[release-notes/gnome-3-4] Updated Hungarian translation, now with full coverage



commit 4bcee1d3443936dec29a9fb9609b298571f6ed0d
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Mar 29 12:04:39 2012 +0200

    Updated Hungarian translation, now with full coverage

 help/hu/hu.po |  140 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 134 insertions(+), 6 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 718add5..71d60c5 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes master\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-29 04:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-29 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1555,6 +1555,11 @@ msgid ""
 "a new space for options that affect the whole application (as opposed to "
 "specific windows), such as application preferences and documentation."
 msgstr ""
+"Az alkalmazÃsmenà egy Ãj szolgÃltatÃst jelÃl, amelynek jelentÅsÃge a jÃvÅben "
+"csak nÅni fog. Ezeket a menÃket az alkalmazÃsok neve jelÃli a felsÅ panelen, "
+"Ãj terÃletet biztosÃtanak az egÃsz alkalmazÃsra (nem pedig az egyes "
+"ablakokra) kihatà menÃpontoknak, mint pÃldÃul az alkalmazÃs beÃllÃtÃsai Ãs "
+"dokumentÃciÃk."
 
 #: C/rnusers.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -1562,6 +1567,9 @@ msgid ""
 "<application>Web</application> and <application>Contacts</application>, are "
 "already making use of application menus for this release."
 msgstr ""
+"TÃbb alkalmazÃs, mint a <application>Dokumentumok</application>, <"
+"application>Web</application> Ãs <application>Kapcsolatok</application> mÃr "
+"ebben a kiadÃsban is hasznÃljÃk az alkalmazÃsmenÃket."
 
 #: C/rnusers.xml:150(title)
 msgid "Focus-follows-mouse Users"
@@ -1591,6 +1599,10 @@ msgid ""
 "release. These changes will make applications more elegant and easier to "
 "use. They are particularly focused on removing difficult click targets."
 msgstr ""
+"Az alkalmazÃsok felÃleteinek szÃmos ÃsszetevÅje kerÃlt modernizÃlÃsra ebben "
+"a kiadÃsban. Ezek a mÃdosÃtÃsok az alkalmazÃsokat elegÃnsabbakkà Ãs "
+"egyszerÅbben hasznÃlhatÃkkà teszik. A cÃljuk a nehezen elÃrhetÅ kattintÃsi "
+"cÃlok eltÃvolÃtÃsa volt."
 
 #. TRANSLATORS: you can get this dialog through the System Settings Background,
 #.       panel. Select System Settings > Background, then Colors and Gradients from the
@@ -1607,6 +1619,10 @@ msgid ""
 "to create a set of custom colors. It is much more straightforward to use "
 "than the previous version."
 msgstr ""
+"A szÃnvÃlasztà ablakot korszerÅsÃtettÃk a 3.4-re. Az Ãj megjelenÃs egyszerÅ "
+"hozzÃfÃrÃst biztosÃt egy ÃzlÃses szÃnpalettÃhoz, valamint lehetÅsÃget ad "
+"egyÃni szÃnek csoportjÃnak lÃtrehozÃsÃhoz. HasznÃlata sokkal egyÃrtelmÅbb "
+"lett a korÃbbi verziÃÃnÃl."
 
 #: C/rnusers.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -1615,22 +1631,30 @@ msgid ""
 "traditionally feature on scrollbars, and which can be a particularly "
 "difficult click target."
 msgstr ""
+"A gÃrgetÅsÃvok szintÃn megÃjultak a 3.4-ben. Az Ãj verzià kevesebb helyet "
+"foglal, Ãs levÃltja a gÃrgetÅsÃvokat hagyomÃnyosan jellemzÅ aprà "
+"âgÃrgetÅgombokatâ, amelyek kÃlÃnÃsen nehÃz kattintÃsi cÃlok."
 
 #: C/rnusers.xml:188(para)
 msgid ""
 "We also revised the design of spin buttons for 3.4, which used to be fiddly. "
 "The new versions are much easier to use and look great too."
 msgstr ""
+"A lÃptetÅgombok megjelenÃse is megvÃltozott a 3.4-ben, amelyek hasznÃlata "
+"pepecselÅs munka volt. Az Ãj verzià hasznÃlata sokkal egyszerÅbb, Ãs jobban "
+"is nÃz ki."
 
