[almanah] Updated Spanish translation



commit 817962cc4d4f5b1999bc5aa91d89142479786052
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 28 18:28:02 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  303 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 921ee64..cf7b7e1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 #
 # Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: diary.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-24 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-25 16:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,32 +21,24 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:103
-#: ../src/main-window.c:146
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:101
+#: ../src/main-window.c:145
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Diario Almanah"
 
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:2
-msgid "Diary"
-msgstr "Diario"
-
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
 msgid "Keep a personal diary"
 msgstr "Mantenga un diario personal"
 
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
+msgid "Diary"
+msgstr "Diario"
+
 #: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Database encryption key ID"
 msgstr "ID de la clave de cifrado de la base de datos"
 
 #: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Spell checking enabled?"
-msgstr "ÂActivar revisiÃn ortogrÃfica?"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Spell checking language"
-msgstr "RevisiÃn ortogrÃfica de idiomas"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
 "been built with encryption support. Leave blank to disable database "
@@ -56,185 +48,186 @@ msgstr ""
 "se ha construido con soporte de cifrado. DÃjelo en blanco para desactivar e "
 "cifrado de la base de datos."
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "RevisiÃn ortogrÃfica de idiomas"
+
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
 msgstr ""
 "La configuraciÃn local especÃfica del idioma en el cual se comprobarà la "
 "ortografÃa de las entradas."
 
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "ÂActivar revisiÃn ortogrÃfica?"
+
 #: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
 msgstr "La correcciÃn ortogrÃfica de las entradas està activada."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid ""
-"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
-"URI."
-msgstr ""
-"AÃadir o quitar un hiperenlace desde el texto actualmente seleccionado a un "
-"URI especificado."
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "Add/Remove _Hyperlink"
-msgstr "AÃadir/Quitar _hiperenlace"
+msgid "_Importâ"
+msgstr "_Importarâ"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+msgid "_Exportâ"
+msgstr "_Exportarâ"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Change font style for selected text"
-msgstr "Cambiar el estilo de la tipografÃa del texto seleccionado"
+msgid "_Printâ"
+msgstr "_Imprimirâ"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Entry editing area"
-msgstr "Ãrea de ediciÃn de entrada"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "F_ormat"
-msgstr "F_ormato"
+msgid "Select Dateâ"
+msgstr "Seleccionar fechaâ"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:7
-msgid "Failed Entries"
-msgstr "Entradas fallidas"
+msgid "_Searchâ"
+msgstr "_Buscarâ"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:8
-msgid "Font Style"
-msgstr "Estilo de la tipografÃa"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Prefere_ncias"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:9
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "Ir a _hoy"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormato"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:10
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportante"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està en negrita."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:11
-msgid "Import Results List"
-msgstr "Importar lista de resultados"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està en cursiva."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:12
-msgid "Insert _Time"
-msgstr "Insertar _hora"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està subrayado."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgstr "Saltar a la fecha actual en el diario."
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "AÃadir/Quitar _hiperenlace"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Merged Entries"
-msgstr "Entradas combinadas"
+msgid ""
+"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
+"URI."
+msgstr ""
+"AÃadir o quitar un hiperenlace desde el texto actualmente seleccionado a un "
+"URI especificado."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Past Event List"
-msgstr "Lista de eventos pasados"
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "Insertar _hora"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:16
-msgid "Past Events"
-msgstr "Eventos pasados"
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportante"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:17
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Prefere_ncias"
+msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+msgstr "Cambiar si la entrada actual es marcada como importante."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:18
-msgid "Result List"
-msgstr "Lista de resultados"
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../data/almanah.ui.h:19
+msgid "Go to _Today"
+msgstr "Ir a _hoy"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:20
-msgid "Search entry"
-msgstr "Buscar"
+msgid "Jump to the current date in the diary."
+msgstr "Saltar a la fecha actual en el diario."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:21
-msgid "Select Dateâ"
-msgstr "Seleccionar fechaâ"
+msgid "Font Style"
+msgstr "Estilo de la tipografÃa"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:22
-msgid "Successful Entries"
-msgstr "Entradas exitosas"
+#| msgid "Change font style for selected text"
+msgid "Change font style for selected text."
+msgstr "Cambiar el estilo de la tipografÃa del texto seleccionado."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:23
-msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-msgstr "Cambiar si la entrada actual es marcada como importante."
+msgid "_Font Style"
+msgstr "_Estilo de la tipografiÌa"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:24
-msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
-msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està en negrita."
+msgid "Entry editing area"
+msgstr "Ãrea de ediciÃn de entrada"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:25
-msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
-msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està en cursiva."
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:26
-msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està subrayado."
+msgid "Past Events"
+msgstr "Eventos pasados"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgid "Past Event List"
+msgstr "Lista de eventos pasados"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:28
-msgid "View Entry"
-msgstr "Ver entrada"
+msgid "Search entry"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
-msgid "View Event"
-msgstr "Ver evento"
+#: ../data/almanah.ui.h:29 ../src/search-dialog.c:69
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:30
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "Result List"
+msgstr "Lista de resultados"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:31
-msgid "_Exportâ"
-msgstr "_Exportarâ"
+msgid "View Entry"
+msgstr "Ver entrada"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:32
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
+msgstr "ej. Â14/03/2009Â o Â14 de marzo 2009Â."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:33
-msgid "_Font Style"
-msgstr "_Estilo de la tipografiÌa"
+msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
+msgstr "ej. âhttp://google.com/â; o âfile:///home/yo/Fotos/foto.jpgâ."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+msgid "Successful Entries"
+msgstr "Entradas exitosas"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:35
-msgid "_Importâ"
-msgstr "_Importarâ"
+msgid "Merged Entries"
+msgstr "Entradas combinadas"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:36
-msgid "_Printâ"
-msgstr "_Imprimirâ"
+msgid "Failed Entries"
+msgstr "Entradas fallidas"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:37
-msgid "_Searchâ"
-msgstr "_Buscarâ"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:38
-msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
-msgstr "ej. Â14/03/2009Â o Â14 de marzo 2009Â."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:39
-msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
-msgstr "ej. âhttp://google.com/â; o âfile:///home/yo/Fotos/foto.jpgâ."
+msgid "Import Results List"
+msgstr "Importar lista de resultados"
 
