÅkega streÅnika.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Server Address:"
msgstr "Naslov streÅnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "Connect to remote host through a proxy with this address. config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr "PoveÅe se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega streÅnika s tem naslovom. Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Connect to remote host through a proxy with this port. config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr "PoveÅe se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega streÅnika s temi vrati. Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Ob napakah poskuÅaj dejanje ponoviti v nedogled"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset. config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr "Ob napakah posredovalnega streÅnika poskuÅaj brez konca. Izvede navidezno ponastavitev SIGUSR1. Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Proxy Username:"
msgstr "UporabniÅko ime posredniÅkega streÅnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid "Proxy Password:"
msgstr "Geslo posredniÅkega streÅnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "UporabniÅko ime posredniÅkega straÅnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Geslo posredovalnega streÅnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Show password"
msgstr "PokaÅi geslo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid "Proxies"
msgstr "PosredniÅki streÅniki"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>SploÅno</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Prehod:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid "Remote host name or IP address. config: remote"
-msgstr "Naslov oddaljenega gostitelja ali pa naslov IP. Nastavitev: remote"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for redundancy (use commas to separate the entries). config: remote"
+msgstr "Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje veÄ predmetov, loÄenih vejicami. Nastavitev: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Overitev</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid "Show passwords"
msgstr "PokaÅi gesla"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid "Password for private key"
msgstr "Geslo za osebni kljuÄ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Geslo osebnega kljuÄa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Local peer's private key in .pem format. config: key"
msgstr "Osebni kljuÄ krajevnega odjemalca v zapisu .pem. Nastavitev: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Private Key:"
msgstr "Osebni kljuÄ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format. config: ca"
msgstr "Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem. Nastavitev: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Potrdilo CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "User Certificate:"
msgstr "UporabniÅko potrdilo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate). config: cert"
msgstr "Podpisano potrdilo krajevnega odjemalca v zapisu .pem (podpisan s CA ali potrdilom CA). Nastavitev: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Password passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
msgstr "Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano. Nastavitev: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "User name:"
msgstr "UporabniÅko ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Username passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
msgstr "UporabniÅko ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi. Nastavitev: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "IP address of the local VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr "Naslov IP krajevneg konÄne toÄke VPN Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Krajevni naslov IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "IP address of the remote VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr "Naslov IP address oddaljene konÄne toÄkeVPN Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "Static Key:"
msgstr "Stalni kljuÄ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static <file>"
msgstr "Vnaprej souporabljena datoteka za naÄin Åifriranja statiÄnega kljuÄa (ne-TLS). Nastavotev: static <datoteka>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static <file> [direction]"
msgstr "Smer za naÄin Åifriranja statiÄnega kljuÄa (ne-TLS). Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Izbor naÄina overitve."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Napredno ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neveljaven naslov '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "neveljavna lastnost celega Åtevila '%s', ki je izven obmoÄja [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neveljavna logiÄna lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neupravljana lastnost '%s' vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "lastnost '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:250
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ni moÅnosti nastavitev VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:273
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Ni skrivnih podatkov VPN!"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Programa openconnect ni mogoÄe najti"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:757
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:769
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:770
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:804
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neveljavna vrsta posredniÅkega streÅnika '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:840
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neveljavna Åtevilka vrat '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:890
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neveljavna Äasovna vrednost obnovitve '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:914
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost delÄkov '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:997
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statiÄni naÄin kljuÄa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1010
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statiÄni naÄin kljuÄa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1035
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1225
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1236
msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
msgstr "Zahteve ni mogoÄe izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
msgid "Could not process the request because no username was provided."
msgstr "Zahteve ni mogoÄe izvesti, ker ni ponujenega uporabniÅkega imena."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne konÄaj, ko se povezava VPN zaustavi"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1370
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "OmogoÄi podrobno beleÅenje razhroÅÄevanja (lahko razkrije gesla)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
msgid "nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "Storitev nm-vpnc-service omoboÄa podporo OpenVPN znotraj programa NetworkManager."
\ No newline at end of file
+msgstr "Storitev nm-vpnc-service omoboÄa podporo OpenVPN znotraj programa NetworkManager."
+
+#~ msgid "Remote host name or IP address. config: remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov oddaljenega gostitelja ali pa naslov IP. Nastavitev: remote"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]