 #: C/rnusers.xml:192(para)
 msgid ""
 "When maximized, certain applications will now hide their title bar. This "
 "ensures more space is available for the application."
 msgstr ""
+"Teljes mÃretÅvà tÃve egyes alkalmazÃsok elrejtik a cÃmsorukat. EzÃltal az "
+"alkalmazÃs szÃmÃra nagyobb terÃlet Ãll rendelkezÃsre."
 
 #: C/rnusers.xml:199(title)
 msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
-msgstr "Kisbb fejlesztÃsek garmadÃja"
+msgstr "Kisebb fejlesztÃsek garmadÃja"
 
 #: C/rnusers.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -1638,6 +1662,9 @@ msgid ""
 "release. The result is a large number of smaller improvements which add up "
 "to a big increase in quality."
 msgstr ""
+"Ebben a kiadÃsban hangsÃlyosak voltak a folyamatos fejlesztÃsek Ãs "
+"tÃkÃletesÃtÃsek. Az eredmÃny rengeteg aprà tÃkÃletesÃtÃs, amelyek "
+"ÃsszeadÃdva a minÅsÃg jelentÅs nÃvekedÃsÃt eredmÃnyeztÃk."
 
 #: C/rnusers.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -1645,6 +1672,9 @@ msgid ""
 "are subtle, but almost every part of the theme has been improved in some "
 "way. The overall effect is much better looking applications."
 msgstr ""
+"A vizuÃlis tÃma sokkal kifinomultabb ebben a kiadÃsban. Sok vÃltoztatÃs "
+"aprÃ, de a tÃma majdnem minden rÃsze fejlÅdÃtt valamilyen mÃrtÃkben. Az "
+"ÃltalÃnos eredmÃny sokkal jobban kinÃzÅ alkalmazÃsokban nyilvÃnul meg."
 
 #: C/rnusers.xml:210(para)
 msgid ""
@@ -1655,12 +1685,21 @@ msgid ""
 "improved application launcher labels, new window labels and captions, better "
 "keyboard navigation, more legible text styles and an easier to use dash."
 msgstr ""
+"Egy Ãj, <ulink url=\"https://live.gnome.org/";
+"EveryDetailMatters\">Every Detail Matters</ulink> nevÅ kezdemÃnyezÃs ebben a "
+"kiadÃsban a TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs minÅsÃgÃnek javÃtÃsÃra koncentrÃlt. "
+"Ezen erÅfeszÃtÃsek eredmÃnyekÃnt rengeteg aprà rÃszlet kerÃlt javÃtÃsra, "
+"beleÃrtve az alkalmazÃsindÃtÃk feliratait, Ãj ablakcÃmkÃket Ãs -feliratokat, "
+"jobb billentyÅzetnavigÃciÃt, olvashatÃbb szÃvegstÃlusokat Ãs egyszerÅbben "
+"hasznÃlhatà indÃtÃpanelt."
 
 #: C/rnusers.xml:219(para)
 msgid ""
 "There are many other incremental improvements in GNOME 3.4. As ever, there "
 "are too many to list here, but they include:"
 msgstr ""
+"A GNOME 3.4-ben sok mÃs fejlesztÃs is tÃrtÃnt. Mint mindig, tÃl sok van "
+"belÅlÃk, hogy felsoroljuk, de nÃhÃny kÃzÃlÃk:"
 
 #: C/rnusers.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -1668,6 +1707,9 @@ msgid ""
 "GNOME 2 until this release. They have now been fully integrated with the "
 "GNOME 3 experience."
 msgstr ""
+"A hÃlÃzati jelszà ablakok, beleÃrtve a VPN jelszavakÃt is, a GNOME 2-ben "
+"ragadtak eddig a kiadÃsig. MostantÃl teljesen integrÃlva vannak a GNOME 3 "
+"kÃrnyezetbe."
 