-#: ../src/application.c:204
+#: ../src/application.c:205
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Error al abrir la base de datos"
 
-#: ../src/application.c:252
+#: ../src/application.c:253
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Activar modo de depuraciÃn"
 
-#: ../src/application.c:269
+#: ../src/application.c:270
 msgid ""
 "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
 msgstr ""
@@ -242,12 +235,12 @@ msgstr ""
 "tiempo."
 
 #. Print an error
-#: ../src/application.c:280
+#: ../src/application.c:281
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la lÃnea de comandos: %s\n"
 
-#: ../src/application.c:299
+#: ../src/application.c:300
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
 
@@ -255,10 +248,10 @@ msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
 msgid "Select Date"
 msgstr "Seleccionar fecha"
 
-#: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:167
-#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:210
-#: ../src/preferences-dialog.c:190 ../src/search-dialog.c:96
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
+#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
+#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:212
+#: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:97
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario Â%sÂ"
@@ -314,49 +307,49 @@ msgstr ""
 "Seleccionar un _archivo para completar la copia de la base de datos no "
 "cifrada del Diario Almanah."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:201
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
 msgid "Import _mode: "
 msgstr "_Modo importar: "
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:201
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
 msgid "Export _mode: "
 msgstr "_Modo exportar: "
 
 #. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:204
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
 msgid "Import Entries"
 msgstr "Importar entradas"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:204
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Exportar entradas"
 
 #. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:207
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:207
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:244
+#: ../src/import-export-dialog.c:245
 msgid "Import failed"
 msgstr "Fallà la importaciÃn"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:282
+#: ../src/import-export-dialog.c:283
 msgid "Export failed"
 msgstr "Fallà la exportaciÃn"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:295
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
 msgid "Export successful"
 msgstr "ExportaciÃn satisfactoria"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:297
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "El diario se exportà de forma satisfactoria."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:444
+#: ../src/import-export-dialog.c:445
 msgid "Import Results"
 msgstr "Importar resultados"
 