 #: C/rnusers.xml:230(para)
 msgid ""
@@ -1688,18 +1730,25 @@ msgid ""
 "less system resources. To use it, simply press <keysym>Control+Shift+Alt+R</"
 "keysym>."
 msgstr ""
+"A beÃpÃtett kÃpernyÅfelvevÅ egyenletesebb videÃkat kÃszÃt, mialatt kevesebb "
+"erÅforrÃst hasznÃl. A felvÃtel elindÃtÃsÃhoz csak nyomja meg a <keysym>"
+"Control+Shift+Alt+R</keysym> billentyÅkombinÃciÃt."
 
 #: C/rnusers.xml:243(para)
 msgid ""
 "The visual layout of system modal dialogs has been improved since 3.2. They "
 "look much nicer as a result."
 msgstr ""
+"A rendszer kizÃrÃlagos ablakainak vizuÃlis elrendezÃse fejlÅdÃtt a 3.2 Ãta, "
+"Ãgy sokkal szebb a megjelenÃsÃk."
 
 #: C/rnusers.xml:247(para)
 msgid ""
 "Notification pop-ups are more intelligent now and will avoid the mouse or "
 "touchpad pointer, so that they won't get in your way."
 msgstr ""
+"Az ÃrtesÃtÅ felugrà ablakok sokkal intelligensebbek lettek, Ãs elkerÃlik a "
+"mutatÃt, hogy soha ne legyenek Ãtban."
 
 #: C/rnusers.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -1708,6 +1757,10 @@ msgid ""
 "interacted with your device for a short period of time. This makes it easier "
 "to be aware of ongoing conversations or unanswered messages."
 msgstr ""
+"Az ÃrtesÃtÃsek mÃsik fontos fejlesztÃse az ÃzenettÃlca, amely megjelenÃti az "
+"ÃrtesÃtÃsek ÃsszegzÃsÃt, megjelenik ha egy ideig nem hasznÃlta az eszkÃzt. "
+"Ez egyszerÅbbà teszi a folyamatban lÃvÅ beszÃlgetÃsek vagy megvÃlaszolatlan "
+"Ãzenetek ÃszrevÃtelÃt."
 
 #: C/rnusers.xml:261(title)
 msgid "Smooth Scrolling"
@@ -1721,12 +1774,19 @@ msgid ""
 "to them. This is a big improvement which will make GNOME applications far "
 "more pleasurable and satisfying to use."
 msgstr ""
+"A gÃrgetÃs finomabbà vÃlt a GNOME 3.4-ben. A korÃbbi kiadÃsokban a tartalom "
+"gÃrgetÃse enyhÃn szaggatott lehetett. MostantÃl ez egyenletes Ãs kÃnnyed. A "
+"gÃrgetÃsi mÅveletek fokozatosan lassulnak a megÃllÃsig, Ãs tapinthatÃ, "
+"fizikai ÃrzÃsÅnek tÅnnek. Ez egy jelentÅs fejlesztÃs, amely a GNOME "
+"alkalmazÃsok hasznÃlatÃt Ãlvezetesebbà teszi."
 
 #: C/rnusers.xml:268(para)
 msgid ""
 "Smooth scrolling is the first result of our ongoing touch input work, which "
 "is planned to deliver more features in the future."
 msgstr ""
+"A finom gÃrgetÃs a folyamatban lÃvÅ ÃrintÅbemenet-fejlesztÃs elsÅ eredmÃnye, "
+"amely a jÃvÅben tovÃbbi szolgÃltatÃsokat fog biztosÃtani."
 
 #: C/rnusers.xml:275(title)
 msgid "New Animated Background"
@@ -1743,6 +1803,9 @@ msgid ""
 "background. The new background is also dynamic, becoming brighter and more "
 "radiant during the day, and dark and shadowy in the evening."
 msgstr ""
+"Az alapÃrtelmezett hÃttÃr frissÃlt ebben a kiadÃsban. Az Ãj verzià a korÃbbi "
+"hÃttÃr csÃkos tÃmÃjÃnak Ãj megkÃzelÃtÃse. Az Ãj hÃttÃr dinamikus is, nappal "
+"vilÃgosabbà Ãs ragyogÃbbà vÃlik, este pedig sÃtÃtebbà Ãs ÃrnyÃkosabbÃ."
 
 #: C/rnusers.xml:291(title)
 msgid "Improved System Settings"
@@ -1765,27 +1828,36 @@ msgid ""
 "Improved network panel layout, which now allows you to forget the "
 "configuration of individual networks."
 msgstr ""
+"A hÃlÃzat panel elrendezÃse fejlÅdÃtt, mostantÃl elfelejtheti az egyes "
+"hÃlÃzatok beÃllÃtÃsÃt."
 
 #: C/rnusers.xml:307(para)
 msgid ""
 "A better looking power panel, which includes a redesigned status section."
 msgstr ""
+"Szebb energiagazdÃlkodÃs panel, amely Ãjratervezett ÃllapotjelzÅ szakaszt "
+"tartalmaz."
 
 #: C/rnusers.xml:310(para)
 msgid ""
 "Greatly enhanced Wacom graphics tablet support, including calibration and "
 "button mapping, as well as the new ability to configure multiple tablets."
 msgstr ""
+"JelentÅsen fejlÅdÃtt a Wacom grafikus tÃblÃk tÃmogatÃsa is, beleÃrtve a "
+"kalibrÃciÃt Ãs a gomblekÃpezÃst, valamint tÃbb tÃbla beÃllÃtÃsÃnak "
+"lehetÅsÃgÃt."
 
 #: C/rnusers.xml:314(para)
 msgid ""
 "Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All "
 "Settings' button."
 msgstr ""
+"Egyes panelek ÃtnevezÃsÃnek Ãs a tovÃbbfejlesztett âMinden beÃllÃtÃsâ "
+"gombnak kÃszÃnhetÅen egyszerÅbb navigÃciÃ."
 
 #: C/rnusers.xml:322(title)
 msgid "Better Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb hardvertÃmogatÃs"
 
 #: C/rnusers.xml:323(para)
 msgid ""
@@ -1793,12 +1865,16 @@ msgid ""
 "hardware support and integration, making GNOME 3 work with more hardware "
 "devices, and providing a more seamless experience."
 msgstr ""
+"Az ebben a kiadÃsban megjelenÅ szÃmos kisebb fejlesztÃs a hardvertÃmogatÃst "
+"Ãs -integrÃciÃt cÃlozza, Ãgy a GNOME 3 tÃbb hardvereszkÃzt tud kezelni."
 
 #: C/rnusers.xml:329(para)
 msgid ""
 "Various color calibration improvements, which will now remember which device "
 "a particular color profile is for."
 msgstr ""
+"A szÃnkalibrÃlÃs kÃlÃnbÃzÅ fejlesztÃsei, Ãgy az adott panel megjegyzi, hogy "
+"az egyes szÃnprofilok melyik eszkÃzhÃz tartoznak."
 
 #: C/rnusers.xml:333(para)
 msgid ""
@@ -1806,15 +1882,20 @@ msgid ""
 "will now stay running (and not suspend) when it is connected to an external "
 "monitor, even if the lid is closed."
 msgstr ""
+"A dokkolÃÃllomÃsok Ãs kÃlsÅ monitorok jobb kezelÃse, Ãgy a laptop tovÃbb "
+"mÅkÃdik (Ãs nem fÃggeszti fel mÅkÃdÃsÃt), ha kÃlsÅ monitorhoz van "
+"csatlakoztatva Ãs lecsukja a fedelet."
 
 #: C/rnusers.xml:338(para)
 msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
-msgstr ""
+msgstr "HangerÅgombok tÃmogatÃsa USB hangszÃrÃkon Ãs fejhallgatÃkon."
 
 #: C/rnusers.xml:341(para)
 msgid ""
 "New support for multiseat setups, such as pluggable USB multiseat devices."
 msgstr ""
+"TÃbbÃlÃses gÃpek tÃmogatÃsa, pÃldÃul az USB-n csatlakoztathatà tÃbbÃlÃses "
+"kÃszÃlÃkekÃ."
 