@@ -366,9 +359,9 @@ msgstr "Importar resultados"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:589
-#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:1392 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:181
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:590
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:1407 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:182
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
@@ -418,28 +411,28 @@ msgstr ""
 "Entrada importada desde \"%s\":\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:594
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere editar esta entrada del diario para %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/main-window.c:624
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere borrar esta entrada del diario para %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:720
+#: ../src/main-window.c:733
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr ""
 "Etiqueta de texto Â%s desconocida o duplicada en la entrada. Ignorando."
 
-#: ../src/main-window.c:1036
+#: ../src/main-window.c:1049
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Error abriendo URI"
 
-#: ../src/main-window.c:1152
+#: ../src/main-window.c:1165
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -451,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto en la versiÃn 3 de la Licencia como (a su "
 "elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
 
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1169
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -463,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General para mÃs "
 "detalles."
 
-#: ../src/main-window.c:1160
+#: ../src/main-window.c:1173
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -471,12 +464,12 @@ msgstr ""
 "DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
 "con Almanah. Si no la recibiÃ, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/main-window.c:1175
+#: ../src/main-window.c:1188
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "Un diario Ãtil, almacenando %u entradas."
 
-#: ../src/main-window.c:1179
+#: ../src/main-window.c:1192
 msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -485,21 +478,21 @@ msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:1187
+#: ../src/main-window.c:1200
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010\n"
 "Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009"
 
-#: ../src/main-window.c:1191
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "PÃgina web de Almanah"
 
-#: ../src/main-window.c:1420
+#: ../src/main-window.c:1434
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "No se pudo cargar el contenido de la entrada: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1535
+#: ../src/main-window.c:1500
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "No se pudo inicializar el corrector ortogrÃfico: %s"
 
@@ -508,28 +501,28 @@ msgid "Almanah Preferences"
 msgstr "Preferencias de Almanah"
 
 #. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:216
+#: ../src/preferences-dialog.c:217
 msgid "Encryption key: "
 msgstr "Clave de cifrado: "
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:221
+#: ../src/preferences-dialog.c:222
 msgid "None (don't encrypt)"
 msgstr "Ninguna (no cifrar)"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:245
+#: ../src/preferences-dialog.c:246
 msgid "New _Key"
 msgstr "_Clave nueva"
 
 #. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:252
+#: ../src/preferences-dialog.c:253
 msgid "Enable _spell checking"
 msgstr "Activar la correcciÃn ortogrÃfica"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:278
+#: ../src/preferences-dialog.c:279
 msgid "Error saving the encryption key"
 msgstr "Error al guardar la clave de cifrado: %s"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:297
+#: ../src/preferences-dialog.c:298
 msgid "Error opening Seahorse"
 msgstr "Error al abrir Seahorse: %s"
 
@@ -554,25 +547,25 @@ msgstr "Fecha de finalizaciÃn:"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaciado de lÃneas:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:222
+#: ../src/search-dialog.c:223
 msgid "Search canceled."
 msgstr "BÃsqueda cancelada"
 
 #. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is for an error message.
-#: ../src/search-dialog.c:225
+#: ../src/search-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Error: %s"
 
 #. Success!
-#: ../src/search-dialog.c:230
+#: ../src/search-dialog.c:231
 #, c-format
 msgid "Found %d entry:"
 msgid_plural "Found %d entries:"
 msgstr[0] "Encontrada %d entrada:"
 msgstr[1] "Encontradas %d entradas:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:279
+#: ../src/search-dialog.c:280
 msgid "Searchingâ"
 msgstr "Buscandoâ"
 
@@ -660,6 +653,12 @@ msgstr "Importante"
 msgid "Enter URI"
 msgstr "Introducir URI"
 
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "View Event"
+#~ msgstr "Ver evento"
+
 #~ msgid "Results:"
 #~ msgstr "Resultados:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]