 #: C/rnusers.xml:348(title)
 msgid "Documentation That Really Helps You"
@@ -1916,11 +1997,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:392(title)
 msgid "Video Calling and Live Messenger Support"
-msgstr ""
+msgstr "VideohÃvÃs Ãs Live Messanger tÃmogatÃsa"
 
 #: C/rnusers.xml:394(title)
 msgid "New to Empathy: Video Calling"
-msgstr ""
+msgstr "Ãj az Empathyban: videohÃvÃs"
 
 #: C/rnusers.xml:399(para)
 msgid ""
@@ -1930,6 +2011,11 @@ msgid ""
 "calling, and it is fully integrated into GNOME 3, so you can quickly and "
 "easily respond to video calls as they come in."
 msgstr ""
+"A 3.4 szÃmos tovÃbbfejlesztÃst tartalmaz az <application>Empathy<"
+"/application> csevegÅalkalmazÃsban. Ezek kÃzÃl a legfontosabb a vadonatÃj "
+"hang- Ãs videohÃvÃs felÃlet. Ez igazÃn elegÃns lehetÅsÃg a videohÃvÃsokhoz, "
+"Ãs teljesen integrÃlva van a GNOME 3-ba, Ãgy gyorsan Ãs egyszerÅen "
+"vÃlaszolhat a bejÃvÅ videohÃvÃsokra."
 
 #: C/rnusers.xml:405(para)
 msgid ""
@@ -1937,18 +2023,25 @@ msgid ""
 "release is the new support for both Windows Live Messaging and Facebook "
 "chat, so that chatting with your friends is easier than ever before."
 msgstr ""
+"Ebben a kiadÃsban az <application>Empathy</application> tÃmogatja a Windows "
+"Live Ãzeneteket Ãs a Facebook csevegÃst, Ãgy a barÃtaival valà csevegÃs "
+"egyszerÅbb, mint valaha."
 
 #: C/rnusers.xml:410(para)
 msgid ""
 "There are several other improvements included in this release of "
 "<application>Empathy</application>, including:"
 msgstr ""
+"Az <application>Empathy</application> tovÃbbi fejlesztÃseket is tartalmaz, "
+"pÃldÃul:"
 
 #: C/rnusers.xml:415(para)
 msgid ""
 "The accounts dialog has been partially re-designed, giving it a simplified "
 "interface that is easier to use."
 msgstr ""
+"A fiÃkok ablak rÃszben Ãjra lett tervezve, ezzel egy egyszerÅbben "
+"hasznÃlhatà felÃletet kapott."
 
 #: C/rnusers.xml:419(para)
 msgid ""
@@ -1957,6 +2050,10 @@ msgid ""
 "application> can take advantage of Contacts' features, such as linking "
 "suggestions."
 msgstr ""
+"A <application>Kapcsolatok</application> alkalmazÃssal valà integrÃcià "
+"egyszerÅsÃti a felhasznÃlÃi felÃletet, Ãs az <application>Empathy<"
+"/application> kihasznÃlhatja a Kapcsolatok szolgÃltatÃsait, pÃldÃul a "
+"javaslatokat ÃsszekapcsolÃsra."
 
 #: C/rnusers.xml:431(title)
 #| msgid "Easy Application Creation"
@@ -1969,6 +2066,9 @@ msgid ""
 "As well as the usual bug fixing work, there are visible enhancements and new "
 "features. Here are some of them:"
 msgstr ""
+"Ebben a kiadÃsban alkalmazÃsaink rengeteget fejlÅdtek. A szokÃsos "
+"hibajavÃtÃsokon tÃl lÃtvÃnyos fejlesztÃsek Ãs Ãj szolgÃltatÃsok is Ãrkeztek, "
+"nÃhÃny ezek kÃzÃl:"
 
 #: C/rnusers.xml:437(para)
 msgid ""
@@ -1976,30 +2076,42 @@ msgid ""
 "function which allows you to revert changes you might have made. Great for "
 "correcting mistakes!"
 msgstr ""
+"A <application>Nautilus</application> fÃjlkezelÅ mostantÃl tartalmaz egy "
+"VisszavonÃs menÃpontot, amely lehetÅvà teszi az egyes mÃdosÃtÃsok elÅtti "
+"Ãllapot helyreÃllÃtÃsÃt. HibÃk javÃtÃsÃhoz nagyszerÅ!"
 
 #: C/rnusers.xml:441(para)
 msgid ""
 "The <application>Sound Juicer</application> CD ripper has a new metadata "
 "fetching facility which provides enhanced support for multi-disc albums."
 msgstr ""
+"A <application>Sound Juicer</application> CD-beolvasà Ãj metaadat-lekÃrÃsi "
+"szolgÃltatÃssal rendelkezik, amely bÅvÃtett tÃmogatÃst nyÃjt a tÃbblemezes "
+"albumokhoz."
 
 #: C/rnusers.xml:446(para)
 msgid ""
 "The text editor <application>gedit</application> will now run on Mac OS X as "
 "well as GNOME."
 msgstr ""
+"A <application>gedit</application> szÃvegszerkesztÅ nem csak GNOME, de mÃr "
+"Mac OS X alatt is fut."
 
 #: C/rnusers.xml:450(para)
 msgid ""
 "The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM as its "
 "default video format (instead of Theora)."
 msgstr ""
+"A <application>CsÃÃz</application> webkamera-kezelÅ alapÃrtelmezett "
+"videoformÃtumkÃnt WebM-et hasznÃl (Theora helyett)."
 
 #: C/rnusers.xml:455(para)
 msgid ""
 "Our games have been modernized. Status bars have been removed, application "
 "menus added, and more."
 msgstr ""
+"JÃtÃkaink korszerÅsÃtÃsre kerÃltek. Az Ãllapotsorok el lettek tÃvolÃtva, "
+"alkalmazÃsmenÃk Ãs sok mÃs lett hozzÃjuk adva."
 
 #: C/rnusers.xml:460(para)
 msgid ""
@@ -2007,6 +2119,10 @@ msgid ""
 "www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
 "support."
 msgstr ""
+"A <application>RendszerfigyelÅ</application> immÃr tÃmogatja a <ulink "
+"url=\"http://";
+"www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
+"szolgÃltatÃst."
 
 #: C/rnusers.xml:464(para)
 msgid ""
@@ -2014,6 +2130,9 @@ msgid ""
 "a new image metadata sidebar. This makes it easy to browse images and see "
 "their properties at the same time."
 msgstr ""
+"A <application>KÃpmegjelenÃtÅ</application> (korÃbban Eye of GNOME) Ãj "
+"metaadat-oldalsÃvot kapott.  ez egyszerÅvà teszi a kÃpek tallÃzÃsÃt, Ãs "
+"ezzel egyidejÅleg tulajdonsÃgaik megjelenÃtÃsÃt."
 
 #: C/rnusers.xml:471(para)
 msgid ""
@@ -2023,6 +2142,11 @@ msgid ""
 "support, extended free/busy lists, and synchronization conflict detection "
 "and resolution are also all supported."
 msgstr ""
+"Az <application>Evolution</application> hasznÃlatÃval mostantÃl lehetÅsÃg "
+"van <ulink url=\"http://www.kolab.org/\";>Kolab csoportmunka-kiszolgÃlÃkhoz<"
+"/ulink> csatlakozni. Teljes kapcsolat nÃlkÃli tÃmogatÃs, bÅvÃtett "
+"idÅbeosztÃsok, a szinkronizÃciÃs ÃtkÃzÃsek felismerÃse Ãs feloldÃsa egyarÃnt "
+"tÃmogatottak."
 
 #: C/rnusers.xml:477(para)
 msgid ""
@@ -2031,6 +2155,10 @@ msgid ""
 "your email account. As an added bonus, it will now also let you reorder your "
 "email accounts in the sidebar."
 msgstr ""
+"Az <application>Evolution</application> fiÃkbeÃllÃtà varÃzslÃja "
+"automatikusan felismeri a gyakori e-mail szolgÃltatÃkat, megkÃnnyÃtendÅ az "
+"e-mail fiÃkjÃnak beÃllÃtÃsÃt. TovÃbbi bÃnuszkÃnt lehetÅvà teszi fiÃkjainak "
+"ÃtrendezÃsÃt az oldalsÃvban."
 
 #: C/release-notes.xml:15(title)
 #| msgid "GNOME 3.2 Release Notes"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]